-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 127
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Add support for hashed passwords on server
- Loading branch information
1 parent
6c01d2d
commit 4312f59
Showing
12 changed files
with
602 additions
and
134 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -37,3 +37,4 @@ src/mactelnetd | |
src/mndp | ||
src/.deps/ | ||
src/config.h | ||
doc/mactelnetd.1 |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,12 +1,12 @@ | ||
# Users file for MAC-Telnetd | ||
# | ||
#################################################################### | ||
# WARNING: This file has passwords written in plain-text. # | ||
# WARNING: This file may have passwords written in plain-text. # | ||
# Make sure this file is owned and only readable by root. # | ||
#################################################################### | ||
# | ||
# Each line consists of a username and a password seperated by :. | ||
# Usernames must be existing users from passwd. | ||
# Each line consists username, hash, and salt seperated by :. | ||
# If you need to add a new user, use the -a option in mactelnetd. | ||
# | ||
# Format: | ||
#username:password | ||
#username:hash:salt or username:password |
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: mactelnet\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 21:15+0200\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2024-07-30 10:37+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2024-04-22 19:42+0200\n" | ||
"Last-Translator: Chat GPT <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Boian Bonev <[email protected]>\n" | ||
|
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Парола: " | |
msgid "Connecting to %s..." | ||
msgstr "Свързване към %s..." | ||
|
||
#: src/mactelnet.c:762 src/mactelnetd.c:258 src/mactelnetd.c:1163 | ||
#: src/mactelnet.c:762 src/mactelnetd.c:259 src/mactelnetd.c:1179 | ||
#, c-format | ||
msgid "Error binding to %s:%d, %s\n" | ||
msgstr "Грешка при свързване от %s:%d, %s\n" | ||
|
@@ -197,111 +197,111 @@ msgstr "готово\n" | |
msgid "Username too long\n" | ||
msgstr "Потребителското име е твърде дълго\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:260 | ||
#: src/mactelnetd.c:261 | ||
#, c-format | ||
msgid "Error binding to %s:%d on %s\n" | ||
msgstr "Грешка при свързване към %s:%d на %s\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:264 | ||
#: src/mactelnetd.c:265 | ||
#, c-format | ||
msgid "Using %s to transmit packets from %s\n" | ||
msgstr "Използване на %s за предаване на пакети от %s\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:469 | ||
#: src/mactelnetd.c:473 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Invalid login by %s." | ||
msgstr "(%d) Неправилен вход от %s." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:472 | ||
#: src/mactelnetd.c:476 | ||
msgid "Login failed, incorrect username or password\r\n" | ||
msgstr "Неуспешен вход, невалиден потребител или парола\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:489 | ||
#: src/mactelnetd.c:493 | ||
msgid "Terminal error\r\n" | ||
msgstr "Грешка в терминала\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:503 src/mactelnetd.c:511 | ||
#: src/mactelnetd.c:507 src/mactelnetd.c:515 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Error allocating memory." | ||
msgstr "(%d) Грешка при заделяне на памет." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:505 src/mactelnetd.c:513 | ||
#: src/mactelnetd.c:509 src/mactelnetd.c:517 | ||
msgid "System error, out of memory\r\n" | ||
msgstr "Системна грешка, недостатъчно памет\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:518 | ||
#: src/mactelnetd.c:522 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Login ok, but local user not accessible (%s)." | ||
msgstr "(%d) Успешен вход, но локалният потребител не е достъпен (%s)." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:521 | ||
#: src/mactelnetd.c:525 | ||
msgid "Local user not accessible\r\n" | ||
msgstr "Локалният потребител не е достъпен\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:532 | ||
#: src/mactelnetd.c:536 | ||
#, c-format | ||
msgid "Error opening %s: %s" | ||
msgstr "Грешка при отваряне %s: %s" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:534 | ||
#: src/mactelnetd.c:538 | ||
msgid "Error opening terminal\r\n" | ||
msgstr "Грешка при отваряне на терминал\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:545 | ||
#: src/mactelnetd.c:549 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) User %s logged in." | ||
msgstr "(%d) Потребител %s влезе." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:580 | ||
#: src/mactelnetd.c:584 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Could not log in %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" | ||
msgstr "(%d) Неуспешен вход %s (%d:%d): setuid/setgid: %s" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:583 | ||
#: src/mactelnetd.c:587 | ||
msgid "Internal error\r\n" | ||
msgstr "Вътрешна грешка\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:589 | ||
#: src/mactelnetd.c:593 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) User %s disconnected with " | ||
msgstr "(%d) Потребител %s е изхвърлен с " | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:715 | ||
#: src/mactelnetd.c:731 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Invalid mtwei key by %s." | ||
msgstr "(%d) Невалиден ключ mtwei от %s." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:738 | ||
#: src/mactelnetd.c:754 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d, length: %d" | ||
msgstr "(%d) Необработен тип на контролен пакет: %d, дължина: %d" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:742 | ||
#: src/mactelnetd.c:758 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Unhandeled control packet type: %d, in state: %d, length: %d" | ||
msgstr "" | ||
"(%d) Необработен тип на контролен пакет: %d, в състояние: %d, дължина: %d" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:798 | ||
#: src/mactelnetd.c:814 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) New connection from %s." | ||
msgstr "(%d) Нова връзка от %s." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:827 src/mactelnetd.c:1318 | ||
#: src/mactelnetd.c:843 src/mactelnetd.c:1334 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Connection closed." | ||
msgstr "(%d) Връзката е затворена." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:882 | ||
#: src/mactelnetd.c:898 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Unhandeled packet type: %d" | ||
msgstr "(%d) Необработваем пакет от тип: %d" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:957 | ||
#: src/mactelnetd.c:973 | ||
msgid "Was not able to send any MNDP packets" | ||
msgstr "Не успях да изпратя нито един MNDP пакет" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:966 | ||
#: src/mactelnetd.c:982 | ||
msgid "" | ||
"\r\n" | ||
"\r\n" | ||
|
@@ -311,29 +311,29 @@ msgstr "" | |
"\r\n" | ||
"Демон процеса прекратява работата си.\r\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:968 | ||
#: src/mactelnetd.c:984 | ||
msgid "Daemon shutting down" | ||
msgstr "Демон процеса прекратява работата си" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1001 | ||
#: src/mactelnetd.c:1017 | ||
msgid "SIGHUP: Reloading interfaces" | ||
msgstr "SIGHUP: Презареждане на интерфейсите" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1016 | ||
#: src/mactelnetd.c:1032 | ||
msgid "No devices found! Exiting.\n" | ||
msgstr "Няма намерени устройства! Изход.\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1030 | ||
#: src/mactelnetd.c:1046 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Connection closed because interface %s is gone." | ||
msgstr "(%d) Връзката е затворена поради изчезнал интерфейс %s." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1090 | ||
#: src/mactelnetd.c:1106 | ||
#, c-format | ||
msgid "Usage: %s [-fnoh]\n" | ||
msgstr "Използване: %s [-fnoh]\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1095 | ||
#: src/mactelnetd.c:1111 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr "" | |
" -h Тази инструкция.\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1104 | ||
#: src/mactelnetd.c:1120 | ||
#, c-format | ||
msgid "" | ||
"\n" | ||
|
@@ -369,45 +369,45 @@ msgstr "" | |
" -h Тази инструкция.\n" | ||
"\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1115 src/macping.c:189 | ||
#: src/mactelnetd.c:1131 src/macping.c:189 | ||
#, c-format | ||
msgid "You need to have root privileges to use %s.\n" | ||
msgstr "Необходими са права на потребител root, за да използвате %s.\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1185 | ||
#: src/mactelnetd.c:1201 | ||
#, c-format | ||
msgid "MNDP: Error binding to %s:%d, %s\n" | ||
msgstr "MNDP: Грешка при свързване от %s:%d, %s\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1190 | ||
#: src/mactelnetd.c:1206 | ||
#, c-format | ||
msgid "Bound to %s:%d" | ||
msgstr "Свързване от %s:%d" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1224 | ||
#: src/mactelnetd.c:1240 | ||
msgid "Unable to find any valid network interfaces\n" | ||
msgstr "Няма валидни мрежови интерфейси\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1269 src/interfaces.c:284 | ||
#: src/mactelnetd.c:1285 src/interfaces.c:284 | ||
msgid "Network change detected" | ||
msgstr "Промяна в мрежата открита" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1316 | ||
#: src/mactelnetd.c:1332 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Connection to user %s closed." | ||
msgstr "(%d) Връзката към потребител %s е прекъсната." | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1324 | ||
#: src/mactelnetd.c:1340 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Waiting for ack\n" | ||
msgstr "(%d) Изчакване на потвърждение\n" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1340 | ||
#: src/mactelnetd.c:1356 | ||
#, c-format | ||
msgid "(%d) Session timed out" | ||
msgstr "(%d) Изтекло време за изчакване на сесията" | ||
|
||
#: src/mactelnetd.c:1343 | ||
#: src/mactelnetd.c:1359 | ||
msgid "Timeout\r\n" | ||
msgstr "Изтекло време за изчакване\r\n" | ||
|
||
|
@@ -619,12 +619,12 @@ msgstr "намерен\n" | |
msgid "FATAL ERROR: Function returned NULL at %s:%d: %s;\n" | ||
msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: Функцията върна NULL на %s:%d: %s;\n" | ||
|
||
#: src/mtwei.c:154 | ||
#: src/mtwei.c:162 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot mix gamma into pubkey: %s\n" | ||
msgstr "Не може да се смеси гама в обща ключ: %s\n" | ||
|
||
#: src/mtwei.c:192 | ||
#: src/mtwei.c:200 | ||
#, c-format | ||
msgid "Cannot make a public key: %s\n" | ||
msgstr "Не може да се направи общ ключ: %s\n" | ||
|
Oops, something went wrong.