Skip to content

Commit

Permalink
Edition: Korrekturen zu Ps 13
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
palamedes9 committed Aug 24, 2023
1 parent 66892dd commit 529922f
Show file tree
Hide file tree
Showing 10 changed files with 503 additions and 667 deletions.
253 changes: 127 additions & 126 deletions html/edition.html

Large diffs are not rendered by default.

545 changes: 188 additions & 357 deletions html/manuscripts/par_gr_139.html

Large diffs are not rendered by default.

14 changes: 7 additions & 7 deletions html/manuscripts/plut_6_3.html
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -88,9 +88,9 @@
</ul>
<p class="manuscript-physical-description-content">To type XVI belong Plut. 6. 3 and Mediolan. Ambros. C 98 sup. Type XVI is
closely related to type XV. Its two witnesses were concluded by Gilles
Dorival to ultimately derive from the Urkatene on which also type XV relies.
Dorival to ultimately derive from the Vorlage on which also type XV relies.
However, while the model of the type XV manuscripts retained the vast
majority of excerpts of the Urkatene, type XVI left out a larger number of
majority of excerpts of the Vorlage, type XVI left out a larger number of
them. Despite this reduction, type XVI is still of an impressive scale. It
includes some excerpts that type XV did not retain, although as far as the
Expositiones are concerned, both types offer more or less the same
Expand Down Expand Up @@ -1520,11 +1520,11 @@
<div class="commentaryfragment"><a id="plut-6-3-fr-13-19"></a><p class="paragraph-in-commentaryfragment-header">Commentary fragment: middle of the page - <b>Anonymous</b> - <b>Asterius, hom 25,33.34 in Ps. 13 (202,10–11.8–9.24–25 Richard) in Ps 13,4a</b></p>
<p class="paragraph-in-commentaryfragment">Lemma: Ps 13,4a (οὐχὶ γνώσονται πάντες)</p>
<p class="paragraph-in-commentaryfragment"></p>
<p class="paragraph-in-commentaryfragment">Plut. 6. 3 has within
this fragment a rasura, in which οἵτινες is written. Instead, Ambros. C 98
sup. has left a blank space. Typus XV has ἄλλως τε in this exact place.
Therefore, it is to be assumed that the Urkatene was defective
here.</p>
<p class="paragraph-in-commentaryfragment">Plut. 6. 3 seems to
have within this fragment a little rasura, in which οἵτινες is written.
Instead, its twin manuscript Ambros. C 98 sup. has left a blank space. Typus
XV has a a filler word (ἄλλως τε) in this exact place. Therefore, it is to
be assumed that the common ancestor was defective here.</p>
</div>
<div class="commentaryfragment"><a id="plut-6-3-fr-13-20"></a><p class="paragraph-in-commentaryfragment-header">Commentary fragment: middle of the page - <b>Theodoretus</b> - <b>Theodoretus, comm. in Ps 13,4–5a (PG 80,952 B11–C3)</b></p>
<p class="paragraph-in-commentaryfragment">Lemma: Ps 13,4b (οἱ ἐσθίοντες [κατεσθίοντες LXX Rahlfs] τὸν)</p>
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions xml/coislin-10/coislin-10-transcription.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,11 +12,11 @@
in Psalmos, and of the Unpublished Fragments (Ps 7,14b–10)</title>
<respStmt>
<resp>by</resp>
<persName>Sebastiano Panteghini (Ps 1–12), Marta Kontić (Ps 13–17c)</persName>
<persName>Sebastiano Panteghini (Ps 1–12), Marta Kontić (Ps 13–17,18a)</persName>
</respStmt>
<respStmt>
<resp>encoded by</resp>
<persName>Sebastiano Panteghini (Ps 1–12), Marta Kontić (Ps 13–17c)</persName>
<persName>Sebastiano Panteghini (Ps 1–12), Marta Kontić (Ps 13–17,18a)</persName>
</respStmt>
</titleStmt>
<publicationStmt>
Expand Down
261 changes: 131 additions & 130 deletions xml/edition/edition-ps-1-10.xml

Large diffs are not rendered by default.

4 changes: 2 additions & 2 deletions xml/muster-für-schrumpfdateien.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -54,7 +54,8 @@
its own.</note>
</ab>
</div>
<!-- Muster IIΙ: Plut. 5. 30 -->

<!-- Muster IV: Plut. 5. 30 -->
<note type="lemma">Ps 13,XXX</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="plut-5-30-fr-13-XXX" source="Anonymous"
corresp="#plut-5-30-ps-13-XXX"><quote type="patristic" subtype="quotation"
Expand All @@ -69,7 +70,6 @@
corresp="#person-XXX"/><ref target="#vat-gr-754:XXXX"
type="XXXX">Vat. gr. 754</ref><note type="attribution"><foreign
xml:lang="grc">XXXX</foreign></note></seg>
<!-- Ende vom Muster I -->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<fileDesc>
Expand Down
66 changes: 34 additions & 32 deletions xml/par-gr-139/par-gr-139.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -2,10 +2,8 @@
<?xml-model href="../../schema/tei-psalmcatenae.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
<teiHeader>
<!-- faciendum: tei-Header -->
<!-- faciendum: Verweise auf Autoren in @corresp zu berichtigen -->
<!-- Textkritik: Par. gr. 139: vollständig gelesen -->
<!-- Textkritik: Typus III: andere Hss.: nur incipit und explicit der Fragmente gelesen -->
<!-- ToDo: Ps 1–10: Personen in @corresp zu berichtigen -->
<!-- faciendum: Ps 1–10: List of contents -->
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Paris. gr. 139 (CPG C16; Rahlfs 1133) - Catena Type III (Secondary
Expand Down Expand Up @@ -369,6 +367,14 @@
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl>
<normalization>
<p>The transcription of the fragments is semi-diplomatic: orthographic peculiarities
of the manuscript are not normalized; the resolution of abbreviations is not
indicated by round brackets. An exception is made for tachygraphic (ἐστί) or
(ἐστίν) and for φη(σίν) or φη(σίν) abbreviated by suspension. Phenomena related to
the writing process like additions, deletions, substitutions, or corrections are
documented.</p>
</normalization>
<punctuation>
<p>The punctuation faithfully reproduces that of the manuscript, where it is
unambiguous. It makes use of the three dots inherited from ancient interpunctive
Expand All @@ -380,14 +386,6 @@
2022 (hex) "BULLET", 2058 (hex) "FOUR DOT PUNCTUATION",
<!-- 205D (hex) "TRICOLON" --> and 003A (hex) "COLON".</p>
</punctuation>
<normalization>
<p>The transcription of the fragments is semi-diplomatic: orthographic peculiarities
of the manuscript are not normalized; the resolution of abbreviations is not
indicated by round brackets. An exception is made for tachygraphic (ἐστί) or
(ἐστίν) and for φη(σίν) or φη(σίν) abbreviated by suspension. Phenomena related to
the writing process like additions, deletions, substitutions, or corrections are
documented.</p>
</normalization>
</editorialDecl>
<listPrefixDef>
<prefixDef ident="vat-gr-1422" matchPattern="([a-z\-]+)"
Expand Down Expand Up @@ -2684,9 +2682,9 @@
</quote><ref target="#vat-gr-754:vat-gr-754-fr-11-19" type="with-variants"
>Vat. gr. 754</ref><note type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f.
27v): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθανασίου: –</foreign> | Athen.
B.N. 45 (f. 107v): Attribution: <foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign></note></seg>
27v, bottom-top): Lemma: Ps 11,8 - Attribution: <foreign xml:lang="grc"
>Ἀθανασίου: –</foreign> | Athen. B.N. 45 (f. 107v): Lemma: Ps 11,8 -
Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign></note></seg>
<note type="lemma">Ps 11,8 </note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-11-33"
rendition="#middle-of-the-page" source="Eusebius"
Expand Down Expand Up @@ -2816,8 +2814,8 @@
754</ref>
<note type="attribution">
<foreign xml:lang="grc">Ἀθανασιου</foreign>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r): Attribution:
Ἀθ(ανασιου)</note>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r, top-top): Lemma: Ps 12,1
- Attribution: Ἀθ(ανασιου) | Athen B.N. 45: lost</note>
</seg>
<note type="lemma">incorrect linking sign</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-12-3"
Expand Down Expand Up @@ -2872,8 +2870,9 @@
754</ref>
<note type="attribution">
<foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r): Attribution: <foreign
xml:lang="grc">Ἀθ(ανασιου)</foreign></note>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r, top-bottom): Lemma: Ps
12,2 - Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασιου)</foreign> | Athen.
B.N. 45: lost</note>
</seg>
<note type="lemma">Ps 12,3a–b</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-12-8"
Expand Down Expand Up @@ -2951,8 +2950,9 @@
754</ref>
<note type="attribution">
<foreign xml:lang="grc">Ἀθανασίου</foreign>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r): Attribution: <foreign
xml:lang="grc">Ἀθ(ανασιου)</foreign></note>
</note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 28r, bottom-top): Lemma: Ps
12,3c - Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασιου)</foreign> | Athen.
B.N. 45: lost</note>
</seg>
<note type="lemma">Ps 12,3c</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-12-14"
Expand Down Expand Up @@ -3348,8 +3348,8 @@
target="#vat-gr-754:vat-gr-754-fr-13-9" type="abbreviated-with-variants"
>Vat. gr. 754</ref><note type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f.
29r): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign> | Athen.
B.N. 45: lost. </note></seg>
29r, bottom-top): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign>
| Athen. B.N. 45: lost. </note></seg>
<note type="lemma">Ps 13,4–5a</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-13-15"
rendition="#middle-of-the-page" source="Athanasius"
Expand All @@ -3367,8 +3367,8 @@
target="#vat-gr-754:vat-gr-754-fr-13-12" type="with-variants">Vat. gr.
754</ref><note type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f.
29r): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου) | Athen. B.N. 45:
lost.</foreign></note></seg>
29r, bottom-top): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου) | Athen.
B.N. 45: lost.</foreign></note></seg>
<note type="lemma">Ps 13,4–5a</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-13-16"
rendition="#middle-of-the-page" source="Eusebius"
Expand Down Expand Up @@ -3411,9 +3411,10 @@
source="Theodoretus, comm. in Ps 13,5b–6 (PG 80,953 A7–B1 sub Ps 13,6) - Athanasius, exp. in Ps 13,5b"
corresp="#person-16 #person-2">... τῶν δικαιουμένων διὰ τῆς ἐπιφανείας
αὐτοῦ: </quote><note type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>Θεοδώρου</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f.
29r): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Θεοδώρου</foreign> | Athen. B.N.
45 (f. 113r): <foreign xml:lang="grc">Θεοδ(ώρου)</foreign></note></seg>
>Θεοδώρου</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f. 29r,
bottom-middle): Lemma: Ps 13,5 - Attribution: <foreign xml:lang="grc"
>Θεοδώρου</foreign> | Athen. B.N. 45 (f. 113r): Lemma: Ps 13,5b–6 -
Attribution: <foreign xml:lang="grc">Θεοδ(ώρου)</foreign></note></seg>
<note type="lemma">Ps 13,5b–6</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-13-21"
rendition="#bottom-of-the-page" source="Eusebius"
Expand Down Expand Up @@ -3457,7 +3458,8 @@
rendition="#top-of-the-page">
<ab xml:lang="grc">
<note type="lemma">Ps 13,5b–6</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-13-25" source="Theodoretus"
<seg type="commentaryfragment" xml:id="par-gr-139-fr-13-25"
rendition="#top-of-the-page" source="Theodoretus"
corresp="#par-gr-139-ps-13-5b"><quote type="patristic" subtype="ineditum"
source="fons ignotus in Ps 13,6 (ineditum?)" corresp="#person-18">Ἠ ταῦτα
καὶ προς αναχηρειμ εἴρηται καὶ ῥαψάκην νομίσαντας εὐάλωτον εἶναι τὸν λαὸν
Expand Down Expand Up @@ -3539,9 +3541,9 @@
Χριστόν· αὖται δὲ ἦσαν αἱ τὴν τῶν ἐθνῶν ἁπάντων σωτηρίαν κατασημαίνουσαι:
</quote><note type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>Ἀθανασι(ου).</foreign></note><note type="parallels">Marc. gr. Z. 17 (f.
29v): Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign> | Athen.
B.N. 45 (f. 115v): Lemma: Ps 13,7b–c - Attribution: <foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign></note></seg>
29v, bottom-bottom): Attribution: <foreign xml:lang="grc"
>Ἀθ(ανασίου)</foreign> | Athen. B.N. 45 (f. 115v): Lemma: Ps 13,7b–c -
Attribution: <foreign xml:lang="grc">Ἀθ(ανασίου)</foreign></note></seg>
</ab>
</div>
</div>
Expand Down
16 changes: 8 additions & 8 deletions xml/plut-6-3/plut-6-3.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -80,9 +80,9 @@
<additions>
<p>To type XVI belong Plut. 6. 3 and Mediolan. Ambros. C 98 sup. Type XVI is
closely related to type XV. Its two witnesses were concluded by Gilles
Dorival to ultimately derive from the Urkatene on which also type XV relies.
Dorival to ultimately derive from the Vorlage on which also type XV relies.
However, while the model of the type XV manuscripts retained the vast
majority of excerpts of the Urkatene, type XVI left out a larger number of
majority of excerpts of the Vorlage, type XVI left out a larger number of
them. Despite this reduction, type XVI is still of an impressive scale. It
includes some excerpts that type XV did not retain, although as far as the
Expositiones are concerned, both types offer more or less the same
Expand Down Expand Up @@ -3383,7 +3383,7 @@
source="Hesychius, comm. brevis in Ps 12,4b (18 Jagić)" corresp="#person-11"
/><note type="textual-commentary">The first letter of the fragment has been
dyed red (φώτισον). This is probably to emphasize that the fragment should
refer to the next stich (φώτισον).</note>
refer to the next Psalm line (φώτισον).</note>
</seg>
</ab>
</div>
Expand Down Expand Up @@ -3812,11 +3812,11 @@
><quote type="patristic" subtype="quotation-abbreviated-and-adapted"
xml:id="plut-6-3-quot-13-19"
source="Asterius, hom 25,33.34 in Ps. 13 (202,10–11.8–9.24–25 Richard) in Ps 13,4a"
corresp="#person-40"/><note type="textual-commentary">Plut. 6. 3 has within
this fragment a rasura, in which οἵτινες is written. Instead, Ambros. C 98
sup. has left a blank space. Typus XV has ἄλλως τε in this exact place.
Therefore, it is to be assumed that the Urkatene was defective
here.</note></seg>
corresp="#person-40"/><note type="textual-commentary">Plut. 6. 3 seems to
have within this fragment a little rasura, in which οἵτινες is written.
Instead, its twin manuscript Ambros. C 98 sup. has left a blank space. Typus
XV has a a filler word (ἄλλως τε) in this exact place. Therefore, it is to
be assumed that the common ancestor was defective here.</note></seg>
<note type="lemma">Ps 13,4b (οἱ ἐσθίοντες [κατεσθίοντες LXX Rahlfs] τὸν)</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="plut-6-3-fr-13-20"
rendition="#middle-of-the-page" source="Theodoretus"
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions xml/vat-gr-1422/vat-gr-1422-transcription.xml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -9945,7 +9945,7 @@
<seg type="commentaryfragment" xml:id="vat-gr-1422-fr-13-22"
rendition="#top-of-the-page" source="Origenes" corresp="#vat-gr-1422-ps-13-3a"
><quote type="patristic" subtype="unknown" xml:id="vat-gr-1422-quot-13-22"
source="schol. in Hexapla (Ps 13,3c–h); cf. PG 69,801 D6–9 (cum nota)"
source="schol. in Hexapla (Ps 13,3c–j); cf. PG 69,801 D6–9 (cum nota)"
corresp="#person-18">Διόδωρος· καὶ Θεόδωρος καὶ Κύριλλος καὶ Δίδυμος· τάφος
ἀνεωγμένος ὁ λάρυγξ αὐτῶν· ταῖς γλώσσαις αὐτῶν ἐδολιοῦσαν· ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ
τὰ χείλη αὐτῶν· ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει· ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν
Expand All @@ -9954,7 +9954,7 @@
type="attribution"><foreign xml:lang="grc"
>ὠρ(ι)γ(ένους)</foreign></note><note type="textual-commentary">The names of
Diodorus, Theodorus, Cyrillus, and Didymus (athetised by means of dots Laur.
Plut. 6. 3 [f. 54r]) precede the spurious lines Ps 13,3c–h.</note></seg>
Plut. 6. 3 [f. 54r]) precede the spurious lines Ps 13,3c–j.</note></seg>
<note type="lemma">Ps 13,4</note>
<seg type="commentaryfragment" xml:id="vat-gr-1422-fr-13-23"
rendition="#top-of-the-page" source="Anonymous" corresp="#vat-gr-1422-ps-13-4a"
Expand Down
Loading

0 comments on commit 529922f

Please sign in to comment.