-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 164
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translate duckduckgo to de_DE Translate duckduckgo to el_GR Translate duckduckgo to da_DK Translate duckduckgo to cs_CZ Translate duckduckgo to fi_FI Translate duckduckgo to sv_SE Translate duckduckgo to bg_BG Translate duckduckgo to nb_NO Translate duckduckgo to ru_RU Translate duckduckgo to pt_PT Translate duckduckgo to et_EE Translate duckduckgo to hu_HU Translate duckduckgo to sl_SI Translate duckduckgo to sk_SK Translate duckduckgo to ro_RO Translate duckduckgo to id_ID Translate duckduckgo to pl_PL Translate duckduckgo to lt_LT Translate duckduckgo to hr_HR Translate duckduckgo to it_IT Translate duckduckgo to nl_NL Translate duckduckgo to tr_TR Translate duckduckgo to fr_FR Translate duckduckgo to es_ES
- Loading branch information
root
committed
May 13, 2024
1 parent
2d0679c
commit 9e6c3ac
Showing
25 changed files
with
1,521 additions
and
2,340 deletions.
There are no files selected for viewing
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -2,10 +2,10 @@ | |
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: DuckDuckGo-1.0\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 23:42-0500\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 23:42-0500\n" | ||
"Last-Translator: Community\n" | ||
"Language-Team: DuckDuckGo Community <[email protected]>\n" | ||
"POT-Creation-Date: 2019-01-16 23:42-0500\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2019-01-16 23:42-0500\n" | ||
"Language: et_EE\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
|
@@ -162,8 +162,7 @@ msgstr "%1$s jälgimiskatset on blokeeritud" | |
#. Instructions on which buttons and options the user has to click in order to add the DuckDuckGo extension to their browser. | ||
msgctxt "install-duckduckgo" | ||
msgid "%sClick %sAdd%sCheck %sAllow%s, then click %sOkay%s" | ||
msgstr "" | ||
"%1$sKlõpsa %2$sLisa%3$sKontrolli %4$sLuba%5$s, seejärel klõpsa %6$sOK%7$s" | ||
msgstr "%1$sKlõpsa %2$sLisa%3$sKontrolli %4$sLuba%5$s, seejärel klõpsa %6$sOK%7$s" | ||
|
||
# Firefox, obsolete | ||
# smartling.placeholder_format=C | ||
|
@@ -182,8 +181,8 @@ msgid "" | |
"%sClick %sContinue To Installation%sClick %sAdd%sCheck %sAllow%s, then click " | ||
"%sOkay%s" | ||
msgstr "" | ||
"%1$sKlõpsa %2$sJätka installimist%3$sKlõpsa %4$sLisa%5$sKontrolli %6$sLuba" | ||
"%7$s, seejärel klõpsa %8$sOK%9$s" | ||
"%1$sKlõpsa %2$sJätka installimist%3$sKlõpsa %4$sLisa%5$sKontrolli " | ||
"%6$sLuba%7$s, seejärel klõpsa %8$sOK%9$s" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. A button that reloads search results when an error occurs. | ||
|
@@ -2002,8 +2001,7 @@ msgstr "Klõpsa %1$sSiia%2$s, et laadida alla DuckDuckGo laiend" | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Link to download the DuckDuckGo browser extension. | ||
msgid "Click %sOpen%s to download and open the DuckDuckGo Safari extension" | ||
msgstr "" | ||
"Klõpsa %1$sAva%2$s, et laadida alla ja avada DuckDuckGo Safari laiendus" | ||
msgstr "Klõpsa %1$sAva%2$s, et laadida alla ja avada DuckDuckGo Safari laiendus" | ||
|
||
# Edge default search engine instruction | ||
# smartling.placeholder_format=C | ||
|
@@ -2126,8 +2124,8 @@ msgid "" | |
"it remains in your browser until you click/tap %sReset All Settings%s." | ||
msgstr "" | ||
"Klõpsa või puuduta %1$sKustuta minu andmed%2$s. See eemaldab andmed pilvest, " | ||
"aga need jäävad brauserisse, kuni klõpsad/puudutad %3$sLähtesta kõik seaded" | ||
"%4$s." | ||
"aga need jäävad brauserisse, kuni klõpsad/puudutad %3$sLähtesta kõik " | ||
"seaded%4$s." | ||
|
||
# Chrome 36 on macOS, 27 on Windows | ||
# smartling.placeholder_format=C | ||
|
@@ -3016,8 +3014,8 @@ msgid "" | |
"DuckDuckGo %sAI Chat%s, which is a private AI-powered chat service that " | ||
"supports chat models from OpenAI and Anthropic." | ||
msgstr "" | ||
"DuckAssist ei saa järelküsimustele vastata, kuid pakume ka privaatset AI-" | ||
"põhist vestlusteenust DuckDuckGo %1$sAI Chat%2$s, mis toetab OpenAI ja " | ||
"DuckAssist ei saa järelküsimustele vastata, kuid pakume ka privaatset " | ||
"AI-põhist vestlusteenust DuckDuckGo %1$sAI Chat%2$s, mis toetab OpenAI ja " | ||
"Anthropicu vestlusmudeleid." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
|
@@ -3102,8 +3100,7 @@ msgctxt "Error message for VQD error" | |
msgid "" | ||
"DuckDuckGo AI Chat is temporarily unavailable. Please refresh the page and " | ||
"try again." | ||
msgstr "" | ||
"DuckDuckGo AI Chat pole ajutiselt saadaval. Värskenda lehte ja proovi uuesti." | ||
msgstr "DuckDuckGo AI Chat pole ajutiselt saadaval. Värskenda lehte ja proovi uuesti." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Displayed when the AI chat service is temporarily unavailable. | ||
|
@@ -3454,8 +3451,8 @@ msgstr "Sisesta tekst" | |
msgid "" | ||
"Enter the following details: %sName%s: DuckDuckGo%s URL%s: %s Alias%s: d%s" | ||
msgstr "" | ||
"Sisesta järgmised andmed: %1$sNimi%2$s: DuckDuckGo%3$s URL%4$s: %5$s Alias" | ||
"%6$s: d%7$s" | ||
"Sisesta järgmised andmed: %1$sNimi%2$s: DuckDuckGo%3$s URL%4$s: %5$s " | ||
"Alias%6$s: d%7$s" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Prompt to enter a destination for driving directions. | ||
|
@@ -5006,8 +5003,7 @@ msgstr "Iisrael" | |
msgctxt "settings" | ||
msgid "" | ||
"It's okay to (very infrequently) ask me about my experience using DuckDuckGo" | ||
msgstr "" | ||
"Mulle sobib, kui küsite (väga harva) minu DuckDuckGo kasutuskogemuse kohta" | ||
msgstr "Mulle sobib, kui küsite (väga harva) minu DuckDuckGo kasutuskogemuse kohta" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. The name of the Italian language | ||
|
@@ -5232,7 +5228,7 @@ msgstr "Viimased 10" | |
#. Text to indicate when Terms of Use were last updated, placeholder will contain a localized date. eg 'Last updated April 3, 2024' | ||
msgctxt "AI Chat Terms and Policy last update" | ||
msgid "Last updated %s" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Viimati uuendatud %1$s" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Date of last update of the Privacy Policy & Terms of Use page. | ||
|
@@ -5524,8 +5520,7 @@ msgstr "Veendu, et kõik sõnad on korrektselt kirjutatud." | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Tells users where in the settings menu they can change their default search engine. | ||
msgid "Make sure to check %s\"Make this my default search provider\"%s" | ||
msgstr "" | ||
"Veendu, et märkisid %1$s„Muuda see minu vaikimisi otsingupakkujaks“%2$s" | ||
msgstr "Veendu, et märkisid %1$s„Muuda see minu vaikimisi otsingupakkujaks“%2$s" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Message prompting users to check the spelling of their search term. | ||
|
@@ -6448,8 +6443,7 @@ msgctxt "translations_module" | |
msgid "" | ||
"Oops! An unexpected error occurred while translating this text. Please try " | ||
"again later." | ||
msgstr "" | ||
"Oih! Selle teksti tõlkimisel tekkis ootamatu viga. Proovi hiljem uuesti." | ||
msgstr "Oih! Selle teksti tõlkimisel tekkis ootamatu viga. Proovi hiljem uuesti." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. The price the markets opens at | ||
|
@@ -7003,8 +6997,7 @@ msgctxt "Anomaly modal" | |
msgid "" | ||
"Please complete the following challenge to confirm this search was made by a " | ||
"human." | ||
msgstr "" | ||
"Soorita järgmine ülesanne, et kinnitada, et selle otsingu tegi inimene." | ||
msgstr "Soorita järgmine ülesanne, et kinnitada, et selle otsingu tegi inimene." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. A prompt asking users to enter their passphrase. | ||
|
@@ -7977,8 +7970,7 @@ msgstr "Keri alla ja leia loendist %1$soma brauser%2$s." | |
#. Tells users which setting to change to enable location service. | ||
msgctxt "precise_user_location" | ||
msgid "Scroll down to %sDuckDuckGo%s and allow it to use your location." | ||
msgstr "" | ||
"Keri alla suvandini %1$sDuckDuckGo%2$s ja luba sellel oma asukohta kasutada." | ||
msgstr "Keri alla suvandini %1$sDuckDuckGo%2$s ja luba sellel oma asukohta kasutada." | ||
|
||
# Edge default search engine instruction | ||
# smartling.placeholder_format=C | ||
|
@@ -8198,8 +8190,7 @@ msgstr "Vali Safari menüüst %1$sSelle veebisaidi seadistamine...%2$s." | |
#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. | ||
msgid "" | ||
"Select %sCustom%s and enter %shttps://duckduckgo.com%s in the input field" | ||
msgstr "" | ||
"Vali %1$sKohanda%2$s ja sisesta %3$shttps://duckduckgo.com%4$s sisendväljale" | ||
msgstr "Vali %1$sKohanda%2$s ja sisesta %3$shttps://duckduckgo.com%4$s sisendväljale" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Instructions to add a search engine in Microsoft Edge | ||
|
@@ -8445,8 +8436,7 @@ msgstr "Määra avaleheks" | |
#. Prompt for the user to indicate their location on a map, to enable more relevant search results. | ||
msgctxt "precise_user_location" | ||
msgid "Set your location manually, or ensure Location Services is enabled." | ||
msgstr "" | ||
"Määra oma asukoht käsitsi või veendu, et asukohateenused oleksid lubatud." | ||
msgstr "Määra oma asukoht käsitsi või veendu, et asukohateenused oleksid lubatud." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. In the top dropdown menu ("More" > "Settings") | ||
|
@@ -8472,8 +8462,7 @@ msgstr "Seaded on värskendatud" | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgctxt "homepage onboarding" | ||
msgid "Share DuckDuckGo and help friends take their privacy back!" | ||
msgstr "" | ||
"Jaga rakendust DuckDuckGo ja aita sõpradel oma privaatsus tagasi saada!" | ||
msgstr "Jaga rakendust DuckDuckGo ja aita sõpradel oma privaatsus tagasi saada!" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Text displayed on a button that opens a feedback modal when clicked. | ||
|
@@ -9487,8 +9476,7 @@ msgstr "See tõlge on vale" | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Label indicating that the video can't be played on the current page, and only on the website that owns the vide. The placeholder is the name of the website that owns the video. | ||
msgid "This video is not yet able to be watched here. You can watch it on %s." | ||
msgstr "" | ||
"Seda videot ei saa veel siin vaadata. Sa saad seda vaadata saidil %1$s." | ||
msgstr "Seda videot ei saa veel siin vaadata. Sa saad seda vaadata saidil %1$s." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Message indicating that a website is not using an encrypted connection and is not secure. | ||
|
@@ -9558,8 +9546,7 @@ msgstr "Soovitused" | |
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgid "Tired of being tracked online? %sWe can help.%s" | ||
msgstr "" | ||
"Oled väsinud sellest, et sind võrgus jälitatakse? %1$sMeie saame aidata.%2$s" | ||
msgstr "Oled väsinud sellest, et sind võrgus jälitatakse? %1$sMeie saame aidata.%2$s" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. This is the name of a user setting | ||
|
@@ -9885,8 +9872,7 @@ msgstr "Täpsemate tulemuste saamiseks lülita sisse suvand „Täpne asukoht“ | |
#. Tells users where to find the location settings in the settings menu. Part of a list of instructions on how to enable location service. | ||
msgctxt "precise_user_location" | ||
msgid "Turn on “Use precise location” for more accurate results." | ||
msgstr "" | ||
"Täpsemate tulemuste saamiseks lülita sisse suvand „Kasuta täpset asukohta“." | ||
msgstr "Täpsemate tulemuste saamiseks lülita sisse suvand „Kasuta täpset asukohta“." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgid "Twitter" | ||
|
@@ -10004,8 +9990,8 @@ msgstr "" | |
msgid "" | ||
"Under %sOn startup%s, select %sHomepage%s and enter: https://duckduckgo.com" | ||
msgstr "" | ||
"Jaotisest %1$sKäivitamisel%2$s vali %3$sAvaleht%4$s ja sisesta: https://" | ||
"duckduckgo.com" | ||
"Jaotisest %1$sKäivitamisel%2$s vali %3$sAvaleht%4$s ja sisesta: " | ||
"https://duckduckgo.com" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Tells the user where to click in their browser. Part of a list of instructions on how to change the brower's home page. | ||
|
@@ -10178,8 +10164,7 @@ msgstr "Kasuta DuckDuckGo privaatset otsingut" | |
#. Explains that DuckDuckGo is available for multiple devices. | ||
msgctxt "mobile promotion on desktop" | ||
msgid "Use DuckDuckGo private search on your iPad, iPhone, or Android!" | ||
msgstr "" | ||
"Kasuta DuckDuckGo privaatsest otsingut oma iPadis, iPhone'is või Androidis!" | ||
msgstr "Kasuta DuckDuckGo privaatsest otsingut oma iPadis, iPhone'is või Androidis!" | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. User clicks this button to share their device's location | ||
|
@@ -10419,8 +10404,7 @@ msgstr "Me ei jälita sind reklaamidega." | |
#. Text explaining how the cloud save feature works. | ||
msgctxt "cloudsave" | ||
msgid "We don't store usernames or any personally identifiable information." | ||
msgstr "" | ||
"Me ei salvesta kasutajanimesid ega isikut tuvastada võimaldavat teavet." | ||
msgstr "Me ei salvesta kasutajanimesid ega isikut tuvastada võimaldavat teavet." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgctxt "homepage onboarding" | ||
|
@@ -10512,8 +10496,7 @@ msgstr "" | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgctxt "homepage ATB modal" | ||
msgid "We stop anyone from getting your search history, including us." | ||
msgstr "" | ||
"Me ei lase kellelgi, sealhulgas meil endil, sinu otsinguajalugu vaadata." | ||
msgstr "Me ei lase kellelgi, sealhulgas meil endil, sinu otsinguajalugu vaadata." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Message that appears after submitting a feedback form. | ||
|
@@ -11004,8 +10987,7 @@ msgctxt "Disclaimer bellow chat input - desktop" | |
msgid "" | ||
"You are chatting with %s. AI chats may display inaccurate or offensive " | ||
"information." | ||
msgstr "" | ||
"Vestled %1$s-ga. AI-vestlused võivad kuvada ebatäpset või solvavat teavet." | ||
msgstr "Vestled %1$s-ga. AI-vestlused võivad kuvada ebatäpset või solvavat teavet." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Text explaning how to change a passphrase. | ||
|
@@ -11145,8 +11127,7 @@ msgstr "Sinu brauser näitab, kui oled seda linki külastanud" | |
# smartling.placeholder_format=C | ||
msgctxt "new tab page" | ||
msgid "Your browser provides a list of your most-visited sites." | ||
msgstr "" | ||
"Sinu brauser esitab sinu kõige sagedamini külastatavate saitide loetelu." | ||
msgstr "Sinu brauser esitab sinu kõige sagedamini külastatavate saitide loetelu." | ||
|
||
# smartling.placeholder_format=C | ||
#. Used as a description in a menu | ||
|
Oops, something went wrong.