-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
lookup.html
1076 lines (988 loc) · 222 KB
/
lookup.html
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<!DOCTYPE html>
<html data-bs-theme="light">
<head>
<title>Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali</title>
<meta name="description" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali">
<meta property="og:type" content="article" />
<meta property="og:title" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali - find.Dhamma.gift" />
<meta property="og:url" content="https://find.dhamma.gift">
<meta property="og:image" content="/assets/img/social_sharing_results.jpg" />
<meta property="og:description" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali" />
<meta name="twitter:title" content="Find.dhamma.gift">
<meta name="twitter:description" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali">
<meta name="twitter:card" content="/assets/img/social_sharing_results.jpg">
<meta property="twitter:domain" content="find.dhamma.gift">
<meta property="twitter:url" content="">
<meta name="twitter:title" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali">
<meta name="twitter:description" content="Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali">
<meta name="twitter:image" content="/assets/img/social_sharing_results.jpg">
<link rel="icon" type="image/png" href="/assets/img/favico-noglass.png" />
<meta name="viewport" content="width=device-width, initial-scale=1">
<meta charset="UTF-8">
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/assets/js/datatables/datatables.min.css"/>
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="/assets/css/bootstrap.5.3.1.min.css"/>
<link rel="stylesheet" href="/assets/css/langswitch.css">
<link rel="stylesheet" href="/assets/css/extrastyles.css">
<script src="/bw/js/jquery-1.10.2.min.js"></script>
<script src="/bw/js/controlpanel.js"></script>
<script src="/bw/js/mousetrap.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="/assets/js/bootstrap.bundle.5.3.1.min.js"></script>
<script src="/assets/js/jquery-3.7.0.min.js"></script>
<script type="text/javascript" src="/assets/js/datatables/datatables.js"></script>
<script type="text/javascript" src="/assets/js/natural.js"></script>
<script type="text/javascript" src="/assets/js/strip-html.js"></script>
<!-- <script type="text/javascript" src="/assets/js/diacritics.js"></script> -->
<link href="/assets/css/extrastyles.css" rel="stylesheet" />
<link href="/assets/css/table.css" rel="stylesheet" />
<!--<script src="https://cdn.jsdelivr.net/gh/virtualvinodh/aksharamukha/aksharamukha-web-plugin/aksharamukha-v3.js?class=verse"></script>-->
</head>
<body>
<div class="container-fluid mt-2">
<h3 class="pl-2 ml-2">Bhān 94 texts and 224 matches in Suttanta Pali</h3>
<button class="btn btn-light mb-1" type="button">
<a href='/ru'>
<img class="table-home-icon" src="/assets/svg/home-icon.svg"></img>
</a>
</button>
<button id="theme-button" class="btn btn-light mb-1 " type="button">
<img src="/assets/svg/circle-half-stroke.svg" onclick="switchIcon(this)" class="changesvg table-theme-icon gray-icon"></img>
</button>
<button id="btn-show-all-children" class="btn btn-light mb-1" type="button">Saṁvaṭṭo / Vivaṭṭo</button>
<button class="btn btn-light forshellscript mb-1" type="button"><a class="text-decoration-none " href="/w.php?s=bhān&d=an,sn,mn,dn&p=-oru">Words</a></button>
<button id="language-button" class="btn btn-light mb-1 " type="button">Pāḷi / Eng</button>
<div class="btn btn-light mb-1 form-check-inline mb-1" data-bs-html="true" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="Buttons:<br><br><strong>Home</strong> - go to main page<br><strong>Switch Theme</strong> - dark, light, auto<br><strong>Collapse / Expand</strong> - all search result enries on the page<br><strong>Words</strong> - results aggregated by words.<br><strong>Pali / Eng</strong> - switch between languages: Pali, Pali-English, English<br><strong>?</strong> - this help<br><br><br>________________<br><br><strong>Searchbar</strong> - additional filtering for search results<br><br><br>________________<br>Columns:<br><strong>Sutta</strong> - text index e.g. sn56.11, dn22, an10.46<br><br><strong>Title</strong> - text name<br><br><strong>Words</strong> - word matches within the text<br><br><strong>Count</strong> - count of matches within the text<br><br><strong>Metaphor Count</strong> - number of similes, metaphors in the text in general, unrelated to the searched word. Useful to identify metaphorical texts<br><br><strong>Links</strong> - links to external resources<br><br><strong>Type</strong> - 'dhamma' for four main Nikayas, 'khudakka' - for all books of khudakka nikaya, 'vinaya' - for all vinaya related texts<br><br><strong>Quote</strong> - quote with mached word<br><br><br>________________<br><strong>Custom Search Builer</strong> - advanced filtering if basic searchbar is not enough<br>"> <img class="table-home-icon" src="/assets/svg/question.svg"></img></div>
<hr>
<div id='variants' class="variants" style='display: none;'> has <a href=/w.php?s=bhān&d=an,sn,mn,dn&p=-oru#variants>variants</a></div>
<table id="pali" class="display table table-striped table-hover responsive " cellspacing="0" width="100%">
<thead class="thead-light">
<tr>
<th>Sutta</th>
<th>Title</th>
<th>Words</th>
<th>Ct</th>
<th>Mr</th>
<th>Links</th>
<th>Type</th>
<th class="none">Quote</th>
<!-- <th class="none">Audio</th> -->
</tr>
</thead>
<tbody id="sutta"><div class="keyword" style="display: none;" >bhān</div>
<div class="searchIn" style="display: none;" >an,sn,mn,dn</div>
<div class="searchlang" style="display: none;" ></div>
<div class="args" style="display: none;" >-oru bhān</div>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an1.209-218#an1.212:1.1">an1.209-218</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānavantānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an1.209-218>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an1.209-218>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an1.209-218>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">… Paṭibhānavantānaṁ yadidaṁ vaṅgīso. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.209-218#an1.212:1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">… who are eloquent poets is Vaṅgīsa. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.209-218#an1.212:1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an1.219-234#an1.233:1.1">an1.219-234</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhāneyyakānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an1.219-234>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an1.219-234>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an1.219-234>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">… Paṭibhāneyyakānaṁ yadidaṁ rādho. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.219-234#an1.233:1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">… who inspire eloquent teachings is Rādha. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.219-234#an1.233:1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an1.378-393#an1.378:1.1">an1.378-393</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an1.378-393>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an1.378-393>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an1.378-393>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Addhamidaṁ, bhikkhave, lābhānaṁ yadidaṁ āraññikattaṁ …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.378-393#an1.378:1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Mendicants, this is definitely something worth having, that is, living in the wilderness … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an1.378-393#an1.378:1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an2.280-309#an2.281-309:1.1">an2.280-309</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">abbhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an2.280-309>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an2.280-309>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an2.280-309>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Dveme, bhikkhave, atthavase paṭicca tathāgatena sāvakānaṁ pātimokkhaṁ paññattaṁ …pe… pātimokkhuddeso paññatto … pātimokkhaṭṭhapanaṁ paññattaṁ … pavāraṇā paññattā … pavāraṇaṭṭhapanaṁ paññattaṁ … tajjanīyakammaṁ paññattaṁ … niyassakammaṁ paññattaṁ … pabbājanīyakammaṁ paññattaṁ … paṭisāraṇīyakammaṁ paññattaṁ … ukkhepanīyakammaṁ paññattaṁ … parivāsadānaṁ paññattaṁ … mūlāyapaṭikassanaṁ paññattaṁ … mānattadānaṁ paññattaṁ … abbhānaṁ paññattaṁ … osāraṇīyaṁ paññattaṁ … nissāraṇīyaṁ paññattaṁ … upasampadā paññattā … ñattikammaṁ paññattaṁ … ñattidutiyakammaṁ paññattaṁ … ñatticatutthakammaṁ paññattaṁ … apaññatte paññattaṁ … paññatte anupaññattaṁ … sammukhāvinayo paññatto … sativinayo paññatto … amūḷhavinayo paññatto … paṭiññātakaraṇaṁ paññattaṁ … yebhuyyasikā paññattā … tassapāpiyasikā paññattā … tiṇavatthārako paññatto. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an2.280-309#an2.281-309:1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“For two reasons the Realized One laid down for his disciples the monastic code … the recitation of the monastic code … the suspension of the recitation of the monastic code … the invitation to admonish … the setting aside of the invitation to admonish … the disciplinary act of censure … placing under dependence … banishment … reconciliation … debarment … probation … being sent back to the beginning … penance … reinstatement … restoration … removal … ordination … an act with a motion … an act with a motion and one announcement … an act with a motion and three announcements … laying down what was not previously laid down … amending what was laid down … the settling of a disciplinary matter in the presence of those concerned … the settling of a disciplinary matter by accurate recollection … the settling of a disciplinary matter due to recovery from madness … the settling of a disciplinary matter due to the acknowledgement of the offense … the settling of a disciplinary matter by the decision of a majority … the settling of a disciplinary matter by a verdict of aggravated misconduct … the settling of a disciplinary matter by covering over with grass. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an2.280-309#an2.281-309:1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an3.21#8.2">an3.21</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an3.21>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an3.21>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an3.21>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.21#8.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Each of us has spoken from the heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.21#8.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an3.58#2.2">an3.58</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an3.58>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an3.58>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an3.58>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Idha, bho gotama, brāhmaṇo ubhato sujāto hoti mātito ca pitito ca, saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā, akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, ajjhāyako, mantadharo, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.58#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Master Gotama, it’s when a brahmin is well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation. He recites and remembers the hymns, and has mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knows philology and grammar, and is well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.58#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an3.59#1.4">an3.59</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an3.59>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an3.59>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an3.59>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Idha kho, bho gotama, brāhmaṇo ubhato sujāto hoti mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.59#1.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Master Gotama, it’s when a brahmin is well born on both his mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation. He recites and remembers the hymns, and has mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knows philology and grammar, and is well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.59#1.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an3.63#4.3">an3.63</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">dullabhāni</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an3.63>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an3.63>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an3.63>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Dullabhāni tāni pabbajitānaṁ laddhā ca pana na kappanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.63#4.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">are hard for renunciates to find. And even if they do get them, they’re not allowed. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.63#4.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an3.64#6.6">an3.64</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno</td><td class="count">5</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an3.64>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an3.64>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an3.64>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, sarabho paribbājako tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#6.6"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, Sarabha sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#6.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā sarabhaṁ paribbājakaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā te paribbājake etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#7.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said to the wanderers: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#7.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So vata mayā sādhukaṁ samanuyuñjiyamāno samanugāhiyamāno samanubhāsiyamāno aṭṭhānametaṁ anavakāso yaṁ so tiṇṇaṁ ṭhānānaṁ nāññataraṁ ṭhānaṁ nigaccheyya, aññena vā aññaṁ paṭicarissati, bahiddhā kathaṁ apanāmessati, kopañca dosañca appaccayañca pātukarissati, tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdissati, seyyathāpi sarabho paribbājako. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#8.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When grilled by me, they would, without a doubt, fall into one of these three categories. They’d dodge the issue, distracting the discussion with irrelevant points. They’d display annoyance, hate, and bitterness. Or they’d sit silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, like Sarabha. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#8.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So vata mayā sādhukaṁ samanuyuñjiyamāno samanugāhiyamāno samanubhāsiyamāno aṭṭhānametaṁ anavakāso yaṁ so tiṇṇaṁ ṭhānānaṁ nāññataraṁ ṭhānaṁ nigaccheyya, aññena vā aññaṁ paṭicarissati, bahiddhā kathaṁ apanāmessati, kopañca dosañca appaccayañca pātukarissati, tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdissati, seyyathāpi sarabho paribbājako. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#9.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When grilled by me, they would, without a doubt, fall into one of these three categories. They’d dodge the issue, distracting the discussion with irrelevant points. They’d display annoyance, hate, and bitterness. Or they’d sit silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, like Sarabha. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#9.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So vata mayā sādhukaṁ samanuyuñjiyamāno samanugāhiyamāno samanubhāsiyamāno aṭṭhānametaṁ anavakāso yaṁ so tiṇṇaṁ ṭhānānaṁ nāññataraṁ ṭhānaṁ nigaccheyya, aññena vā aññaṁ paṭicarissati, bahiddhā kathaṁ apanāmessati, kopañca dosañca appaccayañca pātukarissati, tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdissati, seyyathāpi sarabho paribbājako”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#10.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When grilled by me, they would, without a doubt, fall into one of these three categories. They’d dodge the issue, distracting the discussion with irrelevant points. They’d display annoyance, hate, and bitterness. Or they’d sit silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, like Sarabha.” <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an3.64#10.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.22#6.2">an4.22</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānavā</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.22>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.22>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.22>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">sutavā paṭibhānavā; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.22#6.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">learned and eloquent, that wise one <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.22#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">akhilo paṭibhānavā; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.22#7.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">kind, eloquent, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.22#7.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.27#1.1">an4.27</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sulabhāni</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.27>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.27>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.27>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Cattārimāni, bhikkhave, appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.27#1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Mendicants, these four trifles are easy to find and are blameless. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.27#1.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imāni kho, bhikkhave, cattāri appāni ca sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.27#1.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These four trifles are easy to find and are blameless. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.27#1.7"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.61#6.1">an4.61</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">dullabhānaṁ</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.61>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.61>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.61>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, gahapati, catunnaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ cattāro dhammā paṭilābhāya saṁvattanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.61#6.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These next four things lead to the getting of those four things. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.61#6.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, gahapati, catunnaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ ime cattāro dhammā paṭilābhāya saṁvattanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.61#12.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These are the four things that lead to the getting of the four things that are likable, desirable, and agreeable, but hard to get in the world. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.61#12.8"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.132#0.3">an4.132</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">muttappaṭibhāno paṭibhānapuggalasuttaṁ paṭibhānasutta yuttappaṭibhāno</td><td class="count">11</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.132>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.132>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.132>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Paṭibhānasutta <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#0.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Eloquence <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#0.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Paṭibhānasutta → paṭibhānapuggalasuttaṁ (bj)<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#0.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Yuttappaṭibhāno, no muttappaṭibhāno; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">One who speaks on topic, but not fluently. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">muttappaṭibhāno, no yuttappaṭibhāno; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">One who speaks fluently, but not on topic. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">yuttappaṭibhāno ca muttappaṭibhāno ca; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">One who speaks on topic and fluently. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">neva yuttappaṭibhāno na muttappaṭibhāno—<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">One who speaks neither on topic nor fluently. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.132#1.6"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.140#2.1">an4.140</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhāno</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.140>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.140>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.140>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Saṁyojanaṁ paṭibhāno, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.140#2.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.140#2.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.141#1.5">an4.141</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">ābhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.141>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.141>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.141>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Etadaggaṁ, bhikkhave, imāsaṁ catunnaṁ ābhānaṁ yadidaṁ paññābhā”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.141#1.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The best of these four kinds of brightness is the brightness of wisdom.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.141#1.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.142#1.5">an4.142</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">pabhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.142>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.142>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.142>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Etadaggaṁ, bhikkhave, imāsaṁ catunnaṁ pabhānaṁ yadidaṁ paññāpabhā”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.142#1.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The best of these four kinds of radiance is the radiance of wisdom.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.142#1.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.163#2.2">an4.163</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.163>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.163>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.163>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.163#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.163#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.163#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.163#3.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.169#2.2">an4.169</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.169>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.169>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.169>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.169#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.169#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratisaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.169#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.169#3.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.172#5.1">an4.172</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānapaṭisambhidā</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.172>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.172>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.172>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Addhamāsūpasampannena me, āvuso, paṭibhānapaṭisambhidā sacchikatā odhiso byañjanaso. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.172#5.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">I realized the textual analysis of eloquence—piece by piece and expression by expression—a fortnight after I ordained. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.172#5.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.186#2.2">an4.186</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.186>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.186>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.186>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, bhikkhu, ummaggo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, bhikkhu ummaggo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#4.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#4.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, bhikkhu, ummaggo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, bhikkhu, ummaggo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#8.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.186#8.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an4.231#1.3">an4.231</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānakavi</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an4.231>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an4.231>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an4.231>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Cintākavi, sutakavi, atthakavi, paṭibhānakavi—<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.231#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">A poet who thoughtfully composes their own work, a poet who repeats the oral transmission, a poet who educates, and a poet who improvises. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an4.231#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.37#1.3">an5.37</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānado paṭibhānakaṁ paṭibhānassa paṭibhānaṁ</td><td class="count">8</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.37>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.37>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.37>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Āyuṁ deti, vaṇṇaṁ deti, sukhaṁ deti, balaṁ deti, paṭibhānaṁ deti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Long life, beauty, happiness, strength, and eloquence. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">paṭibhānaṁ → paṭibhāṇaṁ (bj, sya-all) <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">paṭibhānaṁ datvā paṭibhānassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#1.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Giving eloquence, they are eloquent as a god or human. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#1.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">vaṇṇado paṭibhānado; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">beauty, and eloquence. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">sukhañca paṭibhānakaṁ; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">happiness, and eloquence, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">paṭibhānakaṁ → paṭibhāṇakaṁ (bj); paṭibhānado (sya-all, km, pts1ed, mr)<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.37#3.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.43#3.1">an5.43</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">dullabhānaṁ</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.43>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.43>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.43>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, gahapati, pañcannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ na āyācanahetu vā patthanāhetu vā paṭilābhaṁ vadāmi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.43#3.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">And I say that these five things are not got by praying or wishing for them. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.43#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, gahapati, pañcannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ āyācanahetu vā patthanāhetu vā paṭilābho abhavissa, ko idha kena hāyetha? <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.43#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">If they were, who would lack them? <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.43#3.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.49#2.4">an5.49</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.49>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.49>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.49>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, rājā pasenadi kosalo dukkhī dummano pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.49#2.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, King Pasenadi was miserable and sad. He sat with his shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.49#2.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ dukkhiṁ dummanaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā rājānaṁ pasenadiṁ kosalaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.49#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said to him, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.49#3.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.50#3.4">an5.50</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">kalyāṇapaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.50>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.50>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.50>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍito viyatto medhāvī bahussuto cittakathī kalyāṇapaṭibhāno vuddho ceva arahā ca’. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.50#3.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘He is astute, competent, intelligent, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.50#3.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍito viyatto medhāvī bahussuto cittakathī kalyāṇapaṭibhāno vuddho ceva arahā ca’. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.50#4.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘He is astute, competent, intelligent, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.50#4.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.69#2.2">an5.69</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.69>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.69>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.69>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī, maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.69#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">A mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, and has well established the perception of their own death. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.69#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.70#1.3">an5.70</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.70>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.70>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.70>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī, maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.70#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">A mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, and has well established the perception of their own death. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.70#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.71#2.2">an5.71</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.71>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.71>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.71>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī, maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.71#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">A mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, and has well established the perception of their own death. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.71#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.86#1.3">an5.86</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānapaṭisambhidāpatto</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.86>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.86>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.86>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Atthapaṭisambhidāpatto hoti, dhammapaṭisambhidāpatto hoti, niruttipaṭisambhidāpatto hoti, paṭibhānapaṭisambhidāpatto hoti, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.86#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">They have attained the textual analysis of meaning, text, terminology, and eloquence. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.86#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.95#1.3">an5.95</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānapaṭisambhidāpatto</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.95>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.95>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.95>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu atthapaṭisambhidāpatto hoti, dhammapaṭisambhidāpatto hoti, niruttipaṭisambhidāpatto hoti, paṭibhānapaṭisambhidāpatto hoti, yathāvimuttaṁ cittaṁ paccavekkhati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.95#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant has attained the textual analysis of meaning, text, terminology, and eloquence, and they review the extent of their mind’s freedom. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.95#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.121#3.2">an5.121</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.121>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.121>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.121>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī, maraṇasaññā kho panassa ajjhattaṁ sūpaṭṭhitā hoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.121#3.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, observes the impermanence of all conditions, and has well established the perception of their own death. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.121#3.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.122#2.2">an5.122</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.122>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.122>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.122>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhuno ajjhattaññeva sati sūpaṭṭhitā hoti dhammānaṁ udayatthagāminiyā paññāya, asubhānupassī kāye viharati, āhāre paṭikūlasaññī, sabbaloke anabhiratasaññī, sabbasaṅkhāresu aniccānupassī. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.122#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant has well established mindfulness inside themselves in order to understand the arising and passing away of phenomena, meditates observing the ugliness of the body, perceives the repulsiveness of food, perceives dissatisfaction with the whole world, and observes the impermanence of all conditions. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.122#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.160#1.3">an5.160</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.160>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.160>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.160>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Uppanno rāgo duppaṭivinodayo, uppanno doso duppaṭivinodayo, uppanno moho duppaṭivinodayo, uppannaṁ paṭibhānaṁ duppaṭivinodayaṁ, uppannaṁ gamikacittaṁ duppaṭivinodayaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.160#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Greed, hate, delusion, the feeling of being inspired to speak out, and thoughts of traveling. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.160#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an5.192#2.9">an5.192</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an5.192>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an5.192>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an5.192>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">mātito ca pitito ca, saṁsuddhagahaṇiko, yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo’ti, mameva taṁ, bho gotama, sammā vadamāno vadeyya. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.192#2.9"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.192#2.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">mātito ca pitito ca, saṁsuddhagahaṇiko, yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.192#2.11"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">For I am well born on both my mother’s and father’s side, of pure descent, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation. I recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. I know philology and grammar, and am well versed in cosmology and the marks of a great man.” <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an5.192#2.11"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an6.8#1.3">an6.8</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānuttariyaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an6.8>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an6.8>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an6.8>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ, anussatānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.8#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.8#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an6.29#9.4">an6.29</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">saṅkhavaṇṇūpanibhāni</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an6.29>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an6.29>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an6.29>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Aṭṭhikāni apagatasambandhāni disāvidisāvikkhittāni, aññena hatthaṭṭhikaṁ aññena pādaṭṭhikaṁ aññena jaṅghaṭṭhikaṁ aññena ūruṭṭhikaṁ aññena kaṭiṭṭhikaṁ aññena phāsukaṭṭhikaṁ aññena piṭṭhikaṇṭakaṭṭhikaṁ aññena khandhaṭṭhikaṁ aññena gīvaṭṭhikaṁ aññena hanukaṭṭhikaṁ aññena dantakaṭṭhikaṁ aññena sīsakaṭāhaṁ, aṭṭhikāni setāni saṅkhavaṇṇappaṭibhāgāni aṭṭhikāni puñjakitāni terovassikāni aṭṭhikāni pūtīni cuṇṇakajātāni. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.29#9.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Bones rid of sinews scattered in every direction. Here a hand-bone, there a foot-bone, here a shin-bone, there a thigh-bone, here a hip-bone, there a rib-bone, here a back-bone, there an arm-bone, here a neck-bone, there a jaw-bone, here a tooth, there the skull … White bones, the color of shells … Decrepit bones, heaped in a pile … Bones rotted and crumbled to powder. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.29#9.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">disāvidisāvikkhittāni → disāvidisāsu vikkhittāni (bj) | kaṭiṭṭhikaṁ → kaṭaṭṭhikaṁ (bj) | phāsukaṭṭhikaṁ aññena piṭṭhikaṇṭakaṭṭhikaṁ aññena khandhaṭṭhikaṁ aññena gīvaṭṭhikaṁ aññena hanukaṭṭhikaṁ aññena dantakaṭṭhikaṁ aññena sīsakaṭāhaṁ → piṭṭhikaṇḍakaṁ aññena sīsakaṭāhaṁ (si, pts1ed) | piṭṭhikaṇṭakaṭṭhikaṁ aññena sīsakaṭāhaṁ (sya-all, km) | saṅkhavaṇṇappaṭibhāgāni → saṅkhavaṇṇūpanibhāni (bj, sya-all, pts1ed) | puñjakitāni → puñjakatāni (pts1ed)<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.29#9.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an6.30#1.3">an6.30</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānaṁ lābhānuttariyañca lābhānuttariyaṁ</td><td class="count">8</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an6.30>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an6.30>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an6.30>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ, anussatānuttariyanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Lābhānuttariyañca kathaṁ hoti? <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">But what of the unsurpassable acquisition? <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Yo ca kho, bhikkhave, tathāgate vā tathāgatasāvake vā saddhaṁ paṭilabhati niviṭṭhasaddho niviṭṭhapemo ekantagato abhippasanno, etadānuttariyaṁ, bhikkhave, lābhānaṁ sattānaṁ visuddhiyā sokaparidevānaṁ samatikkamāya dukkhadomanassānaṁ atthaṅgamāya ñāyassa adhigamāya nibbānassa sacchikiriyāya, yadidaṁ tathāgate vā tathāgatasāvake vā saddhaṁ paṭilabhati niviṭṭhasaddho niviṭṭhapemo ekantagato abhippasanno. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The unsurpassable acquisition is when someone with settled faith and love, sure and devoted, acquires faith in a Realized One or their disciple. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idaṁ vuccati, bhikkhave, lābhānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">This is called the unsurpassable acquisition. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Iti dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Such is the unsurpassable seeing, hearing, and acquisition. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#4.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Iti dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#5.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Such is the unsurpassable seeing, hearing, acquisition, and training. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#5.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Iti dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#6.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Such is the unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, and service. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#6.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Lābhānuttariyaṁ laddhā, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#9.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">and the unsurpassable acquisition. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.30#9.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an6.61#9.2">an6.61</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an6.61>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an6.61>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an6.61>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.61#9.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Each of us has spoken from the heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.61#9.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an6.140#1.3">an6.140</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānuttariyaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an6.140>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an6.140>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an6.140>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ, anussatānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.140#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">The unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an6.140#1.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an7.53#3.2">an7.53</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">abbhānumodi</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an7.53>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an7.53>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an7.53>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho vessavaṇo mahārājā nandamātāya upāsikāya kathāpariyosānaṁ viditvā abbhānumodi: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.53#3.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Then, knowing she had finished, Vessavaṇa applauded, saying, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.53#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho, bhante, vessavaṇo mahārājā mama kathāpariyosānaṁ viditvā abbhānumodi: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.53#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Then the great king Vessavaṇa, knowing I had finished, applauded me, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.53#6.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an7.68#4.3">an7.68</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānenā’ti</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an7.68>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an7.68>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an7.68>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘ettakomhi saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānenā’ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘This is the extent of my faith, ethics, learning, generosity, wisdom, and eloquence.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘ettakomhi saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānenā’ti, nayidha ‘attaññū’ti vucceyya. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">they would not be called ‘one who has self-knowledge’. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘ettakomhi saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānenā’ti, tasmā ‘attaññū’ti vuccati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">they are called ‘one who has self-knowledge’. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an7.68#4.7"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an8.8#5.7">an8.8</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ sakapaṭibhānaṁ</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an8.8>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an8.8>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an8.8>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Kiṁ panidaṁ, bhante, āyasmato uttarassa sakaṁ paṭibhānaṁ, udāhu tassa bhagavato vacanaṁ arahato sammāsambuddhassā”ti? <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.8#5.7"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Sir, did this teaching come to you from your own inspiration, or was it spoken by the Blessed One, the perfected one, the fully awakened Buddha?” <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.8#5.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">panidaṁ → kiṁ pana (sya-all) | sakaṁ paṭibhānaṁ → sakaṁ paṭibhāṇaṁ (sya-all); sakapaṭibhānaṁ upādāya (mr) <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.8#5.7"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an8.82#2.3">an8.82</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">ekantapaṭibhānaṁ ekantapaṭibhānā</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an8.82>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an8.82>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an8.82>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Imehi kho, puṇṇiya, aṭṭhahi dhammehi samannāgatā ekantapaṭibhānā tathāgataṁ dhammadesanā hotī”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.82#2.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When someone has these eight qualities, the Realized One feels totally inspired to teach.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.82#2.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">samannāgatā → samannāgato (bj, sya-all, pts1ed); samannāgataṁ (mr) | ekantapaṭibhānā → ekantapaṭibhānaṁ (bj, pts1ed); ekantapaṭibhāṇaṁ (sya-all)<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an8.82#2.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.53#2.2">an10.53</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānena</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.53>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.53>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.53>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu yattako hoti saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānena, tassa te dhammā neva tiṭṭhanti no vaḍḍhanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant has a certain degree of faith, ethics, generosity, wisdom, and eloquence. Those qualities neither stagnate nor grow in them. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#2.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu yattako hoti saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānena, tassa te dhammā neva hāyanti no vaḍḍhanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant has a certain degree of faith, ethics, generosity, wisdom, and eloquence. Those qualities neither decline nor grow in them. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#3.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, bhikkhu yattako hoti saddhāya sīlena sutena cāgena paññāya paṭibhānena, tassa te dhammā neva tiṭṭhanti no hāyanti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#4.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when a mendicant has a certain degree of faith, ethics, generosity, wisdom, and eloquence. Those qualities neither stagnate nor decline in them. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.53#4.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.60#6.4">an10.60</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassī</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.60>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.60>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.60>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Iti imasmiṁ kāye asubhānupassī viharati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.60#6.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">And so they meditate observing ugliness in this body. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.60#6.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.73#2.1">an10.73</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">dullabhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.73>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.73>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.73>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ dasa dhammā paripanthā—<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#2.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Ten things hinder the ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#2.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ ime dasa dhammā paripanthā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#2.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These ten things hinder the ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#2.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ dasa dhammā āhārā—<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Ten things nourish the ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imesaṁ kho, bhikkhave, dasannaṁ dhammānaṁ iṭṭhānaṁ kantānaṁ manāpānaṁ dullabhānaṁ lokasmiṁ ime dasa dhammā āhārā”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#3.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These ten things nourish the ten likable, desirable, and agreeable things that are rare in the world.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.73#3.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.83#4.3">an10.83</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">ekantapaṭibhānaṁ ekantapaṭibhānā paṭibhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.83>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.83>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.83>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Imehi kho, puṇṇiya, dasahi dhammehi samannāgatā ekantapaṭibhānā tathāgataṁ dhammadesanā hotī”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.83#4.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When someone has these ten qualities, the Realized One feels totally inspired to teach.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.83#4.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">samannāgatā → samannāgato (mr) | ekantapaṭibhānā → ekantapaṭibhānaṁ (bj); ekantaṁ paṭibhānaṁ (sya-all, pts1ed) | hotī”ti → paṭibhātīti (sya-all)<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.83#4.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.93#15.1">an10.93</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhāne appaṭibhānā</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.93>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.93>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.93>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte te paribbājakā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṁsu. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.93#15.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, those wanderers sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.93#15.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati te paribbājake tuṇhībhūte maṅkubhūte pattakkhandhe adhomukhe pajjhāyante appaṭibhāne viditvā uṭṭhāyāsanā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho anāthapiṇḍiko gahapati yāvatako ahosi tehi aññatitthiyehi paribbājakehi saddhiṁ kathāsallāpo taṁ sabbaṁ bhagavato ārocesi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.93#15.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Seeing this, Anāthapiṇḍika got up from his seat. He went to the Buddha, bowed, sat down to one side, and informed the Buddha of all they had discussed. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.93#15.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="an10.94#6.1">an10.94</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhāne appaṭibhānā</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=an10.94>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=an10.94>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=an10.94>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte te paribbājakā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṁsu. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.94#6.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, those wanderers sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.94#6.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho vajjiyamāhito gahapati te paribbājake tuṇhībhūte maṅkubhūte pattakkhandhe adhomukhe pajjhāyante appaṭibhāne viditvā uṭṭhāyāsanā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.94#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Seeing this, Vajjiyamāhita got up from his seat. He went to the Buddha, bowed, sat down to one side, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="an10.94#6.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn1#1.34.2">dn1</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ sayampaṭibhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn1>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn1>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn1>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā takkī hoti vīmaṁsī, so takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayaṁ paṭibhānaṁ evamāha: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#1.34.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман предается рассуждению и исследованию. И убежденный рассуждением, побуждаемый исследованием, он произносит такое собственное заключение: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#1.34.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when some ascetic or brahmin relies on logic and inquiry. They speak of what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#1.34.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā takkī hoti vīmaṁsī. So takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ evamāha: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.13.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Вот, монахи, какой-нибудь отшельник или брахман предается рассуждению и исследованию. И убежденный рассуждением, побуждаемый исследованием, он произносит такое собственное заключение: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.13.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when some ascetic or brahmin relies on logic and inquiry. They speak of what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.13.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhikkhave, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā takkī hoti vīmaṁsī. So takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ evamāha: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.20.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И убежденный рассуждением, побуждаемый исследованием, он произносит такое собственное заключение: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.20.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when some ascetic or brahmin relies on logic and inquiry. They speak of what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.20.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ evamāha: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.32.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И убежденный рассуждением, побуждаемый исследованием, он произносит такое собственное заключение: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.32.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">They speak of what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn1#2.32.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn3#1.3.1">dn3</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn3>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn3>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn3>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena brāhmaṇassa pokkharasātissa ambaṭṭho nāma māṇavo antevāsī hoti ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo anuññātapaṭiññāto sake ācariyake tevijjake pāvacane: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn3#1.3.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И в это самое время у брахмана Поккхарасади был юный ученик Амбаттха — начитанный, сведущий в священных текстах, достигший совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеющий разбирать слово за словом, знающий грамматику, постигший рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека, получивший признание от собственного наставника в тройном знании, сказавшего: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn3#1.3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time Pokkharasādi had a student named Ambaṭṭha. He was one who recited and remembered the hymns, and had mastered in the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. He had been authorized as a master in his own teacher’s scriptural heritage of the three Vedas with the words: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn3#1.3.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn4#5.10">dn4</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn4>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn4>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn4>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhavañhi soṇadaṇḍo ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#5.10"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Ведь досточтимый Сонаданда начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека. А раз досточтимый Сонаданда начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека, то по этой причине не досточтимый Сонаданда должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Сонаданду. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#5.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">You recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. You know philology and grammar, and are well versed in cosmology and the marks of a great man. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#5.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">ajjhāyako hoti mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#13.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Он начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаке [на теле] великого человека. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#13.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He recites and remembers the hymns, and has mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knows philology and grammar, and is well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#13.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">ajjhāyako ca hoti mantadharo ca tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#14.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#14.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#14.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Aṅgako kho māṇavako ajjhāyako mantadharo, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#20.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Вот юноша Ангака, почтенные, начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#20.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Aṅgaka recites and remembers the hymns, and has mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knows philology and grammar, and is well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn4#20.6"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn5#6.10">dn5</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn5>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn5>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn5>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhavañhi kūṭadanto ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#6.10"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Ведь досточтимый Кутаданта начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека. А раз досточтимый Кутаданта начитан, сведущ в священных текстах, достиг совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеет разбирать слово за словом, знает грамматику, постиг рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека, то по этой причине не досточтимый Кутаданта должен приблизиться, чтобы увидеть отшельника Готаму, но отшельник Готама должен приблизиться, чтобы увидеть досточтимого Кутаданту. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#6.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">You recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. You know philology and grammar, and are well versed in cosmology and the marks of a great man. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#6.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#14.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Начитанный, сведущий в священный текстах, достигший совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеющий разбирать слово за словом, знающий грамматику, постигший рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#14.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He recited and remembered the hymns, and had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#14.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">No ca khvassa purohito brāhmaṇo ajjhāyako mantadharo tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ padako veyyākaraṇo lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#17.39"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">его царский жрец-брахман не является начитанным, сведущим в священных текстах, достигшим совершенства в трех ведах вместе с объяснением слов, наставлением в ритуале, [наукой] разделения слогов, с итихасой — в-пятых, умеющим разбирать слово за словом, знающим грамматику, постигшим рассуждения о природе и знаки [на теле] великого человека … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#17.39"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn5#17.39"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn23#2.6">dn23</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">kalyāṇapaṭibhāno pañhāpaṭibhānāni</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn23>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn23>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn23>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍito byatto medhāvī bahussuto cittakathī kalyāṇapaṭibhāno vuddho ceva arahā ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#2.6"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">„Мудрый, опытный, разумный, весьма ученый, прекрасно говорящий, превосходно отвечающий, преклонных лет и архат. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#2.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘He is astute, competent, intelligent, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#2.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍito byatto medhāvī bahussuto cittakathī kalyāṇapaṭibhāno vuddho ceva arahā cā’ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#3.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">„Мудрый, опытный, разумный, весьма ученый, прекрасно говорящий, превосходно отвечающий, преклонных лет и архат“. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#3.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘He is astute, competent, intelligent, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#3.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Api cāhaṁ imāni vicitrāni pañhāpaṭibhānāni sotukāmo evāhaṁ bhavantaṁ kassapaṁ paccanīkaṁ kātabbaṁ amaññissaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#30.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">но я хотел услышать эти разнообразные ответы на вопрос и поэтому считал, что надо возразить досточтимому Кассапе. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#30.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Nevertheless, I wanted to hear your various solutions to the problem, so I thought I’d oppose you in this way. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn23#30.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn25#20.11">dn25</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno appaṭibhānā</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn25>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn25>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn25>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, nigrodho paribbājako tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#20.11"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда так было сказано, странствующий аскет Нигродха сел, пребывая в молчании, пребывая в беспокойстве, опустив плечи, поникнув головой, угнетенный, неспособный возразить. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#20.11"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When he said this, Nigrodha sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#20.11"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā nigrodhaṁ paribbājakaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā nigrodhaṁ paribbājakaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#21.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">21. И тогда Благостный, видя странствующего аскета Нигродху, пребывающим в молчании, пребывающим в беспокойстве, опустившим плечи, поникшим головой, угнетенным, неспособным возразить, так сказал странствующему аскету Нигродхе: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#21.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said to him, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#21.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, te paribbājakā tuṇhībhūtā maṅkubhūtā pattakkhandhā adhomukhā pajjhāyantā appaṭibhānā nisīdiṁsu yathā taṁ mārena pariyuṭṭhitacittā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#24.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда так было сказано, те странствующие аскеты сели, пребывая в молчании, пребывая в беспокойстве, опустив плечи, поникнув головой, угнетенные, неспособные возразить, — ибо сердцем их завладел Мара. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#24.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, those wanderers sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, as if their minds were possessed by Māra. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn25#24.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn28#12.2">dn28</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">kalyāṇapaṭibhāno</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn28>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn28>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn28>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Idha, bhante, ekacco sacco cassa saddho ca, na ca kuhako, na ca lapako, na ca nemittiko, na ca nippesiko, na ca lābhena lābhaṁ nijigīsanako, indriyesu guttadvāro, bhojane mattaññū, samakārī, jāgariyānuyogamanuyutto, atandito, āraddhavīriyo, jhāyī, satimā, kalyāṇapaṭibhāno, gatimā, dhitimā, matimā, na ca kāmesu giddho, sato ca nipako ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn28#12.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Ведь человек, господин, должен быть правдивым, верующим, не обманщиком, не болтуном, не прорицателем, не фокусником, не желающим страстно все новой и новой прибыли, охраняющим врата жизненных способностей, знающим меру в пище, мягким в действиях, склонным к бодрствованию, не ленивым, полным сил, знающим, вдумчивым, приятным в речах, должного поведения, стойким, понимающим, не жадным до чувственных удовольствий, наделенным способностью самосознания, рассудительным. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn28#12.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">It’s when someone is honest and faithful. They don’t use deceit, flattery, hinting, or belittling, and they don’t use material possessions to chase after other material possessions. They guard the sense doors and eat in moderation. They’re fair, dedicated to wakefulness, tireless, energetic, and meditative. They have good memory, eloquence, range, retention, and thoughtfulness. They’re not greedy for sensual pleasures. They are mindful and alert. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn28#12.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn31#34.10">dn31</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānavā</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn31>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn31>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn31>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">saṇho ca paṭibhānavā; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn31#34.10"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Мягкий и наделенный пониманием, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn31#34.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the gentle and the articulate, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn31#34.10"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn33#2.2.113">dn33</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānuttariyaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn33>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn33>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn33>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ, anussatānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn33#2.2.113"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">непревзойденное видение, непревзойденное слышание, непревзойденное приобретение, непревзойденное обучение, непревзойденное служение, непревзойденное воспоминание. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn33#2.2.113"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn33#2.2.113"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="dn34#1.7.81">dn34</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">lābhānuttariyaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=dn34>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=dn34>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=dn34>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">dassanānuttariyaṁ, savanānuttariyaṁ, lābhānuttariyaṁ, sikkhānuttariyaṁ, pāricariyānuttariyaṁ, anussatānuttariyaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn34#1.7.81"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">непревзойденное видение, непревзойденное слышание, непревзойденное приобретение, непревзойденное обучение, непревзойденное служение, непревзойденное воспитание. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn34#1.7.81"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the unsurpassable seeing, listening, acquisition, training, service, and recollection. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="dn34#1.7.81"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn12#2.4">mn12</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">pañhapaṭibhānaṁ sayampaṭibhānan’ti sayampaṭibhānaṁ</td><td class="count">9</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn12>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn12>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn12>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#2.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Отшельник Готама учит Дхамме, выдуманной [собственным] размышлением, следуя собственному вопрошанию по мере того, как оно происходит в нём. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#2.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He teaches what he’s worked out by logic, following a line of inquiry, expressing his own perspective. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#2.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#3.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānan’ti, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#21.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Отшельник Готама учит Дхамме, выдуманной [только лишь своим] размышлением, следуя собственному рассмотрению по мере того, как оно происходит в нём» –<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#21.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He teaches what he’s worked out by logic, following a line of inquiry, expressing his own perspective.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#21.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘natthi samaṇassa gotamassa uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso, takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānan’ti, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#28.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«У отшельника Готамы нет каких-либо сверхчеловеческих состояний, какого-либо отличия в знании и видении, что достойно благородных. …» <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#28.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘The ascetic Gotama has no superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones …’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#28.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘natthi samaṇassa gotamassa uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso, takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānan’ti, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#31.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«У отшельника Готамы нет каких-либо сверхчеловеческих состояний, какого-либо отличия в знании и видении, что достойно благородных. …» <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#31.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘The ascetic Gotama has no superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones …’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#31.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘natthi samaṇassa gotamassa uttari manussadhammā alamariyañāṇadassanaviseso, takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānan’ti, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#34.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«У отшельника Готамы нет каких-либо сверхчеловеческих состояний…» <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#34.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘The ascetic Gotama has no superhuman distinction in knowledge and vision worthy of the noble ones …’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#34.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">takkapariyāhataṁ samaṇo gotamo dhammaṁ deseti vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānan’ti <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#43.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Отшельник Готама учит Дхамме, выдуманной [только лишь своим] размышлением, следуя собственному рассмотрению по мере того, как оно происходит в нём» –<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#43.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He teaches what he’s worked out by logic, following a line of inquiry, expressing his own perspective.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#43.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Aññatra asitapītakhāyitasāyitā aññatra uccārapassāvakammā, aññatra niddākilamathapaṭivinodanā apariyādinnāyevassa, sāriputta, tathāgatassa dhammadesanā, apariyādinnaṁyevassa tathāgatassa dhammapadabyañjanaṁ, apariyādinnaṁyevassa tathāgatassa pañhapaṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#62.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">и не останавливались бы кроме как на то, чтобы поесть, попить, употребить пищу, распробовать её на вкус, помочиться, испражниться, отдохнуть, чтобы устранить сонливость и усталость. И всё равно изложение Татхагатой Дхаммы, его объяснение факторов Дхаммы и его ответы на вопросы не подошли бы к концу, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#62.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">And they’d pause only to eat and drink, go to the toilet, and sleep to dispel weariness. But the Realized One would not run out of Dhamma teachings, words and phrases of the teachings, or spontaneous answers. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn12#62.10"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn22#7.6">mn22</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno upārambhānisaṁsā</td><td class="count">6</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn22>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn22>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn22>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, ariṭṭho bhikkhu gaddhabādhipubbo tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.6"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда было сказано так, монах Ариттха, бывший охотник на грифов, замолк, смутился, сидел с опущенными плечами и поникшей головой, угрюмый, без ответа. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, Ariṭṭha sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā ariṭṭhaṁ bhikkhuṁ gaddhabādhipubbaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Отметив это, Благословенный сказал ему:<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#7.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Te upārambhānisaṁsā ceva dhammaṁ pariyāpuṇanti itivādappamokkhānisaṁsā ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Вместо этого они изучают Дхамму, только чтобы критиковать других и побеждать в спорах. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">They memorize the teaching for the sake of finding fault and winning debates. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Te upārambhānisaṁsā ceva dhammaṁ pariyāpuṇanti itivādappamokkhānisaṁsā ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#10.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Te na ceva upārambhānisaṁsā dhammaṁ pariyāpuṇanti na itivādappamokkhānisaṁsā ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Они не изучают Дхамму, чтобы критиковать других и побеждать в спорах. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">He doesn’t memorize the teaching for the sake of finding fault and winning debates. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Te na ceva upārambhānisaṁsā dhammaṁ pariyāpuṇanti, na itivādappamokkhānisaṁsā ca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn22#11.21"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn32#5.2">mn32</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">10</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn32>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn32>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn32>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso revata, āyasmatā ānandena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#5.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">– Друг Ревата, достопочтенный Ананда высказался, исходя из собственного вдохновения <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#5.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Reverend Revata, Ānanda has answered by speaking from his heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#5.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso anuruddha, āyasmatā revatena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">– Друг Ануруддха, достопочтенный Ревата высказался, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Reverend Anuruddha, Revata has answered by speaking from his heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#6.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso kassapa, āyasmatā anuruddhena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#7.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">– Друг Кассапа, достопочтенный Ануруддха высказался, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#7.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Reverend Kassapa, Anuruddha has answered by speaking from his heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#7.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso moggallāna, āyasmatā mahākassapena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#8.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">– Друг Моггаллана, достопочтенный Махакассапа высказался, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#8.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Reverend Moggallāna, Mahākassapa has answered by speaking from his heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#8.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso sāriputta, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#9.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«Друг Сарипутта, мы все высказались, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#9.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Each of us has spoken from our heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#9.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">“byākataṁ kho, āvuso, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#10.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">– Друзья, мы все высказались, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#10.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Each of us has spoken from the heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#10.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘byākataṁ kho, āvuso revata, āyasmatā ānandena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#12.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#12.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#12.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘byākataṁ kho, āvuso kassapa, āyasmatā anuruddhena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#14.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#14.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#14.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘byākataṁ kho, āvuso moggallāna, āyasmatā mahākassapena yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#15.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#15.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#15.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘byākataṁ kho, āvuso sāriputta, amhehi sabbeheva yathāsakaṁ paṭibhānaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#16.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«Друг Сарипутта, мы все высказались, исходя из собственного вдохновения. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#16.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘Each of us has spoken from our heart. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn32#16.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn35#22.13">mn35</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn35>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn35>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn35>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, saccako nigaṇṭhaputto tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#22.13"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда так было сказано, Саччака, сын нигантхов, замолк, смутился, сидел с опущенными плечами и поникшей головой, угрюмый, без ответа. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#22.13"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, Saccaka sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#22.13"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho dummukho licchaviputto saccakaṁ nigaṇṭhaputtaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā bhagavantaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#23.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И тогда Думмукха, сын Личчхави, увидев Саччаку, сына нигантхов, в таком состоянии, сказал Благословенному: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#23.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Licchavi Dummukha said to the Buddha, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn35#23.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn38#6.6">mn38</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn38>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn38>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn38>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, sāti bhikkhu kevaṭṭaputto tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.6"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда так было сказано, монах Сати, сын рыбака, замолк, смутился, сидел с опущенными плечами и поникшей головой, угрюмый, без ответа. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When this was said, Sāti sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā sātiṁ bhikkhuṁ kevaṭṭaputtaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā sātiṁ bhikkhuṁ kevaṭṭaputtaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И тогда, отметив это, Благословенный сказал ему: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.7"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn38#6.7"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn41#18-42.17">mn41</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appamāṇasubhānaṁ appamāṇābhānaṁ parittasubhānaṁ parittābhānaṁ ābhānaṁ</td><td class="count">6</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn41>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn41>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn41>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā ābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.17"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">среди богов лучезарного сияния … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.17"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the Radiant Gods … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.17"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">ṭhānaṁ kho panetaṁ vijjati, yaṁ so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā ābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyya. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā parittābhānaṁ devānaṁ …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">среди богов ограниченного сияния … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the Gods of Limited Radiance … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">appamāṇābhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">среди богов безграничного сияния … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the Gods of Limitless Radiance … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">parittasubhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">среди богов ограниченного великолепия… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the Gods of Limited Glory … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">appamāṇasubhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">среди богов безграничного великолепия … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">the Gods of Limitless Glory … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn41#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn42#18-42.17">mn42</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appamāṇasubhānaṁ appamāṇābhānaṁ parittasubhānaṁ parittābhānaṁ ābhānaṁ</td><td class="count">6</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn42>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn42>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn42>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā ābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyyan’ti; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.17"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.17"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.17"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">ṭhānaṁ kho panetaṁ vijjati, yaṁ so kāyassa bhedā paraṁ maraṇā ābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjeyya. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.18"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā parittābhānaṁ devānaṁ …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.22"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">appamāṇābhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.23"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">parittasubhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.25"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">appamāṇasubhānaṁ devānaṁ … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn42#18-42.26"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn50#18.5">mn50</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">asubhānupassino</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn50>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn50>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn50>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Etha, tumhe, bhikkhave, asubhānupassino kāye viharatha, āhāre paṭikūlasaññino, sabbaloke anabhiratisaññino, sabbasaṅkhāresu aniccānupassino’ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#18.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Ну же, монахи, пребывайте в созерцании отвратительности тела, воспринимая отвратительность пищи, воспринимая утрату очарованности всем миром, созерцая непостоянство во всех формациях». <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#18.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Come, all you mendicants, meditate observing the ugliness of the body, perceiving the repulsiveness of food, perceiving dissatisfaction with the whole world, and observing the impermanence of all conditions.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#18.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho te, pāpima, bhikkhū kakusandhena bhagavatā arahatā sammāsambuddhena evaṁ ovadiyamānā evaṁ anusāsiyamānā araññagatāpi rukkhamūlagatāpi suññāgāragatāpi asubhānupassino kāye vihariṁsu, āhāre paṭikūlasaññino, sabbaloke anabhiratisaññino, sabbasaṅkhāresu aniccānupassino. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#19.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И тогда, Злой, когда Благословенный Какусандха, совершенный и полностью просветлённый, наставил таким образом тех монахов, они, уйдя в лес, или к подножью дерева, или в пустую хижину, пребывали в созерцании отвратительности тела, воспринимая отвратительность пищи, воспринимая утрату очарованности всем миром, непостоянства во всех формациях. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#19.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When those mendicants were instructed and advised by the Buddha Kakusandha in this way, they went to a wilderness, or to the root of a tree, or to an empty hut, where they meditated observing the ugliness of the body, perceiving the repulsiveness of food, perceiving dissatisfaction with the whole world, and observing the impermanence of all conditions. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn50#19.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn56#15.2">mn56</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">pañhapaṭibhānāni</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn56>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn56>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn56>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Api cāhaṁ imāni bhagavato vicitrāni pañhapaṭibhānāni sotukāmo, evāhaṁ bhagavantaṁ paccanīkaṁ kātabbaṁ amaññissaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn56#15.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Тем не менее, я подумал перечить Благословенному, так как пожелал выслушать различные решения [этого] вопроса Благословенным. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn56#15.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Nevertheless, I wanted to hear the Buddha’s various solutions to the problem, so I thought I’d oppose you in this way. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn56#15.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn76#27.2">mn76</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sayampaṭibhānaṁ</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn76>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn76>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn76>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">So takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ dhammaṁ deseti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#27.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Он обучает Дхамме, обдуманной [только лишь своим] размышлением, следуя собственному рассмотрению по мере того, как оно происходит в нём. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#27.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">They teach what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#27.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So takkapariyāhataṁ vīmaṁsānucaritaṁ sayampaṭibhānaṁ dhammaṁ deseti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#28.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Он обучает Дхамме, обдуманной [только лишь своим] размышлением, следуя собственному рассмотрению по мере того, как оно происходит в нём. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#28.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">They teach what they have worked out by logic, following a line of inquiry, expressing their own perspective. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn76#28.3"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn84#2.4">mn84</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">kalyāṇapaṭibhāno</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn84>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn84>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn84>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍito viyatto medhāvī bahussuto cittakathī kalyāṇapaṭibhāno vuddho ceva arahā ca’. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn84#2.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«Он мудрый, умный, здравомыслящий, учёный, чётко выражает свои мысли, проницательный. Он стар и он арахант. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn84#2.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘He is astute, competent, clever, learned, a brilliant speaker, eloquent, mature, a perfected one.’ <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn84#2.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn91#2.1">mn91</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn91>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn91>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn91>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena brahmāyu brāhmaṇo mithilāyaṁ paṭivasati jiṇṇo vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto, vīsavassasatiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#2.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">В то время брахман Брахмайю жил в Митхиле. Он был стар, отягощён годами, много прожил, дни его подходили к концу. Шёл ему сто двадцатый год. Он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#2.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time the brahmin Brahmāyu was residing in Mithilā. He was old, elderly, and senior, advanced in years, having reached the final stage of life; he was a hundred and twenty years old. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#2.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena brahmāyussa brāhmaṇassa uttaro nāma māṇavo antevāsī hoti tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#4.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И в то время у брахмана Брахмайю был молодой брахманский ученик по имени Уттара, который [также] был знатоком Трёх Вед в их словарях... и в знаках Великого Человека. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#4.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time the brahmin Brahmāyu had a student named Uttara. He too had mastered the Vedic curriculum. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#4.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘brahmāyu, bho gotama, brāhmaṇo jiṇṇo vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto, vīsavassasatiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">«Брахман Брахмайю, господин Готама, стар, отягощён годами, много прожил, дни его подходят к концу. Ему идёт сто двадцатый год. Он знаток Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знает филологию, грамматику, и прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">‘Master Gotama, the brahmin Brahmāyu is old, elderly, and senior, advanced in years, having reached the final stage of life; he is a hundred and twenty years old. He has mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knows philology and grammar, and is well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">‘brahmāyu, bho gotama, brāhmaṇo jiṇṇo vuḍḍho mahallako addhagato vayoanuppatto, vīsavassasatiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.21"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en"><a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn91#26.21"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn92#5.1">mn92</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn92>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn92>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn92>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena selo brāhmaṇo āpaṇe paṭivasati tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo, tīṇi ca māṇavakasatāni mante vāceti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn92#5.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И в то время брахман Села пребывал в Апане. Он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека, и обучал декламации гимнов три сотни брахманских учеников. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn92#5.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time the brahmin Sela was residing in Āpaṇa. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. And he was teaching three hundred students to recite the hymns. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn92#5.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn93#3.1">mn93</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn93>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn93>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn93>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena assalāyano nāma māṇavo sāvatthiyaṁ paṭivasati daharo, vuttasiro, soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#3.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И в то время брахманский ученик по имени Ассалаяна пребывал в Саваттхи. Юный, с обритой головой, шестнадцатилетний, он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека, ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time the brahmin student Assalāyana was residing in Sāvatthī. He was young, tonsured, and sixteen years old. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, assalāyano māṇavo tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#17.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Когда так было сказано, брахманский ученик Ассалаяна замолк, смутился, сидел с опущенными плечами и поникшей головой, угрюмый, без ответа. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#17.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When he said this, Assalāyana sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#17.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā assalāyanaṁ māṇavaṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā assalāyanaṁ māṇavaṁ etadavoca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#18.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Осознав это, Благословенный сказал ему: ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#18.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha said to him: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn93#18.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn95#8.8">mn95</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn95>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn95>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn95>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">bhavañhi caṅkī tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#8.8"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Вы, почтенный, знаток Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и историями как пятое. Вы хорошо знаете филологию, грамматику, и прекрасно сведущи в натурфилософии и в знаках Великого Человека. ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#8.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">You recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. You know philology and grammar, and are well versed in cosmology and the marks of a great man. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#8.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena kāpaṭiko nāma māṇavo daharo vuttasiro soḷasavassuddesiko jātiyā, tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo tassaṁ parisāyaṁ nisinno hoti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#11.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">И в то время брахманский ученик по имени Капатхика сидел в том собрании. Юный, с обритой головой, шестнадцатилетний, он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека, ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#11.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">And the brahmin student Kāpaṭika was sitting in that assembly. He was young, tonsured, and sixteen years old. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn95#11.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn100#3.1">mn100</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sanighaṇḍukeṭubhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn100>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn100>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn100>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena saṅgāravo nāma māṇavo cañcalikappe paṭivasati tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn100#3.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">В то время брахманский ученик по имени Сангарава проживал в Чандалакаппе. Юный, с недавно обритой головой, шестнадцатилетний, он был знатоком Трёх Вед в их словарях, литургии, фонологии, этимологии, и исторей как пятое. Он хорошо знал филологию, грамматику и был прекрасно сведущ в натурфилософии и в знаках Великого Человека, ",
<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn100#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time the brahmin student Saṅgārava was residing in Caṇḍalakappa. He was young, newly tonsured; he was sixteen years old. He had mastered the three Vedas, together with their vocabularies, ritual, phonology and etymology, and the testament as fifth. He knew philology and grammar, and was well versed in cosmology and the marks of a great man. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn100#3.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn127#9.4">mn127</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appamāṇābhānaṁ parisuddhābhānaṁ parittābhānaṁ saṅkiliṭṭhābhānaṁ ābhānānattañca ābhānānattaṁ</td><td class="count">12</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn127>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn127>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn127>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā parittābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of limited radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā appamāṇābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of limitless radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā saṅkiliṭṭhābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of corrupted radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.8"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā parisuddhābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of pure radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#9.10"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Hoti kho so, gahapati, samayo, yā tā devatā ekajjhaṁ sannipatanti, tāsaṁ ekajjhaṁ sannipatitānaṁ vaṇṇanānattañhi kho paññāyati no ca ābhānānattaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">There comes a time, householder, when the deities gather together as one. When they do so, a difference in their color is evident, but not in their radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Tesaṁ ekaṁ gharaṁ pavesitānaṁ accinānattañhi kho paññāyetha, no ca ābhānānattaṁ; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">You can detect a difference in their flames, but not in their radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">evameva kho, gahapati, hoti kho so samayo, yā tā devatā ekajjhaṁ sannipatanti tāsaṁ ekajjhaṁ sannipatitānaṁ vaṇṇanānattañhi kho paññāyati, no ca ābhānānattaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">In the same way, when the deities gather together as one, a difference in their color is evident, but not in their radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#10.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Hoti kho so, gahapati, samayo, yā tā devatā tato vipakkamanti, tāsaṁ tato vipakkamantīnaṁ vaṇṇanānattañceva paññāyati ābhānānattañca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">There comes a time when those deities go their separate ways. When they do so, a difference both in their color and also in their radiance is evident. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Tesaṁ tato nīhatānaṁ accinānattañceva paññāyetha ābhānānattañca; <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">You can detect a difference both in their flames and also in their radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">evameva kho, gahapati, hoti kho so samayo, yā tā devatā tato vipakkamanti, tāsaṁ tato vipakkamantīnaṁ vaṇṇanānattañceva paññāyati ābhānānattañca. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">In the same way, when the deities go their separate ways, a difference both in their color and also in their radiance is evident. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#11.4"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā saṅkiliṭṭhābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#16.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of corrupted radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#16.9"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">So kāyassa bhedā paraṁ maraṇā parisuddhābhānaṁ devānaṁ sahabyataṁ upapajjati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#16.15"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When their body breaks up, after death, they’re reborn in the company of the gods of pure radiance. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn127#16.15"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="mn152#2.11">mn152</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhānaṁ appaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=mn152>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=mn152>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=mn152>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Evaṁ vutte, uttaro māṇavo pārāsiviyantevāsī tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno nisīdi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#2.11"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">When he said this, Uttara sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#2.11"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">When he said this, Uttara sat silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#2.11"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā uttaraṁ māṇavaṁ pārāsiviyantevāsiṁ tuṇhībhūtaṁ maṅkubhūtaṁ pattakkhandhaṁ adhomukhaṁ pajjhāyantaṁ appaṭibhānaṁ viditvā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">Knowing this, the Buddha addressed Venerable Ānanda, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#3.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Knowing this, the Buddha addressed Venerable Ānanda, <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="mn152#3.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn4.25#1.1">sn4.25</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">appaṭibhāno</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn4.25>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn4.25>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn4.25>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho māro pāpimā bhagavato santike imā nibbejanīyā gāthāyo abhāsitvā tamhā ṭhānā apakkamma bhagavato avidūre pathaviyaṁ pallaṅkena nisīdi tuṇhībhūto maṅkubhūto pattakkhandho adhomukho pajjhāyanto appaṭibhāno kaṭṭhena bhūmiṁ vilikhanto. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn4.25#1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">And then Māra the Wicked, after reciting these verses of disillusionment in the Buddha’s presence, left that place. He sat cross-legged on the ground not far from the Buddha, silent, dismayed, shoulders drooping, downcast, depressed, with nothing to say, scratching the ground with a stick. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn4.25#1.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">abhāsitvā → bhāsitvā (sya-all) | appaṭibhāno → appaṭibhāṇo (sya-all) <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn4.25#1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn8.3#1.2">sn8.3</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānena</td><td class="count">2</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn8.3>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn8.3>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn8.3>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Tena kho pana samayena āyasmā vaṅgīso attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññati. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.3#1.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Now at that time Venerable Vaṅgīsa looked down upon other good-hearted mendicants because of his own poetic virtuosity. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.3#1.2"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">yvāhaṁ attano paṭibhānena aññe pesale bhikkhū atimaññāmī”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.3#1.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">that I look down on other good-hearted mendicants because of my own poetic virtuosity.” <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.3#1.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn8.6#4.4">sn8.6</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn8.6>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn8.6>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn8.6>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">paṭibhānaṁ udīrayi. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.6#4.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">overflows with inspiration. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn8.6#4.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn15.13#3.5">sn15.13</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">urabbhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn15.13>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn15.13>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn15.13>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">dīgharattaṁ vo, bhikkhave, urabbhānaṁ sataṁ urabbhabhūtānaṁ …pe… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn15.13#3.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="ru">овцами… <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn15.13#3.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">rams … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn15.13#3.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn37.32#1.1">sn37.32</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">dullabhāni sulabhāni</td><td class="count">4</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn37.32>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn37.32>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn37.32>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmena. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Mendicants, there are five things that are hard to get for females who have not made merit. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#1.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni dullabhāni akatapuññena mātugāmenāti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#1.13"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These are the five things that are hard to get for females who have not made merit. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#1.13"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Pañcimāni, bhikkhave, ṭhānāni sulabhāni katapuññena mātugāmena. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#2.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">There are five things that are easy to get for females who have made merit. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#2.1"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Imāni kho, bhikkhave, pañca ṭhānāni sulabhāni katapuññena mātugāmenā”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#2.13"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">These are the five things that are easy to get for females who have made merit.”<a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn37.32#2.13"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn44.1#3.4">sn44.1</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">kalyāṇapaṭibhānā’ti</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn44.1>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn44.1>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn44.1>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">‘paṇḍitā, viyattā medhāvinī bahussutā cittakathā kalyāṇapaṭibhānā’ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn44.1#3.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">astute, competent, clever, learned, a brilliant speaker, and eloquent. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn44.1#3.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn45.18#2.4">sn45.18</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn45.18>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn45.18>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn45.18>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.18#2.4"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.18#2.4"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn45.19#1.5">sn45.19</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn45.19>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn45.19>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn45.19>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.19#1.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.19#1.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn45.20#1.5">sn45.20</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn45.20>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn45.20>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn45.20>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.20#1.5"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. … <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn45.20#1.5"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn46.6#1.7">sn46.6</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">upārambhānisaṁsañca</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn46.6>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn46.6>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn46.6>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">So tattha passāmi eke samaṇabrāhmaṇe itivādappamokkhānisaṁsañceva kathaṁ kathente upārambhānisaṁsañca: <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn46.6#1.7"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">There I see some ascetics and brahmins speaking for the sake of winning debates and finding fault. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn46.6#1.7"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn46.30#1.1">sn46.30</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sumbhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn46.30>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn46.30>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn46.30>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati setakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn46.30#1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas called Sedaka. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn46.30#1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn47.19#1.1">sn47.19</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sumbhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn47.19>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn47.19>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn47.19>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.19#1.1"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas called Sedaka. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.19#1.1"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn47.20#1.2">sn47.20</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">sumbhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn47.20>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn47.20>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn47.20>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">ekaṁ samayaṁ bhagavā sumbhesu viharati sedakaṁ nāma sumbhānaṁ nigamo. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.20#1.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">At one time the Buddha was staying in the land of the Sumbhas, near the town of the Sumbhas called Sedaka. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.20#1.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn47.21#2.2">sn47.21</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn47.21>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn47.21>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn47.21>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.21#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.21#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn47.22#2.2">sn47.22</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn47.22>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn47.22>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn47.22>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.22#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.22#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn47.23#2.2">sn47.23</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānaṁ</td><td class="count">1</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn47.23>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn47.23>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn47.23>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">Bhaddako kho te, āvuso bhadda, ummaṅgo, bhaddakaṁ paṭibhānaṁ, kalyāṇī paripucchā. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.23#2.2"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Your approach and articulation are excellent, and it’s a good question. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn47.23#2.2"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr>
<tr><td><a class="fdgLink" href="" data-slug="sn56.42#1.3">sn56.42</a></td><td><strong class="pli-lang inputscript-ISOPali"></strong></td><td class="unique_words">paṭibhānakūṭe paṭibhānakūṭo</td><td class="count">3</td><td class="mtphr_count"></td><td><a class="dprLink" href="" data-slug=sn56.42>Pi</a> <a class="bwLink" href="" data-slug=sn56.42>En</a> <a class="ruLink" href="" data-slug=sn56.42>Ru</a> </td><td>dhamma</td><td><p><span class="pli-lang quote" lang="pi">“āyāma, bhikkhave, yena paṭibhānakūṭo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā”ti. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.3"> </a></span>
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">“Come, mendicants, let’s go to Inspiration Peak for the day’s meditation.” <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.3"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Atha kho bhagavā sambahulehi bhikkhūhi saddhiṁ yena paṭibhānakūṭo tenupasaṅkami. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">Then the Buddha together with several mendicants went to Inspiration Peak. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.5"> </a></span><br class="styled">
<span class="pli-lang quote" lang="pi">Addasā kho aññataro bhikkhu paṭibhānakūṭe mahantaṁ papātaṁ. <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.6"> </a></span><br class="styled">
<span class="eng-lang text-muted font-weight-light quote" lang="en">A certain mendicant saw the big cliff there <a class="fdgLink text-white text-decoration-none" href="" data-slug="sn56.42#1.6"> </a></span><br class="styled">
</p></td></tr></p></td></tr>
<script>
document.addEventListener("DOMContentLoaded", function() {
var keywordDiv = document.querySelector(".keyword");
var variantsDivs = document.querySelectorAll(".variants");
if (keywordDiv) {
var keywordText = keywordDiv.innerText.trim();
var keywordCapitalized = keywordText.charAt(0).toUpperCase() + keywordText.slice(1);
variantsDivs.forEach(function(variantsDiv) {
if (variantsDiv.id === "variants") {
variantsDiv.style.display = "block";
variantsDiv.innerHTML = `<img style="margin-top: -2px; height: 15px; " src="/assets/svg/circle-info.svg"> ${keywordCapitalized} has${variantsDiv.innerHTML.substring(variantsDiv.innerHTML.indexOf("has") + 3)}`;
} else {
variantsDiv.style.display = "block";
}
});
}
});
</script>
</td></tr>
<!-- <tfoot>
<tr>
<th>Sutta</th>
<th>St</th>
<th>Title</th>
<th>Words</th>
<th>Ct</th>
<th>Mr</th>
<th>Links</th>
<th class="none">Quote</th>
</tr>
</tfoot> -->
</tbody>
</table>
</div>
<script type="text/javascript" src="/assets/js/typeahead/bootstrap3-typeahead.min.js"></script>
<script type='text/javascript'>
$(document).ready(function() {
// Регистрируем собственный тип сортировки для чекбоксов
$.fn.dataTable.ext.order['dom-checkbox'] = function(settings, col) {
return this.api().column(col, { order: 'index' }).nodes().map(function(td, i) {
return $('input', td).prop('checked') ? '1' : '0';
});
};
var dataSrc = [];
var filterValue = new URLSearchParams(window.location.search).get('f');
$(document).ready(function() {
// Загрузка файла с данными
$.ajax({
url: '/assets/js/textinfo.js',
dataType: 'json',
success: function(TextInfo) {
// Заполнение данных в таблице
$('#pali').find('tbody').find('tr').each(function() {
var linkText = $(this).find('td').eq(0).find('a').text();
if (TextInfo[linkText]) {
var titlePali = TextInfo[linkText]['pi'] || ''; // Если нет значения, присваиваем пустую строку
var titleEnglish = TextInfo[linkText]['en'] || ''; // Если нет значения, присваиваем пустую строку
var metaphorCount = TextInfo[linkText]['mtph'] || ''; // Если нет значения, присваиваем пустую строку
$(this).find('td').eq(1).html('<strong class="pli-lang inputscript-ISOPali">' + titlePali + '</strong> ' + titleEnglish);
$(this).find('td').eq(4).text(metaphorCount);
} else {
// Если данных для linkText нет, можно установить пустые значения или другое поведение по умолчанию
$(this).find('td').eq(1).html('');
$(this).find('td').eq(4).text('');
}
});
var table = $('#pali').DataTable({
/* 'autoWidth': true,*/
'stateSave': true,
stateSaveParams: function(settings, data) {
data.search.search = '';
},
dom: '<"row"lf>r<t><"row"ip><""Q><"footerlike"B>',
buttons: {
name: 'primary',
buttons: [
{
text: 'Main',
className: 'btn btn-link ',
action: function ( dt ) {
window.location.href = "/";
}
},
{
text: 'Read',
className: 'btn btn-link ',
action: function ( dt ) {
window.location.href = "/sc";
}
},
{
text: 'Sutta Diff',
className: 'btn btn-link ',
action: function ( dt ) {
window.location.href = '/assets/diff';
}
},
{
text: 'History',
className: 'btn btn-link ',
action: function ( dt ) {
window.location.href = '/history.php';
}
},
{ extend: 'colvis',
className: 'btn btn-link ',
text: 'Visibility' }
]
},
"search": {
"caseInsensitive": true,
"smart": true
},
'paging' : true,
'colReorder': true,
'orderMulti': true,
'pageLength' : 10,
'lengthMenu' : [10, 30, 50, 100, 1000],
/* 'responsive': true,*/
'columnDefs': [
/* {
targets: [8], // Индекс столбца с чекбоксами
orderDataType: 'dom-checkbox' // Используем функцию сортировки
},
*/
{ type: 'natural', targets: 0 },
{ type: "html", target: [0,1,2,7] },
{
target: 6,
visible: false
} ,
{
targets: [3],
orderData: [3, 4],
orderSequence: ['desc', 'asc']
},
{
targets: [4],
orderData: [4, 3],
orderSequence: ['desc', 'asc']
}
],
"order": [[6, 'asc']],
'initComplete': function(){
var api = this.api();
// Handle click on "Expand All" button
$('#btn-show-all-children').on('click', function(){
// Expand row details
table.rows(':not(.parent)').nodes().to$().find('td:first-child').trigger('click');
});
// Handle click on "Collapse All" button
$('#btn-hide-all-children').on('click', function(){
// Collapse row details
table.rows('.parent').nodes().to$().find('td:first-child').trigger('click');
});
// Populate a dataset for autocomplete functionality
api.cells('tr', [0, 2, 3, 4, 5]).every(function(){
//var data = this.data().replace( /(<([^>]+)>)/ig, '');
var data = $('<div>').html(this.data()).text();
// console.log(data);
if(dataSrc.indexOf(data) === -1){ dataSrc.push(data); }
});
// Initialize Typeahead plug-in
$('.dataTables_filter input[type="search"]', api.table().container())
.typeahead({
autoSelect: false,
source: dataSrc,
afterSelect: function(value){
api.search(value).draw();
}
}
);
} // автозаполнение какоето
}); //конец datatable
//предустановка фильтра из get param ?f=
if (filterValue) {
table.search(filterValue).draw();
var currentUrl = new URL(window.location.href);
currentUrl.searchParams.delete('f');
history.replaceState({}, '', currentUrl);
}
// s param и div keywprd
let params = new URLSearchParams(document.location.search);
let finder = params.get("s");
let keyword;
// Проверяем наличие элемента с классом "keyword"
let keywordElement = document.querySelector('.keyword');
if (keywordElement) {
keyword = keywordElement.textContent.trim();
} else {
keyword = ""; // Значение по умолчанию, если элемент не найден
}
// Используем значение из параметра "s" или "keyword"
//let searchValue = finder && finder.trim() !== "" ? finder : keyword;
let searchValue = finder && finder.trim() !== "" ? finder.replace(/\\b/g, '') : keyword.replace(/\\b/g, '');
if (searchValue !== "") {
// Получаем таблицу DataTables по ее id
// Получаем все строки таблицы
table.rows().every(function(rowIdx, tableLoop, rowLoop) {
// Получаем данные в текущей строке
var rowData = this.data();
// Проходим по каждому элементу данных в строке
rowData.forEach(function(cellData, index) {
if (index !== 0) {
// Применяем регулярное выражение к содержимому ячейки и подсвечиваем совпадения
var regex = new RegExp(searchValue + '(?![^<]*>)', 'gi');
// var regex = new RegExp(finder, 'gi'); // 'gi' - игнорировать регистр
cellData = cellData.replace(regex, function(match) {
return '<b class="match finder">' + match + '</b>';
});
// Обновляем содержимое ячейки с примененной подсветкой
table.cell(rowIdx, index).data(cellData);
}
});
});
// Перерисовываем таблицу для применения изменений
table.draw(false);
}
//конец s и keyword
},
error: function(xhr, status, error) {
console.error('Ошибка при загрузке файла с данными:', status, error);
}
});
});
//highlight pattern
});
</script>
<script>
// Заполнение данных в таблице
</script>
<script>
$(document).ready(function() {
// Получаем параметр поиска из URL
});
</script>
<script>
// Получение всех чекбоксов
var checkboxes = document.querySelectorAll('input[type="checkbox"]');
// Функция для сохранения состояния чекбоксов в LocalStorage
function saveCheckboxesStateToLocalStorage(urlKey) {