From 4a2293e00e61b49e1fdae76e6f98dcdbda51e5ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enno Borgsteede Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:34 +0000 Subject: [PATCH 1/8] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ --- po/nl.po | 61 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 7d49b4d300..87a8b2683c 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -14,13 +14,14 @@ # Stephan Paternotte , 2022. # Stephan Paternotte , 2023, 2024. # Ailean Riepsaame-Duffy , 2024. +# Enno Borgsteede , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-17 13:09+0000\n" -"Last-Translator: Niko Strijbol \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-15 07:20+0000\n" +"Last-Translator: Enno Borgsteede \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -646,8 +647,8 @@ msgid "" "> Find Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) " "entries of the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Dubbele vermeldingen
Met \"Hulpmiddelen >Stamboom bewerken >" -" Mogelijk Dubbele Personen vinden…\" kunt u vermeldingen van dezelfde " +"Dubbele vermeldingen
Met \"Hulpmiddelen >Stamboom bewerken " +"> Mogelijk Dubbele Personen vinden…\" kunt u vermeldingen van dezelfde " "persoon die meer dan eens in de databank zijn ingevoerd, lokaliseren (en " "samenvoegen)." @@ -1586,8 +1587,8 @@ msgstr "" "\n" "4. Om eventuele foutmeldingen van het bovenstaande voorbeeld op te slaan in " "de bestanden outfile en errfile, voert u uit:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" -"errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. Om drie databanken te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " "starten met het resultaat:\n" @@ -1905,13 +1906,13 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps heeft een probleem gedetecteerd in de onderliggende Berkeley-" -"database. Dit kan worden hersteld via de Stamboombeheerder. Selecteer de " -"database en klik op de knop Repareren" +"Gramps heeft een probleem gedetecteerd in de onderliggende database. Dit kan " +"worden hersteld via de Stamboombeheerder. Selecteer de database en klik op " +"de knop Repareren" #: ../gramps/cli/grampscli.py:159 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" -msgstr "Alleen-lezen databank" +msgstr "Alleen-lezen-databank" #: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:510 @@ -1931,11 +1932,11 @@ msgstr "Kon dit bestand niet openen: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:260 msgid "Could not load a recent Family Tree." -msgstr "Kan een recente stamboom niet laden." +msgstr "Kon een recente stamboom niet laden." #: ../gramps/cli/grampscli.py:261 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." -msgstr "De stamboom bestaat niet omdat deze is verwijderd." +msgstr "De stamboom bestaat niet, omdat deze is verwijderd." #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "The database is locked." @@ -1962,7 +1963,7 @@ msgstr " Details: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:355 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "Fout bij het parseren van argumenten: %s" +msgstr "Fout bij het verwerken van parameters: %s" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:198 msgid "ERROR: Please specify a person" @@ -1986,7 +1987,7 @@ msgstr "=formaat" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:324 msgid "Output file format." -msgstr "Uitvoer bestandsformaat." +msgstr "Uitvoerbestandsformaat." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:325 ../gramps/cli/plug/__init__.py:326 msgid "=name" @@ -2008,7 +2009,7 @@ msgstr "=nummer" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:327 msgid "Paper orientation number." -msgstr "Papieroriëntatie nummer." +msgstr "Papieroriëntatienummer." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:328 msgid "Left paper margin" @@ -2033,7 +2034,7 @@ msgstr "Ondermarge" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:332 msgid "=css filename" -msgstr "=css bestandsnaam" +msgstr "=css-bestandsnaam" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:332 msgid "CSS filename to use, html format only" @@ -2111,7 +2112,7 @@ msgstr " Beschikbare opties:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:687 msgid "(no help available)" -msgstr "(geen help beschikbaar)" +msgstr "(geen hulp beschikbaar)" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:699 msgid " Available values are:" @@ -2159,7 +2160,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/config.py:302 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" -msgstr "Geïmporteerd op %Y/%m/%d %H:%M:%S" +msgstr "Geïmporteerd op %d-%m-%Y/ %H:%M:%S" #: ../gramps/gen/config.py:314 msgid "Missing Given Name" @@ -2213,7 +2214,7 @@ msgstr ":" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:95 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" -msgstr "Datum parser voor '%s' niet beschikbaar, standaard gebruikt" +msgstr "Datum-parser voor '%s' niet beschikbaar, standaard gebruikt" #: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:112 #, python-format @@ -3281,16 +3282,16 @@ msgstr "" "Daarom kunt u deze stamboom niet laden zonder te upgraden.\n" "\n" "Als u een upgrade uitvoert kunt u de vorige versie van Gramps niet " -"gebruiken, zelfs niet als u vervolgens een %(wiki_manual_backup_html_start" -")sback-up%(html_end)s maakt of een " +"gebruiken, zelfs niet als u vervolgens een " +"%(wiki_manual_backup_html_start)sback-up%(html_end)s maakt of een " "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s uitvoert van uw " "bijgewerkte stamboom.\n" "\n" "U wordt sterk aangeraden om een back-up van uw stamboom te maken.\n" "\n" "Als u nog geen back-up van uw stamboom heeft gemaakt, moet u uw vorige " -"versie van Gramps starten en %(wiki_backup_html_start)seen back-up%(html_end)" -"s van uw stamboom maken." +"versie van Gramps starten en %(wiki_backup_html_start)seen back-" +"up%(html_end)s van uw stamboom maken." #: ../gramps/gen/db/generic.py:196 ../gramps/gen/db/generic.py:246 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2157 @@ -13334,8 +13335,8 @@ msgid "" msgstr "" "Als u op %(bold_start)sDoorgaan%(bold_end)s klikt, zal Gramps proberen uw " "stamboom te herstellen vanaf de laatste goede back-up. Er zijn verschillende " -"manieren waarop dit ongewenste effecten kan veroorzaken, dus %(bold_start" -")sback-up%(bold_end)s eerst de stamboom.\n" +"manieren waarop dit ongewenste effecten kan veroorzaken, dus " +"%(bold_start)sback-up%(bold_end)s eerst de stamboom.\n" "De geselecteerde stamboom wordt opgeslagen in %(dirname)s.\n" "\n" "Controleer voordat u een reparatie uitvoert of de stamboom echt niet meer " @@ -24867,8 +24868,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Wanneer Gramps voor de eerste keer wordt gestart, zijn alle weergaven leeg. " -"Er zijn maar weinig menu-opties. Voor elke activiteit is een stamboom nodig." -"\n" +"Er zijn maar weinig menu-opties. Voor elke activiteit is een stamboom " +"nodig.\n" "\n" "Om een nieuwe stamboom ('databank') aan te maken, selecteert u in het menu " "'Stambomen', kies vervolgens 'Stambomen beheren', druk op 'Nieuw' en geef u " @@ -39807,8 +39808,6 @@ msgstr "Geen stijlblad" #~ msgstr "Uw Gtk-versie is te oud." #, fuzzy -#~| msgctxt "localized lexeme inflections" -#~| msgid "January" #~ msgctxt "localized lexeme inflections" #~ msgid "|January" #~ msgstr "januari" @@ -39999,12 +39998,10 @@ msgstr "Geen stijlblad" #~ msgstr "Algemeen" #, fuzzy -#~| msgid "Common" #~ msgid "Name|Common" #~ msgstr "Algemeen" #, fuzzy -#~| msgid "suffix" #~ msgid "locale_suffix|" #~ msgstr "achtervoegsel" From 17ed2e4156f4ff801a99a05252aeb506435e45e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kaj Arne Mikkelsen Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:35 +0000 Subject: [PATCH 2/8] Translated using Weblate (Danish) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/da/ --- po/da.po | 23 +++++++---------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7169498883..19bf5a720d 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-04-18 08:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-15 09:51+0000\n" "Last-Translator: Kaj Arne Mikkelsen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -32078,16 +32078,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Faders slægtslinie til %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:57 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -#| "line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgid "" "This report shows the father lineage, also called the patrilineal lineage or " "Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosomes." msgstr "" -"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet fædrende slægt eller Y-" -"linien. Personer i denne slægtslinie deler alle det samme Y-kromosom." +"Denne rapport viser faderens slægt, også kaldet patrilineære slægt eller Y-" +"linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme Y-kromosom." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:65 msgid "Name Father" @@ -32109,19 +32105,14 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Moders slægtslinie til %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:91 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage " -#| "mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial " -#| "DNA (mtDNA)." msgid "" "This report shows the mother lineage, also called the matrilineal lineage " "mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA " "(mtDNA)." msgstr "" -"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet mødrende slægt eller MtDNA-" -"linien. Personer i denne slægtslinie deler alle det samme mitrokondiske DNA " -"(mtDNA)." +"Denne rapport viser moderens slægt, også kaldet matrilineære slægt eller " +"MtDNA-linjen. Personer i denne slægtslinje deler alle det samme " +"mitrokondiske DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:100 msgid "Name Mother" From 6aac467e244672a865caf09a6f0775929cbbcaee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: pyccl Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:37 +0000 Subject: [PATCH 3/8] Translated using Weblate (Chinese (Simplified Han script)) Currently translated at 90.9% (6474 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/zh_Hans/ --- po/zh_CN.po | 17 +++++++++-------- 1 file changed, 9 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0870f6cf64..4b4bba1907 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -16,21 +16,22 @@ # Tian Shixiong , 2023, 2024. # Nick Hall , 2024. # 快乐的老鼠宝宝 , 2024. +# pyccl , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-29 20:02+0000\n" -"Last-Translator: Tian Shixiong \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-18 00:20+0000\n" +"Last-Translator: pyccl \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" "X-Poedit-Bookmarks: 6522,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "Gramps 家族树:" #: ../gramps/cli/clidbman.py:177 ../gramps/cli/clidbman.py:216 #: ../gramps/gui/clipboard.py:920 ../gramps/gui/configure.py:2359 msgid "Family Tree" -msgstr "家族树" +msgstr "家谱" #. Translators: used in French+Russian, ignore otherwise #: ../gramps/cli/arghandler.py:466 ../gramps/cli/arghandler.py:470 @@ -3366,7 +3367,7 @@ msgstr "%(n1)6d 人员 与 %(n2)6d 引用于 %(n3)6d 秒内已升级\n" #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "" +msgstr "%(n1)6d 家族 在 %(n3)6d 秒内获得了 %(n2)6d 引用的升级\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:592 #, python-format @@ -9029,7 +9030,7 @@ msgstr "数字" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:347 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "文库" +msgstr "库" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:99 ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Repository ref" From 694a497c4a44e80d9cd0babf6283b33f4ab63851 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Stephan Paternotte Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:38 +0000 Subject: [PATCH 4/8] Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ Translated using Weblate (Dutch) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nl/ --- po/nl.po | 736 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 368 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 87a8b2683c..0869670e0a 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-15 07:20+0000\n" -"Last-Translator: Enno Borgsteede \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-30 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Stephan Paternotte \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Kroatië" #: ../data/holidays.xml:143 msgid "Czech Republic" -msgstr "Tsjechië" +msgstr "Tsjechische Republiek" #: ../data/holidays.xml:158 msgid "England" @@ -261,8 +261,8 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps is een genealogieprogramma dat zowel intuïtief is voor hobbyisten als " -"functioneel compleet is voor professionele genealogen." +"Gramps is een genealogieprogramma dat intuïtief is voor hobbyisten en tevens " +"functioneel compleet voor professionele genealogen." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:8 msgid "" @@ -270,9 +270,9 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"Het geeft u de mogelijkheid om de vele details van het leven van een " -"individu vast te leggen, evenals de complexe verwantschap tussen " -"verschillende personen, locaties en gebeurtenissen." +"Het geeft u de mogelijkheid om de vele details in het leven van een individu " +"vast te leggen, evenals de complexe verwantschap tussen verschillende " +"personen, locaties en gebeurtenissen." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:9 msgid "" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Persoon" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:6 msgid "Gramps database" -msgstr "Gramps-databank" +msgstr "Gramps-database" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:10 msgid "Gramps package" @@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "Gramps-pakket" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:14 msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-databank" +msgstr "Gramps XML-database" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.xml.in:22 msgid "GeneWeb source file" @@ -384,11 +384,11 @@ msgid "" "the level of confidence in a date and even choose between seven different " "calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" -"Werken met datums
Een bereik van datums kan worden opgegeven door " -"gebruik te maken van het formaat \"tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003\". " -"U kunt ook de mate van betrouwbaarheid van een datum aangeven en zelfs " -"kiezen tussen zeven verschillende kalenders. Probeer de knop naast het " -"datumveld in de gebeurtenisseneditor." +"Werken met datums
Een bereik van datums kan worden gegeven in de " +"vorm \"tussen 4 januari 2000 en 20 maart 2003\". U kunt ook het " +"betrouwbaarheidsniveau in een datum aangeven en zelfs kiezen tussen zeven " +"verschillende kalenders. Probeer de knop naast het datumveld in de " +"gebeurtenisseneditor." #: ../data/tips.xml:6 msgid "" @@ -424,8 +424,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ordenen van kinderen in een gezin
De geboortevolgorde van " "kinderen in een gezin kan worden ingesteld door middel van slepen en " -"neerzetten. Deze volgorde blijft behouden, zelfs wanneer ze geen " -"geboortedatums hebben." +"neerzetten. Deze volgorde blijft behouden, ook zonder geboortedatums." #: ../data/tips.xml:12 msgid "" @@ -551,10 +550,10 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"Verwantschap berekenen
Probeer de tool onder "Hulpmiddelen " -"> Gereedschap > Relatiecalculator…" om te controleren of twee " -"personen in de databank bloedverwant zijn (dus niet door huwelijk). De " -"exacte relatie en alle gemeenschappelijke voorouders worden getoond." +"Verwantschap berekenen
Probeer "Hulpmiddelen > " +"Gereedschap > Relatiecalculator…" om te controleren of twee personen " +"in de database bloedverwant zijn (dus niet door huwelijk). De exacte relatie " +"en alle gemeenschappelijke voorouders worden getoond." #: ../data/tips.xml:30 msgid "" @@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "" "Het kennen van de SoundEx-code voor een achternaam is erg handig voor het " "onderzoeken van volkstellingen in bestanden (microfiche) in een bibliotheek " "of een andere onderzoeksfaciliteit. Voeg de SoundEx Gramplet toe om de " -"SoundEx-codes voor achternamen in uw databank te bekijken." +"SoundEx-codes voor achternamen in uw database te bekijken." #: ../data/tips.xml:32 msgid "" @@ -639,7 +638,7 @@ msgstr "" "aantal datumnotaties invoeren op basis van een gok of een schatting. Zo is " "“omstreeks 1908” bijvoorbeeld een geldige vermelding voor een geboortedatum " "in Gramps. Klik op de knop \"Start de datumbewerker\" naast het datumveld. " -"Bestudeer de Gramps-handleiding voor meer informatie." +"Lees de Gramps-handleiding voor meer informatie." #: ../data/tips.xml:42 msgid "" @@ -649,7 +648,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dubbele vermeldingen
Met \"Hulpmiddelen >Stamboom bewerken " "> Mogelijk Dubbele Personen vinden…\" kunt u vermeldingen van dezelfde " -"persoon die meer dan eens in de databank zijn ingevoerd, lokaliseren (en " +"persoon die meer dan eens in de database zijn ingevoerd, lokaliseren (en " "samenvoegen)." #: ../data/tips.xml:44 @@ -664,7 +663,7 @@ msgstr "" "Vermeldingen samenvoegen
Met de functie \"Bewerken > " "Samenvoegen…\" kunt u afzonderlijk vermelde personen combineren tot één. " "Selecteer de tweede persoon door de Ctrl-toets ingedrukt te houden terwijl u " -"klikt. Dit is erg handig voor het combineren van twee databanken met " +"klikt. Dit is erg handig voor het combineren van twee databases met " "gedeeltelijk dezelfde personen, of het combineren van foutief ingevoerde " "verschillende namen voor één persoon. Samenvoegen is beschikbaar in alle " "lijstweergaven voor alle primaire objecttypen." @@ -699,7 +698,7 @@ msgid "" "keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " "If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." msgstr "" -"Toetsenbord sneltoetsen
Vindt u het vermoeiend om uw hand van het " +"Toetsenbord sneltoetsen
Bent u het zat om de hand van het " "toetsenbord te moeten halen om de muis te gebruiken? Veel functies in Gramps " "hebben sneltoetsen. Als er een bestaat voor een functie, wordt deze " "weergegeven aan de rechterkant van het menu." @@ -712,9 +711,9 @@ msgid "" "spent on genealogy more productive." msgstr "" "Lees de handleiding
Vergeet niet de Gramps-handleiding, "" -"Help > Handleiding", te lezen. De ontwikkelaars hebben hard gewerkt " -"om de meeste bewerkingen intuïtief te maken, maar de handleiding staat vol " -"met informatie die uw tijd aan genealogie productiever zal maken." +"Help > Handleiding", te lezen. De ontwikkelaars hebben jun best " +"gedaan om de meeste bewerkingen intuïtief te maken, maar de handleiding " +"staat vol met informatie die uw tijd aan genealogie productiever zal maken." #: ../data/tips.xml:54 msgid "" @@ -749,11 +748,11 @@ msgid "" "is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " "Show All checkbutton." msgstr "" -"Selectievakje 'Alles tonen'
Wanneer u een bestaande persoon als " -"echtgenoot toevoegt, wordt de lijst met getoonde personen gefilterd om " +"Selectievakje 'Alles weergeven'
Wanneer u een bestaande persoon " +"als echtgenoot toevoegt, wordt de lijst met getoonde personen gefilterd om " "alleen personen weer te geven die realistisch in de rol zouden kunnen passen " -"(op basis van datums in de databank). Als Gramps deze keuze niet goed maakt, " -"kunt u het filter negeren door de knop 'Alles tonen' aan te vinken." +"(op basis van datums in de database). Als Gramps deze keuze niet goed maakt, " +"kunt u het filter negeren door de knop 'Alles weergeven' aan te vinken." #: ../data/tips.xml:60 msgid "" @@ -765,10 +764,10 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps verbeteren
Gebruikers worden aangemoedigd om verbeteringen " "voor Gramps te vragen. Het aanvragen van een verbetering kan worden gedaan " -"via de gramps-gebruikers- of gramps-devel-mailinglijsten, of door naar " -"https://gramps-project.org/bugs/ te gaan en een functieverzoek in te dienen. " -"Het indienen van een functieverzoek heeft de voorkeur, maar het kan goed " -"werken om uw ideeën op de e-maillijsten te bespreken." +"via de gramps-gebruikers- of gramps-devel-mailinglijsten, of door naar https" +"://gramps-project.org/bugs/ te gaan en een functieverzoek in te dienen. Het " +"indienen van een functieverzoek heeft de voorkeur, maar het kan goed zijn om " +"uw ideeën in de e-maillijsten te bespreken." #: ../data/tips.xml:62 msgid "" @@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "" "van de oorspronkelijke ontwikkelaar, Don Allingham, voorgesteld. Het staat " "voor Genealogical Research and Analysis Management Program System. " "Het is een volledig genealogieprogramma waarmee u genealogische gegevens " -"kunt opslaan, bewerken en onderzoeken. Het systeem achter de Gramps-databank " +"kunt opslaan, bewerken en onderzoeken. Het systeem achter de Gramps-database " "is zo robuust dat sommige gebruikers genealogieën beheren die " "honderdduizenden personen bevatten." @@ -911,7 +910,7 @@ msgid "" "City, County or State." msgstr "" "Locaties beheren
De Locatieweergave toont een lijst van alle " -"plaatsen in de databank. De lijst kan worden gesorteerd op een aantal " +"plaatsen in de database. De lijst kan worden gesorteerd op een aantal " "verschillende criteria, zoals stad, graafschap of staat." #: ../data/tips.xml:82 @@ -921,7 +920,7 @@ msgid "" "spreadsheets, documents, and more." msgstr "" "Mediaweergave
De Mediaweergave toont een lijst van alle media die " -"in de databank zijn ingevoerd. Dit kunnen grafische afbeeldingen, video's, " +"in de database zijn ingevoerd. Dit kunnen grafische afbeeldingen, video's, " "geluidsfragmenten, spreadsheets, documenten en meer zijn." #: ../data/tips.xml:84 @@ -963,7 +962,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het Gramps XML-pakket
U kunt uw stamboom exporteren als een " "Gramps XML-pakket. Dit is een gecomprimeerd bestand met uw stamboomgegevens " -"en alle mediabestanden die in de databank zijn opgeslagen (bijvoorbeeld " +"en alle mediabestanden die in de database zijn opgeslagen (bijvoorbeeld " "afbeeldingen). Dit bestand is volledig uitwisselbaar, dus handig voor back-" "ups of om te delen met andere Gramps-gebruikers. Dit XML-formaat heeft als " "groot voordeel ten opzichte van GEDCOM dat er nooit informatie verloren gaat " @@ -988,7 +987,7 @@ msgid "" "Web." msgstr "" "Een genealogiewebsite maken
U kunt uw stamboom eenvoudig " -"exporteren naar een webpagina. Selecteer de volledige databank, " +"exporteren naar een webpagina. Selecteer de volledige database, " "familielijnen of geselecteerde individuen voor een verzameling webpagina's " "die gereed zijn om te uploaden naar het World Wide Web." @@ -1205,8 +1204,8 @@ msgid "" "libraries are installed it will run fine." msgstr "" "Gramps voor Gnome of KDE?
Voor Linux-gebruikers werkt Gramps met " -"elke desktopomgeving die u verkiest. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken " -"zijn geïnstalleerd zal het prima werken." +"de desktopomgeving van uw voorkeur. Zolang de vereiste GTK-bibliotheken zijn " +"geïnstalleerd zal het prima werken." #: ../gramps/cli/arghandler.py:233 #, python-format @@ -1280,7 +1279,7 @@ msgstr "Fout: kan '%s' niet openen" #: ../gramps/cli/arghandler.py:422 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" -msgstr "Lijst met bekende stambomen in uw databankpad\n" +msgstr "Lijst met bekende stambomen in uw databasepad\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:434 #, python-format @@ -1353,16 +1352,16 @@ msgstr " Info: %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:576 msgid "Database is locked, cannot open it!" -msgstr "De databank is vergrendeld, kan deze niet openen!" +msgstr "De database is vergrendeld, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:581 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" -msgstr "De databank moet worden hersteld, kan deze niet openen!" +msgstr "De database moet worden hersteld, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:584 msgid "Database backend unavailable, cannot open it!" msgstr "" -"Het system achter de databank is niet beschikbaar, kan deze niet openen!" +"Het system achter de database is niet beschikbaar, kan deze niet openen!" #: ../gramps/cli/arghandler.py:635 ../gramps/cli/arghandler.py:692 #: ../gramps/cli/arghandler.py:740 @@ -1469,8 +1468,8 @@ msgstr "" "\n" "Application opties\n" " -O, --open=FAMILY_TREE Open Stamboom\n" -" -U, --username=USERNAME Gebruikersnaam databank\n" -" -P, --password=PASSWORD Wachtwoord databank\n" +" -U, --username=USERNAME Gebruikersnaam database\n" +" -P, --password=PASSWORD Wachtwoord database\n" " -C, --create=FAMILY_TREE Maak nieuwe stamboom en open\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" @@ -1479,8 +1478,8 @@ msgstr "" " -f, --format=FORMAT Specificeer formaat Stamboom\n" " -a, --action=ACTION Specificeer acties\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specificeer opties\n" -" -d, --debug=LOGGER_NAME Schakel logboeken voor " -"foutopsporing in\n" +" -d, --debug=LOGGER_NAME Logboeken voor foutopsporing " +"inschakelen\n" " -l [FAMILY_TREE_PATTERN...] Stambomenlijst\n" " -L [FAMILY_TREE_PATTERN...] Gedetailleerde Stambomenlijst\n" " -t [FAMILY_TREE_PATTERN...] Stambomenlijst, door tabs " @@ -1568,9 +1567,9 @@ msgstr "" "\n" "Voorbeeld van het gebruik van de opdrachtregelinterface van Gramps\n" "\n" -"1. Om vier databanken te importeren (waarvan het formaat afgeleid kan worden " +"1. Om vier databases te importeren (waarvan het formaat afgeleid kan worden " "uit hun namen)\n" -"en vervolgens de resulterende databank te controleren op fouten, kan men " +"en vervolgens de resulterende database te controleren op fouten, kan men " "typen:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " "name=check.\n" @@ -1580,7 +1579,7 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " "gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" -"3. Geef de vlag -e op om de databank op te slaan die het resultaat is van " +"3. Geef de vlag -e op om de database op te slaan die het resultaat is van " "alle invoer\n" "(gebruik -f als Gramps het bestandsformaat niet kan bepalen):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" @@ -1590,18 +1589,18 @@ msgstr "" "gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " "2>errfile\n" "\n" -"5. Om drie databanken te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " +"5. Om drie databases te importeren en een interactieve Gramps-sessie te " "starten met het resultaat:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. Om een databank te openen en op basis van die gegevens een " +"6. Om een database te openen en op basis van die gegevens een " "tijdlijnverslag in PDF-indeling\n" "te genereren, waarbij de uitvoer in het bestand my_timeline.pdf wordt " "geplaatst:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." "pdf\n" "\n" -"7. Om een samenvatting van een databank te genereren:\n" +"7. Om een samenvatting van een database te genereren:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Lijst met verslagopties\n" @@ -1703,7 +1702,7 @@ msgstr "Pad" #: ../gramps/cli/clidbman.py:179 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:127 msgid "Database" -msgstr "Databank" +msgstr "Database" #: ../gramps/cli/clidbman.py:180 ../gramps/gui/dbman.py:434 msgid "Last accessed" @@ -1788,10 +1787,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"FOUT: Verkeerd databankpad in menu Bewerken-> Voorkeuren.\n" -"Open voorkeuren en stel het juiste databankpad in.\n" +"FOUT: Verkeerd databasepad in menu Bewerken-> Voorkeuren.\n" +"Open voorkeuren en stel het juiste databasepad in.\n" "\n" -"Details: Kon de databankmap niet maken:\n" +"Details: Kon de databasemap niet aanmaken:\n" " %s\n" "\n" @@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "FOUT: %s" #: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:219 #: ../gramps/gui/dialog.py:317 msgid "Low level database corruption detected" -msgstr "Beschadiging van de databank op laag niveau gedetecteerd" +msgstr "Beschadiging van de database op laag niveau gedetecteerd" #: ../gramps/cli/grampscli.py:110 ../gramps/cli/user.py:221 #: ../gramps/gui/dialog.py:319 @@ -1912,7 +1911,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/grampscli.py:159 ../gramps/gui/dbloader.py:165 msgid "Read only database" -msgstr "Alleen-lezen-databank" +msgstr "Alleen-lezen database" #: ../gramps/cli/grampscli.py:160 ../gramps/gui/dbloader.py:166 #: ../gramps/gui/dbloader.py:510 @@ -1922,7 +1921,7 @@ msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het geselecteerde bestand." #: ../gramps/cli/grampscli.py:198 ../gramps/gui/dbloader.py:238 #: ../gramps/gui/dbloader.py:241 ../gramps/gui/dbloader.py:244 msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan databank niet openen" +msgstr "Kan database niet openen" #: ../gramps/cli/grampscli.py:201 ../gramps/gui/dbloader.py:247 #: ../gramps/gui/dbloader.py:461 @@ -1940,14 +1939,14 @@ msgstr "De stamboom bestaat niet, omdat deze is verwijderd." #: ../gramps/cli/grampscli.py:267 msgid "The database is locked." -msgstr "De databank is vergrendeld." +msgstr "De database is vergrendeld." #: ../gramps/cli/grampscli.py:269 msgid "" "Use the --force-unlock option if you are sure that the database is not in " "use." msgstr "" -"Gebruik de optie --force-unlock als u zeker weet dat de databank niet in " +"Gebruik de optie --force-unlock als u zeker weet dat de database niet in " "gebruik is." #: ../gramps/cli/grampscli.py:348 @@ -2138,7 +2137,7 @@ msgstr "Kan '%s'-verslag niet maken." #: ../gramps/cli/user.py:241 ../gramps/gui/dialog.py:298 msgid "Error detected in database" -msgstr "Fout gedetecteerd in databank" +msgstr "Fout gedetecteerd in database" #: ../gramps/cli/user.py:243 ../gramps/gui/dialog.py:300 #, python-format @@ -2150,8 +2149,8 @@ msgid "" "bug report at %(gramps_bugtracker_url)s\n" "\n" msgstr "" -"Gramps heeft een fout in de databank gedetecteerd. Dit kan meestal worden " -"opgelost door het hulpmiddel \"Databank controleren en repareren\" uit te " +"Gramps heeft een fout in de database gedetecteerd. Dit kan meestal worden " +"opgelost door het hulpmiddel \"Database controleren en repareren\" uit te " "voeren.\n" "\n" "Als dit probleem blijft bestaan na het uitvoeren van dit hulpmiddel, stuur " @@ -3253,7 +3252,7 @@ msgid "" "Please check your connection settings file:\n" "%(settings_file)s" msgstr "" -"Databankverbinding mislukt.\n" +"Databaseverbinding mislukt.\n" "\n" "%(message)s\n" "Controleer uw bestand met verbindingsinstellingen:\n" @@ -3277,21 +3276,21 @@ msgid "" "start your previous version of Gramps and %(wiki_backup_html_start)smake a " "backup%(html_end)s of your Family Tree." msgstr "" -"De stamboom die u probeert te laden, bevindt zich in de %(dbtype)s-databank, " +"De stamboom die u probeert te laden, bevindt zich in de %(dbtype)s-database, " "die niet langer wordt ondersteund.\n" "Daarom kunt u deze stamboom niet laden zonder te upgraden.\n" "\n" "Als u een upgrade uitvoert kunt u de vorige versie van Gramps niet " -"gebruiken, zelfs niet als u vervolgens een " -"%(wiki_manual_backup_html_start)sback-up%(html_end)s maakt of een " +"gebruiken, zelfs niet als u vervolgens een %(wiki_manual_backup_html_start" +")sback-up%(html_end)s maakt of een " "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s uitvoert van uw " "bijgewerkte stamboom.\n" "\n" "U wordt sterk aangeraden om een back-up van uw stamboom te maken.\n" "\n" "Als u nog geen back-up van uw stamboom heeft gemaakt, moet u uw vorige " -"versie van Gramps starten en %(wiki_backup_html_start)seen back-" -"up%(html_end)s van uw stamboom maken." +"versie van Gramps starten en %(wiki_backup_html_start)seen back-up%(html_end)" +"s van uw stamboom maken." #: ../gramps/gen/db/generic.py:196 ../gramps/gen/db/generic.py:246 #: ../gramps/gen/db/generic.py:2157 @@ -3962,7 +3961,7 @@ msgstr "Elk citaat" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:48 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "Komt overeen met elk citaat in de databank" +msgstr "Komt overeen met elk citaat in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:48 @@ -4275,7 +4274,7 @@ msgstr "Iedere gebeurtenis" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:47 msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Vindt alle gebeurtenissen in de databank" +msgstr "Vindt alle gebeurtenissen in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "Events changed after " @@ -4459,7 +4458,7 @@ msgstr "Vindt gebeurtenissen die overeenkomen met de opgegeven filternaam" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:613 msgid "Include Family events:" -msgstr "Gezinsgebeurtenissen toevoegen:" +msgstr "Inclusief gezinsgebeurtenissen:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:566 @@ -4531,7 +4530,7 @@ msgstr "Elk gezin" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_allfamilies.py:47 msgid "Matches every family in the database" -msgstr "Vindt alle gezinnen in de databank" +msgstr "Vindt alle gezinnen in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "Families changed after " @@ -4769,7 +4768,7 @@ msgstr "Vindt gezinnen met tweelingen" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_isenclosedby.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:607 msgid "Inclusive:" -msgstr "Bijsluiten:" +msgstr "Inclusief:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_isancestorof.py:48 msgid "Ancestor families of " @@ -4909,7 +4908,7 @@ msgstr "Elk media-object" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_allmedia.py:47 msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Vindt elk media-object in de databank" +msgstr "Vindt elk media-object in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:47 msgid "Media objects changed after " @@ -5077,7 +5076,7 @@ msgstr "Elke notitie" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:47 msgid "Matches every note in the database" -msgstr "Vindt alle notities in de databank" +msgstr "Vindt alle notities in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "Notes changed after " @@ -5215,7 +5214,7 @@ msgid "" "between the specified person and the target people. Each path is not " "necessarily the shortest path." msgstr "" -"Zoekt in de databank vanaf een opgegeven persoon en geeft iedereen terug " +"Zoekt in de database vanaf een opgegeven persoon en geeft iedereen terug " "tussen die persoon en een doelgroep die is gespecificeerd met een filter. " "Dit levert een reeks verwantschapspaden (huwelijk inbegrepen) op tussen de " "opgegeven persoon en de doelgroep. Elk pad is niet noodzakelijk het kortste " @@ -5251,7 +5250,7 @@ msgid "" "database" msgstr "" "Vindt personen die geen familierelaties hebben met een andere persoon in de " -"databank" +"database" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:76 @@ -5260,7 +5259,7 @@ msgstr "Iedereen" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:48 msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Vindt iedereen in de databank" +msgstr "Vindt iedereen in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:44 msgid "Families with incomplete events" @@ -6124,7 +6123,7 @@ msgstr "Elke locatie" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_allplaces.py:47 msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Vindt elke plaats in de databank" +msgstr "Vindt elke plaats in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "Places changed after " @@ -6433,7 +6432,7 @@ msgstr "Elke bibliotheek" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_allrepos.py:47 msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Vindt alle bibliotheken in de databank" +msgstr "Vindt alle bibliotheken in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 msgid "Repositories changed after " @@ -6568,7 +6567,7 @@ msgstr "Elke bron" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_allsources.py:47 msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Vindt elke bron in de databank" +msgstr "Vindt elke bron in de database" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "Sources changed after " @@ -10428,7 +10427,7 @@ msgstr "Naamopmaak" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:129 msgid "Include data marked private" -msgstr "Voeg gegevens toe die gemarkeerd zijn als privé" +msgstr "Inclusief gegevens toe die gemarkeerd zijn als privé" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:130 msgid "Whether to include private data" @@ -10441,7 +10440,7 @@ msgstr "Levende personen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:204 msgctxt "'living people'" msgid "Included, and all data" -msgstr "Toevoegen, met alle gegevens" +msgstr "Inclusief, met alle gegevens" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:211 msgctxt "'living people'" @@ -10461,7 +10460,7 @@ msgstr "Volledige namen vervangen, gegevens verwijderd" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:222 msgctxt "'living people'" msgid "Not included" -msgstr "Niet toevoegen" +msgstr "Niet inbegrepen" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:224 msgid "How to handle living people" @@ -10486,7 +10485,7 @@ msgstr "De opmaak en de taal voor datums, met voorbeelden" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:370 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:395 msgid "Do not include" -msgstr "Niet bijsluiten" +msgstr "Uitsluiten" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:371 #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:401 @@ -10499,7 +10498,7 @@ msgstr "Niet bijsluiten" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1148 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2547 msgid "Include" -msgstr "Bijsluiten" +msgstr "Inclusief" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:372 msgid "Whether to include tags" @@ -10562,7 +10561,7 @@ msgstr "PERSOON" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:389 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:162 msgid "Entire Database" -msgstr "Gehele databank" +msgstr "Gehele database" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:327 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:489 @@ -10904,7 +10903,7 @@ msgstr "aan overlijden gerelateerde datum van nakomeling" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:452 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's descendants" -msgstr "Databankfout: lus in de afstammelingen van %s" +msgstr "Databasefout: lus in de afstammelingen van %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:487 ../gramps/gen/utils/alive.py:558 msgid "ancestor birth date" @@ -10925,7 +10924,7 @@ msgstr "aan overlijden gerelateerde datum van voorouder" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:626 #, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "Databankfout: lus in de voorouders van %s" +msgstr "Databasefout: lus in de voorouders van %s" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:684 msgid "no evidence" @@ -11728,10 +11727,9 @@ msgid "" "license." msgstr "" "Veel van de Gramps-illustraties zijn afkomstig\n" -"van het Tango-project of zijn afgeleid van het\n" -"Tango-project. De illustraties zijn uitgebracht\n" -"onder de Creative Commons Attribution-ShareAlike\n" -"2.5-licentie." +"van het Tango-project of zijn daarvan afgeleid.\n" +"De illustraties zijn uitgebracht onder de Creative \n" +"Commons Attribution-ShareAlike 2.5-licentie." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:135 msgid "Gramps Homepage" @@ -12076,8 +12074,8 @@ msgid "" msgstr "" "Standaard Gramps ID-indelingen die een lettervoorvoegsel bevatten, gevolgd " "door een numerieke tekenreeks. \"I%04d\" maakt ID's aan van I0000 tot I9999. " -"Grote databanken hebben mogelijk grotere ID's nodig. \"I%06d\" maakt ID's " -"aan van I000000 tot I99999.\n" +"Grote databases hebben mogelijk grotere ID's nodig. \"I%06d\" maakt ID's aan " +"van I000000 tot I99999.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:877 msgid "Colors used for boxes in the graphical views" @@ -12663,11 +12661,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:2221 msgid "Database Setting" -msgstr "Databank-instellingen" +msgstr "Database-instellingen" #: ../gramps/gui/configure.py:2226 msgid "Database backend" -msgstr "System achter databank" +msgstr "Database-backend" #: ../gramps/gui/configure.py:2234 msgid "" @@ -12675,7 +12673,7 @@ msgid "" "Database Location" msgstr "" "\n" -"Databanklocatie" +"Database-opslaglocatie" #: ../gramps/gui/configure.py:2245 msgid "Host" @@ -12687,7 +12685,7 @@ msgstr "Poort" #: ../gramps/gui/configure.py:2258 msgid "Database path" -msgstr "Databankpad" +msgstr "Databasepad" #: ../gramps/gui/configure.py:2269 msgid "" @@ -12755,7 +12753,7 @@ msgid "" msgstr "" "Het relatieve basismediapad is specifiek voor de actieve stamboom. Het is " "geen algemene instelling. Elke stamboom kan een uniek relatief mediapad " -"hebben dat bij de databank wordt opgeslagen." +"hebben dat bij de database wordt opgeslagen." #: ../gramps/gui/configure.py:2368 msgid "Tag Records" @@ -12856,7 +12854,7 @@ msgstr "_Annuleren" #: ../gramps/gui/configure.py:2523 msgid "Select database directory" -msgstr "Selecteer databankmap" +msgstr "Selecteer databasemap" #: ../gramps/gui/configure.py:2551 ../gramps/gui/viewmanager.py:1942 msgid "Select backup directory" @@ -12967,7 +12965,7 @@ msgstr "" "terugdraaien.\n" "\n" "Als u denkt dat u de import wilt terugdraaien, stop dan hier en maak een " -"back-up van uw databank." +"back-up van uw database." #: ../gramps/gui/dbloader.py:124 msgid "_Proceed with import" @@ -13038,7 +13036,7 @@ msgid "" msgstr "" "Bestandstype \"%s\" is onbekend voor Gramps.\n" "\n" -"Geldige typen zijn: Gramps-databank, Gramps XML, Gramps-pakket, GEDCOM en " +"Geldige typen zijn: Gramps-database, Gramps XML, Gramps-pakket, GEDCOM en " "andere." #: ../gramps/gui/dbloader.py:489 ../gramps/gui/dbloader.py:497 @@ -13090,7 +13088,7 @@ msgstr "_Uitpakken" #: ../gramps/gui/dbman.py:121 ../gramps/gui/dbman.py:145 msgid "Database Information" -msgstr "Databank-informatie" +msgstr "Database-informatie" #: ../gramps/gui/dbman.py:123 ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:123 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade:38 @@ -13155,12 +13153,12 @@ msgstr "Naam stamboom" #: ../gramps/gui/dbman.py:426 msgid "Database Type" -msgstr "Databanksoort" +msgstr "Databasetype" #: ../gramps/gui/dbman.py:540 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" -msgstr "De vergrendeling op de databank '%s' opheffen?" +msgstr "De vergrendeling op de database '%s' opheffen?" #: ../gramps/gui/dbman.py:542 msgid "" @@ -13169,10 +13167,10 @@ msgid "" "database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " "the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "" -"Gramps meent dat iemand anders deze databank actief aanpast. U kunt deze " -"databank niet aanpassen terwijl deze vergrendeld is. Als niemand de databank " +"Gramps meent dat iemand anders deze database actief aanpast. U kunt deze " +"database niet aanpassen terwijl deze vergrendeld is. Als niemand de database " "bewerkt, kunt u de vergrendeling veilig opheffen. Als echter iemand anders " -"de databank aanpast en u de vergrendeling verbreekt, kunt u de databank " +"de database aanpast en u de vergrendeling verbreekt, kunt u de database " "beschadigen." #: ../gramps/gui/dbman.py:549 @@ -13258,13 +13256,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/dbman.py:839 #, python-format msgid "Convert the '%s' database?" -msgstr "De databank '%s' converteren?" +msgstr "De database '%s' converteren?" #: ../gramps/gui/dbman.py:841 #, python-format msgid "" "Do you wish to convert this family tree into a %(database_type)s database?" -msgstr "Wilt u deze stamboom omzetten in een %(database_type)s -databank?" +msgstr "Wilt u deze stamboom omzetten in een %(database_type)s-databse?" #: ../gramps/gui/dbman.py:845 msgid "Convert" @@ -13273,22 +13271,22 @@ msgstr "Converteren" #: ../gramps/gui/dbman.py:858 #, python-format msgid "Opening the '%s' database" -msgstr "De databank '%s' openen" +msgstr "De database '%s' openen" #: ../gramps/gui/dbman.py:860 msgid "An attempt to convert the database failed. Perhaps it needs updating." msgstr "" -"Een poging om de databank te converteren is mislukt. Misschien moet het " +"Een poging om de database te converteren is mislukt. Misschien moet het " "worden bijgewerkt." #: ../gramps/gui/dbman.py:875 ../gramps/gui/dbman.py:902 #, python-format msgid "Converting the '%s' database" -msgstr "Converteren van de databank '%s'" +msgstr "Converteren van de database '%s'" #: ../gramps/gui/dbman.py:876 msgid "An attempt to export the database failed." -msgstr "Een poging om de databank te exporteren is mislukt." +msgstr "Een poging om de database te exporteren is mislukt." #: ../gramps/gui/dbman.py:881 msgid "Converting data..." @@ -13301,7 +13299,7 @@ msgstr "(Omgezet #%d)" #: ../gramps/gui/dbman.py:903 msgid "An attempt to import into the database failed." -msgstr "Een poging om in de databank te importeren is mislukt." +msgstr "Een poging om in de database te importeren is mislukt." #: ../gramps/gui/dbman.py:961 msgid "Repair Family Tree?" @@ -13335,27 +13333,27 @@ msgid "" msgstr "" "Als u op %(bold_start)sDoorgaan%(bold_end)s klikt, zal Gramps proberen uw " "stamboom te herstellen vanaf de laatste goede back-up. Er zijn verschillende " -"manieren waarop dit ongewenste effecten kan veroorzaken, dus " -"%(bold_start)sback-up%(bold_end)s eerst de stamboom.\n" +"manieren waarop dit ongewenste effecten kan veroorzaken, maak daarom eerst " +"een %(bold_start)sback-up%(bold_end)s van de stamboom.\n" "De geselecteerde stamboom wordt opgeslagen in %(dirname)s.\n" "\n" "Controleer voordat u een reparatie uitvoert of de stamboom echt niet meer " -"kan worden geopend, omdat het systeem achter de databank automatisch kan " -"herstellen van enkele fouten.\n" +"kan worden geopend, aangezien het database-backend sommige fouten " +"automatisch kan herstellen.\n" "\n" -"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Het herstellen van een stamboom gebruikt " -"eigenlijk de laatste back-up van de stamboom, die Gramps bij het laatste " +"%(bold_start)sDetails:%(bold_end)s Het herstellen van een stamboom maakt " +"gebruik de laatste back-up van de stamboom, die Gramps bij het laatste " "gebruik heeft opgeslagen. Als u meerdere uren/dagen hebt gewerkt zonder " "Gramps te sluiten, gaat al deze informatie verloren! Als de reparatie " "mislukt gaat de originele stamboom voor altijd verloren, daarom is een back-" "up nodig. Als de reparatie mislukt of als er teveel informatie verloren " -"gaat, kunt u de originele stamboom handmatig repareren. Zie voor meer " -"informatie webpagina\n" +"gaat, kunt u de originele stamboom handmatig repareren. Lees meer informatie " +"op de webpagina\n" "%(gramps_wiki_recover_url)s\n" "Probeer de stamboom op de normale manier te openen voordat u een reparatie " -"uitvoert. Verschillende fouten die de herstelknop activeren, kunnen " -"automatisch worden verholpen. Als dit het geval is, kunt u de herstelknop " -"uitschakelen door het bestand %(recover_file)s in de Stamboom-directory te " +"uitvoert. Sommige fouten die de herstelknop activeren, kunnen automatisch " +"worden verholpen. Als dit inderdaad heeft gewerkt, kunt u de herstelknop " +"uitschakelen door het bestand %(recover_file)s in de Stamboom-map te " "verwijderen." #: ../gramps/gui/dbman.py:997 @@ -13368,7 +13366,7 @@ msgstr "Stop" #: ../gramps/gui/dbman.py:1018 msgid "Rebuilding database from backup files" -msgstr "Databank opnieuw opbouwen vanuit back-upbestanden" +msgstr "Database opnieuw opbouwen vanuit back-upbestanden" #: ../gramps/gui/dbman.py:1023 msgid "Error restoring backup data" @@ -13443,7 +13441,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/displaystate.py:287 msgid "Cannot load database" -msgstr "Kan databank niet laden" +msgstr "Kan database niet laden" #: ../gramps/gui/displaystate.py:410 msgid "Open the Clipboard dialog" @@ -13550,15 +13548,15 @@ msgstr "" "Deze versie is niet bedoeld voor normaal gebruik. Gebruik op eigen risico.\n" "\n" "Deze versie kan:\n" -"1) Anders werken dan u had verwacht.\n" +"1) Anders werken dan u verwacht.\n" "2) Helemaal niet werken.\n" "3) Vaak vastlopen.\n" "4) Uw gegevens beschadigen.\n" "5) Gegevens opslaan in een indeling die niet compatibel is met de officiële " "release.\n" "\n" -"%(bold_start)sBACK-UP%(bold_end)s uw bestaande databanken voordat u ze opent " -"met deze versie, en zorg ervoor dat u uw gegevens zo nu en dan naar XML " +"%(bold_start)sBACK-UP%(bold_end)s uw bestaande databases voordat u ze opent " +"met deze versie, en zorg ervoor dat u uw gegevens af en toe naar XML " "exporteert." #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 @@ -14775,7 +14773,7 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" -"Er bestaat al een gezin met deze ouders in de databank. Als u dit opslaat, " +"Er bestaat al een gezin met deze ouders in de database. Als u dit opslaat, " "maakt u een dubbel gezin aan. Het wordt aanbevolen dat u het bewerken van " "dit venster annuleert en het bestaande gezin selecteert" @@ -15523,7 +15521,7 @@ msgstr "Naam gezinsfilter:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:608 msgid "Include selected Gramps ID" -msgstr "Voeg het geselecteerde Gramps-ID toe" +msgstr "Inclusief het geselecteerde Gramps-ID" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:610 msgid "Use exact case of letters" @@ -15543,7 +15541,7 @@ msgstr "Ook familie-gebeurtenissen waarbij de persoon de echtgenoot is" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:616 msgid "Only include primary participants" -msgstr "Neem alleen primaire deelnemers op" +msgstr "Alleen primaire deelnemers opnemen" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:635 #: ../gramps/gui/widgets/placewithin.py:76 @@ -15954,7 +15952,7 @@ msgstr "Omzetten naar een relatief pad" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:122 msgid "Show all" -msgstr "Toon alles" +msgstr "Alles weergeven" #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade:142 #: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:568 @@ -16133,7 +16131,7 @@ msgstr "Object _verwijderen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:259 msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Verwijder object en alle verwijzingen ernaar uit de databank" +msgstr "Verwijder object en alle verwijzingen ernaar uit de database" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" @@ -18319,7 +18317,7 @@ msgstr "Configureer de actieve weergave" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "Connect to a recent database" -msgstr "Verbinden met een recente databank" +msgstr "Verbinden met een recente database" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "F_ull Screen" @@ -18339,7 +18337,7 @@ msgstr "Backup maken..." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "Manage databases" -msgstr "Databanken beheren" +msgstr "Databases beheren" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:58 msgid "Open _Recent" @@ -19504,7 +19502,7 @@ msgstr "" "De kopie van uw gegevens is succesvol opgeslagen. U kunt nu op de knop " "Sluiten drukken om door te gaan.\n" "\n" -"Let op: de databank die momenteel is geopend in uw Gramps-venster is NIET " +"Let op: de database die momenteel is geopend in uw Gramps-venster is NIET " "het bestand dat u zojuist hebt opgeslagen. Een toekomstige aanpassing in de " "momenteel geopende database verandert niets aan de kopie die u zojuist hebt " "gemaakt. " @@ -19529,7 +19527,7 @@ msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van uw gegevens. U kunt proberen " "de export opnieuw te starten.\n" "\n" -"Let op: uw momenteel geopende databank is veilig. Het was slechts een kopie " +"Let op: uw momenteel geopende database is veilig. Het was slechts een kopie " "van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:562 @@ -19547,7 +19545,7 @@ msgid "" msgstr "" "Onder normale omstandigheden vereist Gramps niet dat u uw wijzigingen " "rechtstreeks opslaat. Alle wijzigingen die u aanbrengt, worden onmiddellijk " -"opgeslagen in de databank.\n" +"opgeslagen in de database.\n" "\n" "Dit proces helpt u een kopie van uw gegevens op te slaan in een van de " "verschillende formaten die door Gramps worden ondersteund. Dit kan worden " @@ -19556,7 +19554,7 @@ msgstr "" "ander programma kunt overbrengen.\n" "\n" "Als u tijdens dit proces van gedachten verandert, kunt u op elk moment " -"veilig op de knop Annuleren drukken en uw huidige databank is dan nog steeds " +"veilig op de knop Annuleren drukken en uw huidige database is dan nog steeds " "intact." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:629 @@ -19683,11 +19681,11 @@ msgstr "Selecteer een ander filter om te bewerken" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:762 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:787 msgid "Include all selected people" -msgstr "Voeg alle geselecteerde personen toe" +msgstr "Inclusief alle geselecteerde personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:776 msgid "Include all selected notes" -msgstr "Voeg alle geselecteerde notities toe" +msgstr "Inclusief alle geselecteerde notities" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:788 msgid "Replace given names of living people" @@ -19699,16 +19697,16 @@ msgstr "Vervang de volledige naam van levende personen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:790 msgid "Do not include living people" -msgstr "Voeg geen levende personen toe" +msgstr "Geen levende personen opnemen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:799 msgid "Include all selected records" -msgstr "Voeg alle geselecteerde gegevens toe" +msgstr "Inclusief alle geselecteerde gegevens" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:800 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "" -"Voeg geen gegevens toe die niet zijn gekoppeld aan een geselecteerd persoon" +"Gegevens die niet zijn gekoppeld aan een geselecteerd persoon niet opnemen" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:825 msgid "Use Compression" @@ -19793,7 +19791,7 @@ msgstr "Boek selectielijst" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:470 msgid "Different database" -msgstr "Andere databank" +msgstr "Andere database" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:472 #, python-format @@ -19805,13 +19803,13 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Dit boek is gemaakt met verwijzingen naar databank %s.\n" +"Dit boek is gemaakt met verwijzingen naar database %s.\n" "\n" " Dit maakt verwijzingen naar de in het boek opgeslagen centrale persoon " "ongeldig.\n" "\n" "Daarom wordt de centrale persoon voor elk item ingesteld op de actieve " -"persoon van de momenteel geopende databank." +"persoon van de momenteel geopende database." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:577 msgid "No selected book item" @@ -19869,11 +19867,11 @@ msgstr "U staat op het punt een boek op te slaan met een naam die al bestaat." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:965 msgid "Generate Book" -msgstr "Genereer boek" +msgstr "Boek aanmaken" #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:1014 msgid "Gramps Book" -msgstr "Gramps boek" +msgstr "Gramps-boek" #: ../gramps/gui/plug/report/_docreportdialog.py:143 #: ../gramps/gui/plug/report/_graphreportdialog.py:185 @@ -20140,7 +20138,7 @@ msgstr "" "tool zijn aangebracht of eerdere wijzigingen niet ongedaan maken.\n" "\n" "Als u denkt dat u deze tool misschien wilt terugdraaien, stop dan hier en " -"maak een back-up van uw databank." +"maak een back-up van uw database." #: ../gramps/gui/plug/tool.py:133 msgid "_Proceed with the tool" @@ -20313,7 +20311,7 @@ msgstr "Wissen" #: ../gramps/gui/undohistory.py:236 msgid "Database opened" -msgstr "Databank geopend" +msgstr "Database geopend" #: ../gramps/gui/undohistory.py:238 msgid "History cleared" @@ -20385,7 +20383,7 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Als u wijzigingen annuleert, wordt de databank teruggezet in de staat waarin " +"Als u wijzigingen annuleert, wordt de database teruggezet in de staat waarin " "deze verkeerde voordat u deze bewerkingssessie startte." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:678 @@ -20605,7 +20603,7 @@ msgstr "Verwijder {type} [{gid}]?" #: ../gramps/gui/views/listview.py:634 ../gramps/gui/views/listview.py:720 msgid "Deleting item will remove it from the database." -msgstr "Als u een item verwijdert wordt het uit de databank verwijderd." +msgstr "Als u een item verwijdert wordt het uit de database verwijderd." #: ../gramps/gui/views/listview.py:669 #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:73 @@ -20626,7 +20624,7 @@ msgid "" "database and from all other items that reference it." msgstr "" "Dit item wordt momenteel gebruikt. Als u het verwijdert, wordt het " -"verwijderd uit de databank en uit alle andere items die ernaar verwijzen." +"verwijderd uit de database en uit alle andere items die ernaar verwijzen." #: ../gramps/gui/views/listview.py:725 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:481 @@ -20789,7 +20787,7 @@ msgid "" "objects in the database." msgstr "" "De label-definitie wordt verwijderd. Het label wordt ook verwijderd uit alle " -"objecten in de databank." +"objecten in de database." #: ../gramps/gui/views/tags.py:606 #, python-format @@ -21144,7 +21142,7 @@ msgstr "BSDDB" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:28 msgid "_BSDDB Database" -msgstr "_BSDDB databank" +msgstr "_BSDDB-database" #: ../gramps/plugins/db/bsddb/bsddb.gpr.py:29 msgid "Berkeley Software Distribution Database Backend" @@ -21156,23 +21154,23 @@ msgstr "SQLite" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:29 msgid "_SQLite Database" -msgstr "_SQLite databank" +msgstr "_SQLite-database" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.gpr.py:30 msgid "SQLite Database" -msgstr "SQLite databank" +msgstr "SQLite-database" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:63 msgid "Database version" -msgstr "Databankversie" +msgstr "Databaseversie" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:64 msgid "Database module version" -msgstr "Versie databankmodule" +msgstr "Databasemoduleversie" #: ../gramps/plugins/db/dbapi/sqlite.py:65 msgid "Database module location" -msgstr "Locatie databankmodule" +msgstr "Locatie databasemodule" #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:477 msgid "Characters per line" @@ -21426,7 +21424,7 @@ msgstr "Vooroudergrafiek voor %s" #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:92 #, python-format msgid "Person %s is not in the Database" -msgstr "Persoon %s staat niet in de databank" +msgstr "Persoon %s staat niet in de database" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:648 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:740 @@ -21463,7 +21461,7 @@ msgstr "De centrale persoon voor de boom" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:843 msgid "Include siblings of the center person" -msgstr "Broers en zussen van de centrale persoon bijsluiten" +msgstr "Inclusief broers en zussen van de centrale persoon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:846 msgid "" @@ -21536,11 +21534,11 @@ msgstr "Verslagtitel" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1801 msgid "Do not include a title" -msgstr "Voeg geen titel toe" +msgstr "Geen titel opnemen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:898 msgid "Include Report Title" -msgstr "Verslagtitel opnemen" +msgstr "Inclusief verslagtitel" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:899 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1635 @@ -21550,7 +21548,7 @@ msgstr "Kies een titel voor het verslag" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1639 msgid "Include a border" -msgstr "Voeg een rand toe" +msgstr "Inclusief rand" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:903 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1640 @@ -21560,7 +21558,7 @@ msgstr "Of er een rand rond het verslag moet worden gemaakt." #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:906 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include Page Numbers" -msgstr "Paginanummers opnemen" +msgstr "Inclusief paginanummers" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 msgid "Whether to print page numbers on each page." @@ -21637,7 +21635,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:950 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1687 msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Voeg blanco pagina's toe" +msgstr "Inclusief blanco pagina's" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1688 @@ -21714,7 +21712,7 @@ msgstr "De weergaveopmaak voor de centrale persoon" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:999 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1726 msgid "Include Marriage box" -msgstr "Huwelijkskader bijsluiten" +msgstr "Inclusief huwelijkskader" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1001 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1728 @@ -21762,7 +21760,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1747 msgid "Include a note" -msgstr "Voeg een notitie toe" +msgstr "Een notitie opnemen" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1748 @@ -21898,7 +21896,7 @@ msgstr "Maanden opmaken…" #: ../gramps/plugins/webreport/calendar.py:964 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1418 msgid "Reading database..." -msgstr "Databank lezen…" +msgstr "Database lezen…" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:418 #, python-format @@ -22073,7 +22071,7 @@ msgstr "Selecteer de getoonde achternaam van getrouwde vrouwen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3124 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2065 msgid "Include birthdays" -msgstr "Verjaardagen opnemen" +msgstr "Inclusief verjaardagen" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:685 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:646 @@ -22085,7 +22083,7 @@ msgstr "Of verjaardagen moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3128 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2069 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Jubilea opnemen" +msgstr "Inclusief jubilea" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:689 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:650 @@ -22096,7 +22094,7 @@ msgstr "Of jubilea moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3132 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2073 msgid "Include death dates" -msgstr "Overlijdensdatums opnemen" +msgstr "Inclusief overlijdensdatums" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:693 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3133 @@ -22189,7 +22187,7 @@ msgstr "Neven en nichten grafiek voor %(names)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:807 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" -msgstr "Gezin %s staat niet in de databank" +msgstr "Gezin %s staat niet in de database" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1578 @@ -22394,7 +22392,7 @@ msgstr "Statistiekdiagrammen" msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "" "Produceert statistische staaf- en cirkeldiagrammen van de personen in de " -"databank" +"database" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:223 #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:285 @@ -22525,7 +22523,7 @@ msgstr "Aantal voorwerpen" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:334 msgid "All" -msgstr "Alle" +msgstr "Alles" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:335 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:502 @@ -22759,7 +22757,7 @@ msgstr "Geboortejaar tot welke personen moeten worden meegerekend" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1156 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Neem personen op zonder bekende geboortejaren" +msgstr "Inclusief personen zonder bekende geboortejaren" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1157 msgid "Whether to include people without known birth years." @@ -22786,7 +22784,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1176 msgid "Include counts of missing information" -msgstr "Tellingen van ontbrekende informatie opnemen" +msgstr "Inclusief tellingen van ontbrekende informatie" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1180 msgid "" @@ -22810,7 +22808,7 @@ msgstr "Diagrammen 1" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1221 msgid "Include charts with indicated data." -msgstr "Voeg grafieken toe met aangegeven gegevens." +msgstr "Inclusief grafieken met aangegeven gegevens." #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1263 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:635 @@ -23040,7 +23038,7 @@ msgstr "Exportopties voor vCard" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:147 msgid "Include people" -msgstr "Voeg personen toe" +msgstr "Inclusief personen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:148 msgid "Include marriages" @@ -23050,12 +23048,12 @@ msgstr "Voeg huwelijken toe" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:921 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1129 msgid "Include children" -msgstr "Voeg kinderen toe" +msgstr "Inclusief kinderen" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:150 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:284 msgid "Include places" -msgstr "Voeg locaties toe" +msgstr "Inclusief locaties" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:151 msgid "Translate headers" @@ -23181,7 +23179,7 @@ msgid "" "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " "try again." msgstr "" -"De databank kan niet worden opgeslagen omdat u geen toestemming heeft om " +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen toestemming heeft om " "naar de map te schrijven. Zorg ervoor dat u schrijftoegang heeft tot de map " "en probeer het opnieuw." @@ -23190,7 +23188,7 @@ msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "" -"De databank kan niet worden opgeslagen omdat u geen toestemming heeft om " +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen toestemming heeft om " "naar het bestand te schrijven. Zorg ervoor dat u schrijftoegang heeft tot " "het bestand en probeer het opnieuw." @@ -24611,7 +24609,7 @@ msgstr "Log van deze sessie" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:59 msgid "Opened data base -----------\n" -msgstr "Databank geopend -----------\n" +msgstr "Database geopend -----------\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/sessionloggramplet.py:61 msgid "Added" @@ -24868,10 +24866,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Wanneer Gramps voor de eerste keer wordt gestart, zijn alle weergaven leeg. " -"Er zijn maar weinig menu-opties. Voor elke activiteit is een stamboom " -"nodig.\n" +"Er zijn maar weinig menu-opties. Voor elke activiteit is een stamboom nodig." +"\n" "\n" -"Om een nieuwe stamboom ('databank') aan te maken, selecteert u in het menu " +"Om een nieuwe stamboom ('database') aan te maken, selecteert u in het menu " "'Stambomen', kies vervolgens 'Stambomen beheren', druk op 'Nieuw' en geef u " "uw stamboom een naam. Gebruik \"Stamboom laden\" om de stamboom te activeren " "en klaar te maken om gegevens te accepteren, bv. door een eerste familielid " @@ -24916,10 +24914,10 @@ msgstr "" "U begint nu met het invoeren van uw eerste familie en dat start bij de " "eerste persoon.\n" "\n" -"Schakel over naar de weergave \"Mensen\" en klik in het menu op " -"\"Toevoegen\" en klik vervolgens op \"Persoon\" (of gebruik het pictogram " -"[+]) om het venster te openen om een persoon in te voeren. Het invoeren van " -"de basisinformatie en het opslaan van het record geeft u een startpunt. " +"Schakel over naar de weergave \"Mensen\" en klik in het menu op \"Toevoegen\"" +" en klik vervolgens op \"Persoon\" (of gebruik het pictogram [+]) om het " +"venster te openen om een persoon in te voeren. Het invoeren van de " +"basisinformatie en het opslaan van het record geeft u een startpunt. " "Selecteer het record van deze persoon en schakel nu over naar de weergave " "\"Relaties\".\n" "\n" @@ -24961,7 +24959,7 @@ msgstr "" "Om een stamboom uit een ander programma te importeren, maakt u eerst een " "GEDCOM-bestand (of andere opmaak) van het vorige programma.\n" "\n" -"Nadat u een nieuwe Gramps-databank heeft gemaakt, gebruikt u onder het menu " +"Nadat u een nieuwe Gramps-database heeft gemaakt, gebruikt u onder het menu " "\"Stambomen\" de optie \"Importeren\" om de GEDCOM-gegevens te importeren.\n" "\n" @@ -25019,7 +25017,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:257 msgid "Example Database" -msgstr "Voorbeelddatabank" +msgstr "Voorbeelddatabase" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:260 msgid "" @@ -25034,7 +25032,7 @@ msgid "" "program.\n" "\n" msgstr "" -"Wilt u Gramps in gebruik zien. Maak en importeer de voorbeelddatabank.\n" +"Wilt u Gramps in gebruik zien. Maak en importeer de voorbeelddatabase.\n" "\n" "Maak een nieuwe stamboom zoals hierboven beschreven. Noem uw stamboom " "bijvoorbeeld \"VOORBEELD\".\n" @@ -25361,7 +25359,7 @@ msgstr "Het maximumaantal afstammelingen dat moet worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:267 msgid "Include dates" -msgstr "Datums opnemen" +msgstr "Inclusief datums" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:269 msgid "Whether to include dates for people and families." @@ -25385,7 +25383,7 @@ msgstr "Of plaatsnamen moeten worden opgenomen voor personen en gezinnen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:291 msgid "Include the number of children" -msgstr "Vermeld het aantal kinderen" +msgstr "Inclusief het aantal kinderen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:295 msgid "" @@ -25398,7 +25396,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:303 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1004 msgid "Include thumbnail images of people" -msgstr "Voeg miniatuurafbeeldingen van personen toe" +msgstr "Inclusief miniatuurafbeeldingen van personen" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:306 msgid "Whether to include thumbnail images of people." @@ -25483,7 +25481,7 @@ msgstr "U heeft niemand opgegeven" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:529 msgid "Number of people in database:" -msgstr "Aantal personen in databank:" +msgstr "Aantal personen in database:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:532 msgid "Number of people of interest:" @@ -25491,7 +25489,7 @@ msgstr "Aantal te onderzoeken personen:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:537 msgid "Number of families in database:" -msgstr "Aantal gezinnen in databank:" +msgstr "Aantal gezinnen in database:" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:542 msgid "Number of families of interest:" @@ -25654,40 +25652,41 @@ msgstr "Datums en/of locaties" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:948 msgid "Do not include any dates or places" -msgstr "Voeg geen datums of locaties toe" +msgstr "Geen datums of locaties opnemen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:950 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" msgstr "" -"Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, maar geen locaties" +"Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, maar geen locaties" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:953 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places" -msgstr "Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, en locaties" +msgstr "Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, en locaties" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:956 msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" msgstr "" -"Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, en locaties indien er " +"Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) datums, en locaties indien er " "geen datums zijn" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:959 msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" -msgstr "Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) jaren, maar geen locaties" +msgstr "" +"Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) jaren, maar geen locaties" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" -msgstr "Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) jaren, en locaties" +msgstr "Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) jaren, en locaties" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:965 msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" msgstr "" -"Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) locaties, maar geen datums" +"Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijdens-) locaties, maar geen datums" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:968 msgid "Include (birth, marriage, death) dates and places on same line" msgstr "" -"Vermeld (geboorte-, huwelijk-, overlijden-) datums en locaties op dezelfde " +"Inclusief (geboorte-, huwelijk-, overlijden-) datums en locaties op dezelfde " "regel" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:970 @@ -25696,7 +25695,7 @@ msgstr "Of datums en/of locaties moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:973 msgid "Show all family nodes" -msgstr "Toon alle gezinsknooppunten" +msgstr "Alle gezinsknooppunten weergeven" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:976 msgid "" @@ -25706,7 +25705,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:982 msgid "Include URLs" -msgstr "URL's opnemen" +msgstr "Inclusief URL's" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:985 msgid "" @@ -25722,7 +25721,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:657 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1194 msgid "Include relationship to center person" -msgstr "Neem verwantschap naar centraal persoon op" +msgstr "Inclusief verwantschap naar centraal persoon" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:998 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" @@ -25738,27 +25737,27 @@ msgstr "Positie miniatuurafbeelding" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1019 msgid "Include occupation" -msgstr "Beroep opnemen" +msgstr "Inclusief beroep" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1020 msgid "Do not include any occupation" -msgstr "Voeg geen beroep toe" +msgstr "Geen beroepen opnemen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1021 msgid "Include description of most recent occupation" -msgstr "Voeg een beschrijving van het meest recente beroep toe" +msgstr "Inclusief beschrijving van het meest recente beroep" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1023 msgid "Include date, description and place of all occupations" -msgstr "Vermeld datum, beschrijving en plaats van alle beroepen" +msgstr "Inclusief datum, beschrijving en plaats van alle beroepen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1025 msgid "Whether to include the last occupation" -msgstr "Of het laatste beroep moet worden toegevoegd" +msgstr "Of het laatste beroep moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1030 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "Voeg ook foutopsporingsnummers voor verwantschappen toe" +msgstr "Inclusief Foutopsporingsnummers voor verwantschappen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1034 msgid "" @@ -25846,16 +25845,16 @@ msgid "" "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Het Gramps XML-formaat is een tekstversie van een stamboom. Het is " -"compatibel met het huidige Gramps-databankformaat voor zowel lezen als " -"schrijven." +"compatibel met het hedendaagse indeling van Gramps-databases voor zowel " +"lezen als schrijven." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:138 msgid "Gramps 2.x database" -msgstr "Gramps 2.x databank" +msgstr "Gramps 2.x database" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:139 msgid "Import data from Gramps 2.x database files" -msgstr "Importeer gegevens uit Gramps 2.x-databankbestanden" +msgstr "Gegevens uit Gramps 2.x-databasebestanden importeren" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:156 msgid "Pro-Gen" @@ -26421,11 +26420,11 @@ msgid "" "example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" -"De databankversie wordt niet ondersteund door deze versie van Gramps. " -"Gebruik een oude kopie van Gramps op versie 3.0.x en importeer uw databank " +"De databaseversie wordt niet ondersteund door deze versie van Gramps. " +"Gebruik een oude kopie van Gramps op versie 3.0.x en importeer uw database " "in die versie. Vervolgens moet u een kopie van uw gegevens exporteren naar " "Gramps XML (Stamboom). Vervolgens moet u upgraden naar de nieuwste versie " -"van Gramps (bijvoorbeeld deze versie), een nieuwe lege databank maken en de " +"van Gramps (bijvoorbeeld deze versie), een nieuwe lege database maken en de " "Gramps XML in die versie importeren. Raadpleeg: " "%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" @@ -26631,7 +26630,7 @@ msgstr "Verschillend" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1526 msgid "REFN" -msgstr "REF" +msgstr "REFN" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:1530 msgid "" @@ -26800,7 +26799,7 @@ msgstr "Fout bij het lezen van %s" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:220 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "" -"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldige Gramps-databank." +"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of is geen geldige Gramps-database." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:332 #, python-brace-format @@ -27403,7 +27402,7 @@ msgid "" "the resulting database!" msgstr "" "Importeren van GEDCOM-bestand %(filename)s met BEST=%(by)s, kan fouten " -"veroorzaken in de resulterende databank!" +"veroorzaken in de resulterende database!" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7926 msgid "Look for nameless events." @@ -30954,7 +30953,7 @@ msgstr "Exportweergave..." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:188 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:160 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Voeg bladwijzer toe" +msgstr "_Bladwijzer toevoegen" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:234 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:289 @@ -31209,7 +31208,7 @@ msgstr "Vooruit" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:486 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "" -"Als u de persoon verwijdert, wordt de persoon uit de databank verwijderd." +"Als u de persoon verwijdert, wordt de persoon uit de database verwijderd." #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:492 #, python-format @@ -32829,7 +32828,7 @@ msgstr "Of een regeleinde moet volgen na de naam." #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:300 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:60 msgid "Birthday and Anniversary Report" -msgstr "Verjaardag en Jubileumverslag" +msgstr "Verjaardag- en jubileumverslag" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:83 msgid "My Birthday Report" @@ -32920,7 +32919,7 @@ msgstr "Derde regel tekst onderaan het verslag" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:598 msgid "Include only living people in the report" -msgstr "Neem alleen levende personen op in het verslag" +msgstr "Alleen levende personen in het verslag opnemen" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:603 msgid "Dead Symbol" @@ -32947,7 +32946,7 @@ msgstr "Jaar van verslag" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:653 msgid "Include death anniversaries" -msgstr "Overlijdensherdenkdagen opnemen" +msgstr "Inclusief overlijdensherdenkdagen" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:654 msgid "Whether to include anniversaries of death" @@ -33271,7 +33270,7 @@ msgstr "Of kinderen moeten worden vermeld." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:925 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1133 msgid "Include spouses of children" -msgstr "Echtgenoten van kinderen bijsluiten" +msgstr "Inclusief echtgenoten van kinderen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:926 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1134 @@ -33281,7 +33280,7 @@ msgstr "Of de echtgenoten van de kinderen moeten worden vermeld." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:929 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1145 msgid "Include events" -msgstr "Gebeurtenissen bijsluiten" +msgstr "Inclusief gebeurtenissen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:930 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1146 @@ -33290,7 +33289,7 @@ msgstr "Of gebeurtenissen moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:933 msgid "Include other events" -msgstr "Overige gebeurtenissen bijsluiten" +msgstr "Inclusief overige gebeurtenissen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:935 msgid "Whether to include other events people participated in." @@ -33301,7 +33300,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:939 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1149 msgid "Include descendant reference in child list" -msgstr "Neem de afstammingsreferentie op in de kinderlijst" +msgstr "Afstammingsreferentie in kinderlijst opnemen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 @@ -33312,7 +33311,7 @@ msgstr "Of afstammingsreferenties moeten worden toegevoegd aan de kinderlijst." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1153 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1171 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Voeg foto's / afbeeldingen uit de galerij toe" +msgstr "Inclusief foto's / afbeeldingen uit de galerij" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1154 @@ -33325,12 +33324,12 @@ msgstr "Of afbeeldingen moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1176 msgid "Include (2)" -msgstr "Bijsluiten (2)" +msgstr "Inclusief (2)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:949 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1159 msgid "Include notes" -msgstr "Notities bijsluiten" +msgstr "Inclusief notities" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:950 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1160 @@ -33340,7 +33339,7 @@ msgstr "Of notities moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:953 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1163 msgid "Include sources" -msgstr "Bronnen bijsluiten" +msgstr "Inclusief bronnen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1164 @@ -33351,7 +33350,7 @@ msgstr "Of bronreferenties moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1167 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1160 msgid "Include sources notes" -msgstr "Bronnennotities bijsluiten" +msgstr "Inclusief bronnennotities" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:960 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1170 @@ -33360,13 +33359,13 @@ msgid "" "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " "Include sources is selected." msgstr "" -"Of bronnotities moeten worden opgenomen in het gedeelte Eindnoten. Werkt " -"alleen als 'Bronnen bijsluiten' is geselecteerd." +"Of notities bij bronnen moeten worden opgenomen in het gedeelte Eindnoten. " +"Werkt alleen als 'Inclusief bronnen' is geselecteerd." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:966 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1176 msgid "Include attributes" -msgstr "Kenmerken bijsluiten" +msgstr "Inclusief kenmerken" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:967 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1177 @@ -33378,7 +33377,7 @@ msgstr "Of kenmerken moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:970 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1180 msgid "Include addresses" -msgstr "Adressen bijsluiten" +msgstr "Inclusief adressen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:971 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1181 @@ -33388,7 +33387,7 @@ msgstr "Of adressen moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:974 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1184 msgid "Include alternative names" -msgstr "Alternatieve namen bijsluiten" +msgstr "Inclusief alternatieve namen" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:975 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1185 @@ -33491,7 +33490,7 @@ msgstr "Hoe personen zijn georganiseerd in het verslag" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1137 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:379 msgid "Include spouses" -msgstr "Echtgenoten bijsluiten" +msgstr "Inclusief echtgenoten" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1138 msgid "Whether to include detailed spouse information." @@ -33499,15 +33498,15 @@ msgstr "Of gedetailleerde echtgenootinformatie moet worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1141 msgid "Include spouse reference" -msgstr "Echtgenootreferentie bijsluiten" +msgstr "Inclusief referentie naar echtgenoot/echtgenote" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1142 msgid "Whether to include reference to spouse." -msgstr "Of een verwijzing naar de echtgenoot moet worden opgenomen." +msgstr "Of een verwijzing naar de echtgenoot/echtgenote moet worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1189 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "Opvolgingsteken ('+') in kinderlijst bijsluiten" +msgstr "Inclusief opvolgingsteken ('+') in kinderlijst" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1193 msgid "" @@ -33519,7 +33518,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1200 msgid "Include path to start-person" -msgstr "Pad naar startpersoon bijsluiten" +msgstr "Inclusief pad naar startpersoon" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1203 msgid "" @@ -33742,7 +33741,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1151 msgid "Include Notes" -msgstr "Notities bijsluiten" +msgstr "Inclusief notities" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1152 msgid "Whether to include Person and Family Notes." @@ -33750,7 +33749,7 @@ msgstr "Of persoonlijke en gezinsnotities moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1155 msgid "Include Source Information" -msgstr "Broninformatie bijsluiten" +msgstr "Inclusief broninformatie" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1156 msgid "Whether to cite sources." @@ -33758,7 +33757,7 @@ msgstr "Of bronnen worden genoemd." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1181 msgid "Include Tags" -msgstr "Labels bijsluiten" +msgstr "Inclusief labels" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1182 msgid "Whether to include tags." @@ -33766,11 +33765,11 @@ msgstr "Of labels moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1185 msgid "Include Attributes" -msgstr "Kenmerken bijsluiten" +msgstr "Inclusief kenmerken" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1189 msgid "Include Census Events" -msgstr "Volkstellingen bijsluiten" +msgstr "Inclusief volkstellingen" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1190 msgid "Whether to include Census Events." @@ -33826,7 +33825,7 @@ msgstr "Of echtgenoten moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:383 msgid "Include cousins" -msgstr "Neven/nichten bijsluiten" +msgstr "Inclusief neven/nichten" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:384 msgid "Whether to include cousins" @@ -33834,11 +33833,11 @@ msgstr "Of neven en nichten moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:387 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Tantes/ooms/neven/nichten bijsluiten" +msgstr "Inclusief tantes/ooms/neven/nichten" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:388 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" -msgstr "Of tantes / ooms / neven / nichten moeten worden opgenomen" +msgstr "Of tantes, ooms, neven en nichten moeten worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:75 #: ../gramps/plugins/textreport/notelinkreport.py:111 @@ -34039,7 +34038,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:351 msgid "Database Summary Report" -msgstr "Databank-overzichtsverslag" +msgstr "Database-overzichtsverslag" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:187 #, python-format @@ -34299,7 +34298,7 @@ msgstr "Produceert een titelpagina voor boekverslagen." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:352 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Geeft een samenvatting van de huidige databank" +msgstr "Geeft een samenvatting van de huidige database" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:375 msgid "Produces a table of contents for book reports." @@ -34430,7 +34429,7 @@ msgstr[1] "{number_of} gebeurtenisgegevens werden aangepast." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:134 ../gramps/plugins/tool/check.py:313 msgid "Checking Database" -msgstr "Databank controleren" +msgstr "Database controleren" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:135 msgid "Looking for cross table duplicates" @@ -34519,9 +34518,9 @@ msgid "" msgstr "" "Het bestand:\n" "%(file_name)s\n" -"wordt genoemd in de databank, maar bestaat niet meer.\n" +"wordt genoemd in de database, maar bestaat niet meer.\n" "Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een andere locatie.\n" -"U kunt ervoor kiezen om de verwijzing uit de databank te verwijderen,\n" +"U kunt ervoor kiezen om de verwijzing uit de database te verwijderen,\n" "de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden of een nieuw\n" "bestand te selecteren." @@ -34616,7 +34615,7 @@ msgstr "Controlesommen op media bijwerken" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2155 msgid "Looking for tag reference problems" -msgstr "Zoeken naar labelreferentie problemen" +msgstr "Zoeken naar labelreferentieproblemen" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2299 msgid "Looking for media source reference problems" @@ -34636,12 +34635,12 @@ msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2695 msgid "The database has passed internal checks" -msgstr "De databank heeft de interne controles goed doorstaan" +msgstr "De database heeft de interne controles goed doorstaan" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2701 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" -"Er zijn geen fouten gevonden: de databank heeft de interne controles goed " +"Er zijn geen fouten gevonden: de database heeft de interne controles goed " "doorstaan." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2711 @@ -34898,7 +34897,7 @@ msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" msgstr "" -"Deze test zal veel personen en gebeurtenissen in de huidige databank " +"Deze test zal veel personen en gebeurtenissen in de huidige database " "opleveren. Wilt u deze test echt uitvoeren?" #: ../gramps/plugins/tool/dateparserdisplaytest.py:75 @@ -35117,7 +35116,7 @@ msgstr "Vind_databaselus" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:75 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:498 msgid "Find database loop" -msgstr "Databanklus vinden" +msgstr "Lus in database zoeken" #: ../gramps/plugins/tool/findloop.py:97 #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:115 @@ -35187,10 +35186,10 @@ msgstr "" "\n" "De bestanden met afbeelding, geluid, video, enz. staan afzonderlijk op uw " "harde schijf. Deze bestanden worden niet beheerd door Gramps en zijn niet " -"opgenomen in de Gramps-databank. De Gramps-databank slaat alleen het pad en " +"opgenomen in de Gramps-database. De Gramps-database slaat alleen het pad en " "de bestandsnamen op.\n" "\n" -"Met deze tool kunt u alleen de records in uw Gramps-databank wijzigen. Als u " +"Met deze tool kunt u alleen de records in uw Gramps-database wijzigen. Als u " "de bestanden wilt verplaatsen of hernoemen, moet u dit zelf doen, buiten " "Gramps. Vervolgens kunt u met deze tool de paden aanpassen, zodat de media-" "objecten de juiste bestandslocaties opslaan." @@ -35316,12 +35315,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:676 msgid "Add images not included in database" -msgstr "Voeg afbeeldingen toe die niet in de databank zijn opgenomen" +msgstr "Afbeeldingen toevoegen die niet in de database staan" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:677 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "" -"Mappen controleren op afbeeldingen die niet zijn opgenomen in de databank" +"Mappen controleren op afbeeldingen die niet zijn opgenomen in de database" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:679 msgid "" @@ -35329,7 +35328,7 @@ msgid "" "in the database." msgstr "" "Deze tool voegt afbeeldingen toe in mappen waarnaar wordt verwezen door " -"bestaande afbeeldingen in de databank." +"bestaande afbeeldingen in de database." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" @@ -35373,7 +35372,7 @@ msgstr "Bronnen controleren" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:193 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "Zoek naar citaatvelden" +msgstr "Zoeken naar citaatvelden" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:246 msgid "Number of merges done" @@ -35407,7 +35406,7 @@ msgstr "NietVerwant" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:177 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" -msgstr "Iedereen in de databank is verwant met %s" +msgstr "Iedereen in de database is verwant met %s" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:260 #, python-brace-format @@ -35427,8 +35426,8 @@ msgstr[1] "Relaties vinden tussen {number_of} personen" #, python-brace-format msgid "Looking for {number_of} person" msgid_plural "Looking for {number_of} people" -msgstr[0] "Op zoek naar {number_of} persoon" -msgstr[1] "Op zoek naar {number_of} personen" +msgstr[0] "Zoeken naar {number_of} persoon" +msgstr[1] "Zoeken naar {number_of} personen" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:421 #, python-brace-format @@ -35481,11 +35480,11 @@ msgstr "De_gegevens_van_de_database-eigenaar_bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:104 msgid "Database Owner Editor" -msgstr "Databank-eigenaar-bewerker" +msgstr "Database-eigenaar-bewerker" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:171 msgid "Edit database owner information" -msgstr "De gegevens van de databank-eigenaar bewerken" +msgstr "De gegevens van de database-eigenaar bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade:84 msgid "_Accept and close" @@ -35891,7 +35890,7 @@ msgstr "Stel de sorteervolgorde in" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:201 msgid "Include family events" -msgstr "Gezinsgebeurtenissen bijsluiten" +msgstr "Inclusief gezinsgebeurtenissen" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:202 msgid "Sort family events of the person" @@ -35911,12 +35910,12 @@ msgid "" "Generate low level database errors\n" "Correction needs database reload" msgstr "" -"Genereer laag-niveau databankfouten\n" -"Om te herstellen de databank herladen" +"Laag-niveau databasefouten genereren\n" +"Correctie vereist opnieuw laden van de database" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:357 msgid "Generate database errors" -msgstr "Genereer databankfouten" +msgstr "Databasefouten genereren" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:361 msgid "Generate dummy data" @@ -35948,7 +35947,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:438 msgid "Generating low level database errors" -msgstr "Genereren van laag-niveau databankfouten" +msgstr "Laag-niveau databasefouten genereren" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:438 #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:448 @@ -35958,7 +35957,7 @@ msgstr "Testgevallen genereren" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:448 msgid "Generating database errors" -msgstr "Databankfouten genereren" +msgstr "Databasefouten genereren" #: ../gramps/plugins/tool/testcasegenerator.py:455 msgid "Generating families" @@ -36006,7 +36005,7 @@ msgstr "Hoofdlettergebruik van familienamen repareren" msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" -"Doorzoekt de hele databank en probeert het hoofdlettergebruik van de namen " +"Doorzoekt de hele database en probeert het hoofdlettergebruik van de namen " "te herstellen." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:66 @@ -36021,13 +36020,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:91 msgid "Check and Repair Database" -msgstr "Databank controleren en repareren" +msgstr "Database controleren en repareren" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:93 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" -"Controleert de databank op integriteitsproblemen en lost deze zo mogelijk op" +"Controleert de database op integriteitsproblemen en lost deze zo mogelijk op" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:116 msgid "Compare Individual Events" @@ -36039,7 +36038,7 @@ msgid "" "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" "Helpt bij de analyse van gegevens door de ontwikkeling van aangepaste " -"filters mogelijk te maken die op de databank kunnen worden toegepast om " +"filters mogelijk te maken die op de database kunnen worden toegepast om " "vergelijkbare gebeurtenissen te vinden" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:144 @@ -36051,7 +36050,7 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." msgstr "" -"Doorzoekt de hele databank en zoekt naar individuele vermeldingen die " +"Doorzoekt de hele database en zoekt naar individuele vermeldingen die " "mogelijk dezelfde persoon vertegenwoordigen." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:193 @@ -36070,11 +36069,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:240 msgid "Edit Database Owner Information" -msgstr "Gegevens van databank-eigenaar bewerken" +msgstr "Gegevens van database-eigenaar bewerken" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Allow editing database owner information." -msgstr "Bewerken van gegevens databank-eigenaar toestaan." +msgstr "Bewerking van database-eigenaar toestaan." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Extract Information from Names" @@ -36123,7 +36122,7 @@ msgstr "Verwijder ongebruikte objecten" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:381 msgid "Removes unused objects from the database" -msgstr "Verwijdert ongebruikte objecten uit de databank" +msgstr "Verwijdert ongebruikte objecten uit de database" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:404 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." @@ -36148,19 +36147,19 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"Doorzoekt de hele databank, op zoek naar citaten met dezelfde volume/pagina, " +"Doorzoekt de hele database, op zoek naar citaten met dezelfde volume/pagina, " "datum en betrouwbaarheid." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:499 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "Doorzoekt de hele databank, op zoek naar een mogelijke lus." +msgstr "Doorzoekt de hele database, op zoek naar een mogelijke lus." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:524 msgid "" "Searches the entire database, looking for trailing or leading spaces for " "places and people. Search comma in coordinates fields in places." msgstr "" -"Doorzoekt de hele databank, op zoek naar volg- of voorloopspaties voor " +"Doorzoekt de hele database, op zoek naar volg- of voorloopspaties voor " "locaties en personen. Zoek komma's in coördinatenvelden op locaties." #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:69 @@ -36262,7 +36261,7 @@ msgstr "Gegevensverificatie Resultaten" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:940 msgid "_Show all" -msgstr "_Toon alles" +msgstr "_Alles weergeven" #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1373 msgid "Baptism before birth" @@ -36992,7 +36991,7 @@ msgstr "Maak een bladwijzer van deze gebeurtenis" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:471 msgid "Show all events" -msgstr "Toon alle gebeurtenissen" +msgstr "Alle gebeurtenissen weergeven" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:474 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:561 @@ -37194,7 +37193,7 @@ msgstr "Alle bekende Locaties" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:200 msgid "A view showing all places of the database." -msgstr "Een weergave van alle locaties in de databank." +msgstr "Een weergave van alle locaties in de database." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:216 msgid "All places related to Events" @@ -37202,7 +37201,7 @@ msgstr "Alle locaties gerelateerd aan gebeurtenissen" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:217 msgid "A view showing all the event places of the database." -msgstr "Een weergave met alle gebeurtenislocaties in de databank." +msgstr "Een weergave met alle gebeurtenislocaties in de database." #: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:210 msgid "Descendants of the active person." @@ -37339,7 +37338,7 @@ msgstr "Maak een bladwijzer van deze locatie" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:558 msgid "Show all places" -msgstr "Toon alle locaties" +msgstr "Alle locaties weergeven" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:635 msgid "Custom places name" @@ -37689,7 +37688,7 @@ msgstr "Verbroken gezin gedetecteerd" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1614 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" -msgstr "Voer het hulpmiddel 'Databank controleren en repareren' uit" +msgstr "Voer het hulpmiddel 'Database controleren en repareren' uit" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1639 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1686 @@ -37899,7 +37898,7 @@ msgid "" "Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " "Address Book page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle personen in de databank, gesorteerd op " +"Deze pagina bevat een index van alle personen in de database, gesorteerd op " "hun achternaam, met een van de volgende: Adres, Woonplaats of Weblinks. Als " "u de naam van de persoon selecteert, gaat u naar de individuele " "adresboekpagina." @@ -38140,8 +38139,8 @@ msgstr "Tot" #, python-brace-format msgid "{couple}, {years} year anniversary" msgid_plural "{couple}, {years} year anniversary" -msgstr[0] "{couple}, {years} jaar verjaardag" -msgstr[1] "{couple}, {years} jaar verjaardag" +msgstr[0] "{couple}, {years} jubileum" +msgstr[1] "{couple}, {years} jubileum" #: ../gramps/plugins/webreport/download.py:102 msgid "" @@ -38188,7 +38187,7 @@ msgid "" "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " "ID will open a page for that event." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in de databank, " +"Deze pagina bevat een index van alle gebeurtenissen in de database, " "gesorteerd op type en datum (indien aanwezig). Als u op de Gramps-ID van een " "gebeurtenis klikt, wordt een pagina voor dat gebeurtenis geopend." @@ -38214,7 +38213,7 @@ msgid "" "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle families/relaties in de databank, " +"Deze pagina bevat een index van alle families/relaties in de database, " "gesorteerd op hun familienaam/achternaam. Als u op de naam van een persoon " "klikt, gaat u naar de pagina van diens gezin/verwanten." @@ -38238,7 +38237,7 @@ msgid "" "object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " "on the image to see the full sized version. " msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in de databank, " +"Deze pagina bevat een index van alle media-objecten in de database, " "gesorteerd op titel. Als u op de titel klikt, gaat u naar de pagina van dat " "media-object. Als u afmetingen boven een afbeelding ziet, klikt u op de " "afbeelding om de volledige versie te zien. " @@ -38477,12 +38476,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2194 msgid "Include ancestor's tree" -msgstr "Voeg de vooroudersboom toe" +msgstr "Inclusief voorouderstamboom" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "" -"Of op elke afzonderlijke pagina een vooroudergrafiek moet worden opgenomen" +"Of op elke afzonderlijke pagina een grafiek van de voorouders moet worden " +"opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 msgid "Add previous/next" @@ -38579,15 +38579,15 @@ msgstr "Het aantal generaties dat in de vooroudergrafiek moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295 msgid "Include narrative notes just after name, gender" -msgstr "Beschrijvende notities direct na naam en geslacht toevoegen" +msgstr "Inclusief beschrijvende notities direct na naam en geslacht" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2299 msgid "" "Include narrative notes just after name, gender and age at death (default) " "or include them just before attributes." msgstr "" -"Voeg beschrijvende notities toe direct na naam, geslacht en leeftijd bij " -"overlijden (standaard) of neem ze op vlak voor kenmerken." +"Inclusief beschrijvende notities direct na naam, geslacht en leeftijd bij " +"overlijden (standaard) of vlak voor kenmerken." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2312 msgid "Page Generation" @@ -38690,7 +38690,7 @@ msgstr "Afbeeldingen genereren" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2382 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Voeg afbeeldingen en media-objecten toe" +msgstr "Inclusief afbeeldingen en media-objecten" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2383 msgid "Whether to include a gallery of media objects" @@ -38706,7 +38706,7 @@ msgstr "Met deze optie kunt u de afbeeldingenindex aanmaken" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2395 msgid "Include unused images and media objects" -msgstr "Voeg ongebruikte afbeeldingen en media-objecten toe" +msgstr "Inclusief ongebruikte afbeeldingen en media-objecten" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2398 msgid "Whether to include unused or unreferenced media objects" @@ -38749,11 +38749,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2447 msgid "Include download page" -msgstr "Downloadpagina opnemen" +msgstr "Inclusief downloadpagina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448 msgid "Whether to include a database download option" -msgstr "Of een databank-downloadoptie moet worden opgenomen" +msgstr "Of een database-downloadoptie moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2453 msgid "How many downloads" @@ -38771,7 +38771,7 @@ msgstr "Bestandsnaam #%c downloaden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2468 msgid "File to be used for downloading of database" -msgstr "Bestand dat moet worden gebruikt voor het downloaden van de databank" +msgstr "Bestand dat moet worden gebruikt voor het downloaden van de database" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2473 msgid "Description for download" @@ -38808,11 +38808,11 @@ msgstr "Op elke pagina een link naar de actieve persoon opnemen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2502 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" -"Voeg een link naar de actieve persoon toe (als deze een webpagina heeft)" +"Inclusief een link naar de actieve persoon (als deze een webpagina heeft)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" -msgstr "Voeg een kolom voor geboortedata toe op de indexpagina's" +msgstr "Inclusief kolom voor geboortedata op de indexpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2509 msgid "Whether to include a birth column" @@ -38820,7 +38820,7 @@ msgstr "Of een geboortekolom moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2513 msgid "Include a column for death dates on the index pages" -msgstr "Voeg een kolom voor overlijdensdata toe op de indexpagina's" +msgstr "Inclusief kolom voor overlijdensdata op de indexpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2515 msgid "Whether to include a death column" @@ -38828,7 +38828,7 @@ msgstr "Of een overlijdenskolom moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2519 msgid "Include a column for partners on the index pages" -msgstr "Voeg een kolom voor partners toe op de indexpagina's" +msgstr "Inclusief kolom voor partners op de indexpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2521 msgid "Whether to include a partners column" @@ -38836,7 +38836,7 @@ msgstr "Of een kolom met partners moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2525 msgid "Include a column for parents on the index pages" -msgstr "Voeg een kolom voor ouders toe op de indexpagina's" +msgstr "Inclusief kolom voor ouders op de indexpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2527 msgid "Whether to include a parents column" @@ -38855,15 +38855,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2550 msgid "Include family pages" -msgstr "Voeg gezinspagina's toe" +msgstr "Inclusief gezinspagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2551 msgid "Whether or not to include family pages." -msgstr "Of gezinspagina's moeten worden ogepnomen." +msgstr "Of gezinspagina's moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2554 msgid "Include event pages" -msgstr "Voeg gebeurtenispagina's toe" +msgstr "Inclusief gebeurtenispagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2555 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" @@ -38872,23 +38872,23 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2558 msgid "Include place pages" -msgstr "Locatiepagina's toevoegen" +msgstr "Inclusief locatiepagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2559 msgid "Whether or not to include the place pages." -msgstr "Het al dan niet bijsluiten van de locatiepagina's." +msgstr "Of plaatspagina's al dan niet worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2562 msgid "Include unused place pages" -msgstr "Ongebruikte locatiepagina's bijvoegen" +msgstr "Inclusief ongebruikte locatiepagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2563 msgid "Whether or not to include the unused place pages." -msgstr "Het al dan niet bijsluiten van de ongebruikte locatiepagina's." +msgstr "Of ongebruikte plaatspagina's al dan niet worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2566 msgid "Include source pages" -msgstr "Bronnenpagina's toevoegen" +msgstr "Inclusief bronnenpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2567 msgid "Whether or not to include the source pages." @@ -38896,7 +38896,7 @@ msgstr "Of de bronpagina's moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2570 msgid "Include repository pages" -msgstr "Voeg bibliotheekpagina's toe" +msgstr "Inclusief bibliotheekpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2571 msgid "Whether or not to include the repository pages." @@ -38904,7 +38904,7 @@ msgstr "Of de bibliotheekpagina's moeten worden opgenomen." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2574 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" -msgstr "Voeg GENDEX-bestand (/gendex.txt) toe" +msgstr "Inclusief GENDEX-bestand (/gendex.txt)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2575 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" @@ -38912,7 +38912,7 @@ msgstr "Of een GENDEX-bestand moet worden opgenomen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2578 msgid "Include address book pages" -msgstr "Voeg adresboekpagina's toe" +msgstr "Inclusief adresboekpagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2581 msgid "" @@ -38924,7 +38924,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2589 msgid "Include the statistics page" -msgstr "De statistiekenpagina toevoegen" +msgstr "Inclusief de statistiekenpagina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2590 msgid "Whether or not to add statistics page" @@ -38952,19 +38952,19 @@ msgstr "Kies uw kaartservice voor het maken van de locatiekaart pagina's." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2617 msgid "Include Place map on Place Pages" -msgstr "Voeg Locatiekaart op Locatiepagina's toe" +msgstr "Inclusief kaart op plaatspagina's" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2621 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." msgstr "" -"Of een locatiekaart moet worden opgenomen op de locatiepagina's, waar de " +"Of een locatiekaart moet worden opgenomen op de plaatspagina's, waar de " "lengte- en breedtegraad beschikbaar is." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2629 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" -msgstr "Voeg gezinskaartpagina's toe met alle locaties op de kaart" +msgstr "Inclusief gezinskaartpagina's met alle locaties op de kaart" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2633 msgid "" @@ -39099,7 +39099,7 @@ msgstr "Andere toevoegingen (CMS, webkalender, PHP)" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2764 msgid "Do we include these pages in a CMS web?" -msgstr "Gaan we deze pagina's opnemen in een CMS-web?" +msgstr "Moeten deze pagina's worden opgenomen in een CMS-web?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2771 msgid "URI" @@ -39111,7 +39111,7 @@ msgstr "Waar plaatst u uw website? standaard = /NAVWEB" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2781 msgid "Include the news and updates page" -msgstr "Nieuws- en updatespagina toevoegen" +msgstr "Inclusief nieuws- en updatespagina" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2782 msgid "Whether to include a page with the last updates" @@ -39199,7 +39199,7 @@ msgstr "Kalenderopties" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3090 msgid "Do we include the web calendar ?" -msgstr "Voegen we de webkalender toe?" +msgstr "Moet de webkalender worden opgenomen?" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3092 #, python-format @@ -39220,12 +39220,12 @@ msgstr "Of er dagpagina's gemaakt moeten worden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3125 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2066 msgid "Include birthdays in the calendar" -msgstr "Verjaardagen opnemen in de kalender" +msgstr "Inclusief verjaardagen in de kalender" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3129 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2070 msgid "Include anniversaries in the calendar" -msgstr "Herdenkingsdagen opnemen in de kalender" +msgstr "Inclusief herdenkingsdagen in de kalender" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3142 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:2085 @@ -39258,7 +39258,7 @@ msgid "" "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle personen in de databank, gesorteerd op " +"Deze pagina bevat een index van alle personen in de database, gesorteerd op " "hun achternaam. Als u de naam van de persoon selecteert, gaat u naar de " "individuele pagina van die persoon." @@ -39347,7 +39347,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " "place’s page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle locaties in de databank, gesorteerd op " +"Deze pagina bevat een index van alle locaties in de database, gesorteerd op " "titel. Als u op de titel van een locatie klikt, gaat u naar de pagina van " "die locatie." @@ -39376,7 +39376,7 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken in de databank, gesorteerd " +"Deze pagina bevat een index van alle bibliotheken in de database, gesorteerd " "op titel. Als u op de titel van een bibliotheek klikt, gaat u naar de pagina " "van die bibliotheek." @@ -39395,7 +39395,7 @@ msgid "" "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " "source’s page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle bronnen in de databank, gesorteerd op " +"Deze pagina bevat een index van alle bronnen in de database, gesorteerd op " "titel. Als u op de titel van een bron klikt, gaat u naar de pagina van die " "bron." @@ -39410,7 +39410,7 @@ msgstr "Publicatie-informatie" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:117 msgid "Database overview" -msgstr "Databank-overzicht" +msgstr "Database-overzicht" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:226 msgid "Narrative web content report for" @@ -39423,7 +39423,7 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle personen in de databank met de " +"Deze pagina bevat een index van alle personen in de database met de " "achternaam %s. Als u de naam van de persoon selecteert, gaat u naar de " "individuele pagina van die persoon." @@ -39437,7 +39437,7 @@ msgid "" "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Deze pagina bevat een index van alle achternamen in de databank. Het " +"Deze pagina bevat een index van alle achternamen in de database. Het " "selecteren van een link leidt tot een lijst met personen in de database met " "dezelfde achternaam." @@ -39458,8 +39458,8 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Deze pagina toont een geïndexeerde lijst van alle media-objecten in deze " -"databank. Het is gesorteerd op mediatitel. Er is een index van alle media-" -"objecten in deze databank. Als u op een miniatuurafbeelding klikt, gaat u " +"database. Het is gesorteerd op mediatitel. Er is een index van alle media-" +"objecten in deze database. Als u op een miniatuurafbeelding klikt, gaat u " "naar de pagina van die afbeelding." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:88 @@ -39473,7 +39473,7 @@ msgid "" "This page contains the last updated objects in the database in the last " "%(days)d days and for a maximum of %(nb)d objects per object type." msgstr "" -"Deze pagina bevat de jongste bijgewerkte objecten in de databank over de " +"Deze pagina bevat de jongste bijgewerkte objecten in de database over de " "afgelopen %(days)d dagen en voor maximaal %(nb)d objecten per objecttype." #. Translators: This is the email subject line in the Web Calendar From bbfb34cd95d503a81504d406aa357b8838a229ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christoph Eder Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:39 +0000 Subject: [PATCH 5/8] Translated using Weblate (German (Austria)) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/de_AT/ --- po/de_AT.po | 260 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 130 insertions(+), 130 deletions(-) diff --git a/po/de_AT.po b/po/de_AT.po index 6cc4f6daa6..e0b876cf62 100644 --- a/po/de_AT.po +++ b/po/de_AT.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-10 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-19 13:15+0000\n" "Last-Translator: Christoph Eder \n" "Language-Team: German (Austria) \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8-rc\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -273,8 +273,9 @@ msgid "" "Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " "feature-complete for professional genealogists." msgstr "" -"Gramps ist ein Programm für die Ahnenforschung, das zugleich intuitiv für " -"Anfänger und umfangreich für Berufsgenealogen ist." +"Gramps ist ein Programm für die Ahnenforshcung, das sowohl intuitiv für " +"Hobby-Ahnenforscher als auch mit allen Funktionen für Profis ausgestattet " +"ist." #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:8 msgid "" @@ -610,11 +611,11 @@ msgid "" "a website for your family tree then there's a report for that as well." msgstr "" "Gramps-Berichte
Gramps bietet eine große Vielfalt an Berichten. " -"Die grafischen Berichte und Zeichnungen können komplexe " -"Beziehungsverhältnisse einfach darstellen und die schriftlichen Berichte " -"sind besonders nützlich, wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail " -"an Familienmitglieder senden willst. Wenn du eine Website für deinen " -"Stammbaum erstellen willst, gibt es auch hierfür einen Bericht." +"Die grafischen Berichte und Grafiken können komplexe Beziehungsverhältnisse " +"einfach darstellen und die schriftlichen Berichte sind besonders nützlich, " +"wenn du die Ergebnisse deines Stammbaum via E-Mail an Familienmitglieder " +"senden willst. Wenn du eine Website für deinen Stammbaum erstellen willst, " +"gibt es auch hierfür einen Bericht." #: ../data/tips.xml:36 msgid "" @@ -1239,7 +1240,7 @@ msgid "" "Tree instead." msgstr "" "Fehler: Eingabe-Stammbaum \"%s\" existiert nicht.\n" -"Bei GEDCOM, Gramps-XML oder grdb verwende stattdessen die Option -i zum " +"Wenn GEDCOM, Gramps-XML oder grdb, verwende stattdessen die Option -i zum " "Import in einen Stammbaum." #: ../gramps/cli/arghandler.py:264 @@ -9830,12 +9831,12 @@ msgstr "Die Schriftgröße in Punkt (pt)." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:175 msgid "Graph Direction" -msgstr "Ausrichtung der Zeichnung" +msgstr "Ausrichtung der Grafik" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "" -"Legt fest, ob die Zeichnung von oben nach unten oder von links nach rechts " +"Legt fest, ob die Grafik von oben nach unten oder von links nach rechts " "verläuft." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:183 @@ -9848,7 +9849,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz kann sehr große Zeichnungen erzeugen, indem die Zeichnung über ein " +"Graphviz kann sehr große Grafiken erzeugen, indem die Grafik über ein " "rechteckiges Feld aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies beeinflusst die " "Anzahl der Seiten in horizontaler Richtung. Nur gültig für Dot und PDF über " "Ghostscript." @@ -9863,7 +9864,7 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "" -"Graphviz kann sehr große Zeichnungen erzeugen, indem die Zeichnung über ein " +"Graphviz kann sehr große Grafiken erzeugen, indem die Grafik über ein " "rechteckiges Feld aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies beeinflusst die " "Anzahl der Seiten in vertikaler Richtung. Nur gültig für Dot und PDF über " "Ghostscript." @@ -9877,9 +9878,8 @@ msgid "" "The order in which the graph pages are output. This option only applies if " "the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "" -"Reihenfolge, in der die Zeichnungsseiten ausgegeben werden. Diese Option " -"wird nur gebraucht, wenn es horizontal oder vertikal mehr als eine Seite " -"gibt." +"Reihenfolge, in der die Grafikseiten ausgegeben werden. Diese Option wird " +"nur angewendet, wenn es horizontal oder vertikal mehr als eine Seite gibt." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:219 msgid "Connecting lines" @@ -9921,19 +9921,19 @@ msgid "" "the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" -"Beeinflusst die Knotenabstände und die Skalierung der Zeichnung.\n" -"Wenn die Zeichnung kleiner als der Druckbereich ist:\n" +"Beeinflusst die Knotenabstände und die Skalierung der Grafik.\n" +"Wenn die Grafik kleiner als der Druckbereich ist:\n" " Durch Komprimieren wird der Knotenabstand nicht verändert. \n" -" Füllen vergrößert den Knotenabstand, so dass er sowohl in der Breite als " +" Füllen vergrößert den Knotenabstand, damit er sowohl in der Breite als " "auch in der Höhe in den Druckbereich passt.\n" " Erweitern vergrößert die Knotenabstände gleichmäßig, um das " "Seitenverhältnis beizubehalten.\n" -"Wenn die Zeichnung größer als der Druckbereich ist:\n" -" Komprimieren staucht die Zeichnung, um ein kompaktes Format auf Kosten der " -"Symmetrie zu erreichen.\n" -" Füllen schrumpft die Zeichnung so, dass sie in den Druckbereich passt, " +"Wenn die Grafik größer als der Druckbereich ist:\n" +" Komprimieren verkleinert die Grafik, um ein kompaktes Format auf Kosten " +"der Symmetrie zu erreichen.\n" +" Füllen verkleinert die Grafik so, dass sie in den Druckbereich passt, " "nachdem zuvor der Knotenabstand vergrößert wurde.\n" -" Erweitern schrumpft die Zeichnung gleichmäßig, um sie an den Druckbereich " +" Erweitern verkleinert die Grafik gleichmäßig, um sie an den Druckbereich " "anzupassen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:266 @@ -9961,8 +9961,8 @@ msgid "" "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "" "Der Mindestabstand in Zoll zwischen den einzelnen Knotenpunkten. Bei " -"vertikalen Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. " -"Bei horizontalen Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen." +"vertikalen Grafiken entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten. Bei " +"horizontalen Grafiken entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:290 msgid "Rank spacing" @@ -9974,17 +9974,17 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Der Mindestabstand zwischen den Rängen in Zoll. Bei vertikalen Zeichnungen " -"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen " -"Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." +"Der Mindestabstand zwischen den Rängen in Zoll. Bei vertikalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:306 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "Notiz zur Zeichnung hinzufügen" +msgstr "Notiz zur Grafik hinzufügen" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:307 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "Dieser Text wird der Zeichnung hinzugefügt." +msgstr "Dieser Text wird zur Grafik hinzugefügt." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:310 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:300 @@ -10268,7 +10268,7 @@ msgstr "Zeitablauf" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:266 msgid "Direction that the graph will grow over time." -msgstr "Richtung, in die die Zeichnung mit der Zeit wächst." +msgstr "Richtung, in der die Grafik mit der Zeit wächst." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:270 msgid "Edge style" @@ -10288,9 +10288,9 @@ msgid "" "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " "this corresponds to spacing between columns." msgstr "" -"Der Mindestfreiraum in mm zwischen den Ebenen. Bei vertikalen Zeichnungen " -"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen " -"Zeichnungen entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." +"Der Mindestfreiraum in mm zwischen den Ebenen. Bei vertikalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Zeilen. Bei horizontalen Grafiken " +"entspricht dies dem Abstand zwischen den Spalten." #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:294 msgid "Note to add to the tree" @@ -10317,7 +10317,7 @@ msgstr "PDF" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:852 msgid "Graph File for genealogytree" -msgstr "Bilddatei für Stammbaum" +msgstr "Grafikdatei für Stammbaum" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:861 msgid "LaTeX File" @@ -10361,7 +10361,7 @@ msgstr "Bücher" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:58 msgid "Graphs" -msgstr "Zeichnungen" +msgstr "Grafiken" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:59 msgid "Trees" @@ -10369,7 +10369,7 @@ msgstr "Bäume" #: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:63 msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +msgstr "Grafiken" #: ../gramps/gen/plug/report/endnotes.py:65 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:388 @@ -12560,8 +12560,8 @@ msgid "" "Don't open dialog to choose family tree to load on startup, just load last " "used." msgstr "" -"Beim Start keinen Dialog zur Auswahl des Stammbaumes öffnen, sondern den " -"zuletzt verwendeten öffnen." +"Beim Start keinen Dialog zur Auswahl des Stammbaumes öffnen, sondern nur den " +"zuletzt verwendeten laden." #: ../gramps/gui/configure.py:1997 msgid "Remember last view displayed" @@ -13024,7 +13024,7 @@ msgid "" "please upgrade my Family Tree" msgstr "" "Ich habe ein Backup erstellt,\n" -" bitte aktualisiere meinen Stammbaum" +"bitte aktualisiere meinen Stammbaum" #: ../gramps/gui/dbloader.py:226 ../gramps/gui/glade/dialog.glade:701 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:258 @@ -13633,9 +13633,9 @@ msgid "" "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " "does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" msgstr "" -"In den Einstellungen angegebenes Verzeichnis: Basispfad für relative " -"Medienpfade: %s existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende beim " -"Importieren keinen relativen Pfad" +"In den Einstellungen angegebenes Verzeichnis: Relativer Basismedienpfad: %s " +"existiert nicht. Ändere die Einstellungen oder verwende beim Importieren " +"keinen relativen Pfad" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:237 #, python-format @@ -16530,7 +16530,7 @@ msgstr "" "-Sehr niedrig = Unzuverlässige Beweismittel oder geschätzte Daten.\n" "-Niedrig = Fragwürdige Zuverlässigkeit, also Belege, wo die Möglichkeit für " "Beeinflussungen gegeben ist, z.B. Interviews, Volkszählungen, mündliche " -"Genealogien, eine Autobiographie.\n" +"Genealogien, eine Autobiografie.\n" "-Hoch = Sekundäre Belege, z.B. Daten, die nach dem Ereignis offiziell " "aufgezeichnet wurden.\n" "-Sehr hoch = Direkte, primäre Belege oder logische Ableitungen." @@ -16885,10 +16885,10 @@ msgid "" msgstr "" "Pfad des Medienobjekts auf deinem Computer.\n" "Gramps speichert die Medien nicht intern, es wird nur der Pfad gespeichert! " -"Stelle den 'Relativen Pfad' in den Voreinstellungen ein, um die erneute " -"Eingabe des gemeinsamen Basisverzeichnisses, in dem alle deine Medien " -"gespeichert sind, zu vermeiden. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' kann bei der " -"Verwaltung der Pfade einer Sammlung von Medienobjekten helfen." +"Lege den 'Relativen Pfad' in den Einstellungen fest, um die erneute Eingabe " +"des gemeinsamen Basisverzeichnisses, in dem alle deine Medien gespeichert " +"sind, zu vermeiden. Das Werkzeug 'Medienverwaltung' kann bei der Verwaltung " +"der Pfade einer Sammlung von Medienobjekten helfen." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade:219 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:423 @@ -18606,8 +18606,7 @@ msgid "" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps konnte nicht gestartet werden. Bitte melde einen Fehler in diesem " -"Fall.\n" +"Gramps konnte nicht gestartet werden. Bitte melde einen Fehler darüber.\n" "Dies könnte auf einen Fehler in einer (fremden) Ansicht beim Start " "zurückzuführen sein.\n" "Um eine andere Ansicht zu verwenden, lade keinen Stammbaum, wechsle die " @@ -21318,7 +21317,7 @@ msgstr "SVG-Dokument" #: ../gramps/plugins/docgen/docgen.gpr.py:204 msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." -msgstr "Erstellt Dokumente im Scalable Vector Graphics-Format (.svg)." +msgstr "Erstellt Dokumente im Format Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade:6 msgid "Print Preview" @@ -21460,12 +21459,12 @@ msgstr "Die Farbe des SVG-Hintergrunds, wenn vorhanden" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:141 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Vorfahrendiagramm" +msgstr "Vorfahrengrafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:160 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Vorfahrendiagramm für %s" +msgstr "Vorfahrengrafik für %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:403 #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:139 @@ -22225,7 +22224,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm von %(father)s und %(mother)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:235 msgid "Descendant Graph" -msgstr "Nachkommendiagramm" +msgstr "Nachkommengrafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:364 #, python-format @@ -22382,15 +22381,15 @@ msgstr "Vorfahrendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:39 msgid "Produces a graphical ancestral chart" -msgstr "Zeichnet ein Vorfahrendiagramm" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Vorfahrendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 msgid "Produces a graphical ancestral tree" -msgstr "Zeichnet eine Ahnentafel in Baumstruktur" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Stammbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Zeichnet einen Kalender" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Kalender" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 msgid "Descendant Chart" @@ -22398,7 +22397,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 msgid "Produces a graphical descendant chart" -msgstr "Zeichnet ein Nachkommendiagramm" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachkommendiagramm" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:114 msgid "Descendant Tree" @@ -22406,7 +22405,7 @@ msgstr "Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:115 msgid "Produces a graphical descendant tree" -msgstr "Zeichnet einen Nachkommenbaum" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:136 msgid "Family Descendant Chart" @@ -22414,7 +22413,7 @@ msgstr "Nachkommendiagramm der Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:137 msgid "Produces a graphical descendant chart around a family" -msgstr "Zeichnet ein Nachkommendiagramm der Familie" +msgstr "Erzeugt ein grafisches Nachkommendiagramm für eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:153 msgid "Family Descendant Tree" @@ -22422,7 +22421,7 @@ msgstr "Familiennachkommenbaum" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:154 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" -msgstr "Zeichnet einen Nachkommenbaum um eine Familie" +msgstr "Erzeugt einen grafischen Nachkommenbaum für eine Familie" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:176 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 @@ -22483,7 +22482,7 @@ msgstr "Anzahl der Generationen, die im Bericht eingefügt werden" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:805 msgid "Type of graph" -msgstr "Zeichungsart" +msgstr "Art der Grafik" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:806 msgid "full circle" @@ -22506,7 +22505,7 @@ msgid "" "The form of the graph: full circle, half circle, half circle with overhang " "or quarter circle." msgstr "" -"Die Form der Zeichnung: Vollkreis, Halbkreis, Halbkreis mit Überhang oder " +"Die Form der Grafik: Vollkreis, Halbkreis, Halbkreis mit Überhang oder " "Viertelkreis." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:820 @@ -23666,7 +23665,7 @@ msgstr "Altersstatistiken" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:67 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" -msgstr "Gramplet zum Zeichnen von Diagrammen verschiedener Altersstufen" +msgstr "Gramplet, das Grafiken verschiedener Altersstufen zeigt" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" @@ -24855,7 +24854,7 @@ msgid "" "powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps ist ein Softwarepaket, das zur Ahnenforschung entwickelt wurde. " +"Gramps ist ein Softwarepaket, das für die Ahnenforschung entwickelt wurde. " "Obwohl es anderen Ahnenforschungsprogrammen ähnelt, bietet Gramps einige " "einzigartige und leistungsstarke Funktionen.\n" "\n" @@ -24877,11 +24876,11 @@ msgid "" "powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps wird von Genealogen für Genealogen erstellt, die sich im Gramps-" -"Projekt organisieren. Gramps ist ein Open-Source-Softwarepaket. Das " -"bedeutet, es ist dir freigestellt, Kopien zu erstellen und an jeden zu " -"verteilen. Es wird von einem weltweiten Team aus Ehrenamtlichen entwickelt " -"und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps einfach bedienbar zu machen.\n" +"Gramps wird von Ahnenforschern für Ahnenforscher erstellt und ist im Gramps-" +"Projekt organisiert. Gramps ist ein Open-Source-Softwarepaket, was bedeutet, " +"dass du frei kopieren und weitergeben darfst. Es wird von einem weltweiten " +"Team aus Freiwilligen entwickelt und gewartet, deren Ziel es ist, Gramps " +"leistungsfähig und einfach benutzbar zu machen.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:140 @@ -24923,8 +24922,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Wenn Gramps zum ersten Mal gestartet wird, sind alle Ansichten leer. Es gibt " -"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Familienstammbaum wird benötigt, damit " -"irgendeine Aktivität stattfinden kann.\n" +"nur sehr wenige Menüoptionen. Ein Stammbaum wird benötigt, damit eine " +"Aktivität stattfinden kann.\n" "\n" "Um einen neuen Stammbaum (manchmal auch \"Datenbank\" genannt) zu erstellen, " "wähle \"Stammbäume\" aus dem Menü, wähle \"Stammbäume verwalten\", drücke " @@ -25014,10 +25013,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Um einen Stammbaum aus einem anderen Programm zu importieren, erstelle " -"zunächst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n" +"zuerst eine GEDCOM-Datei (oder andere Daten) aus dem vorherigen Programm.\n" "\n" "Sobald du eine neue Gramps-Datenbankdatei erstellt hast, benutze die Option " -"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\" um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n" +"\"Importieren\" im Menü \"Stammbäume\", um die GEDCOM-Daten zu importieren.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:220 @@ -25092,13 +25091,13 @@ msgstr "" "Du möchtest Gramps im Einsatz sehen. Erstelle und importiere die " "Beispieldatenbank.\n" "\n" -"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Schlage vor, den " -"Stammbaum \"BEISPIEL\" zu nennen.\n" +"Erstelle einen neuen Stammbaum wie oben beschrieben. Nenne den Stammbaum " +"vorschlagsweise \"BEISPIEL\".\n" "\n" "Importiere die Gramps-Datei example.gramps.\n" "\n" -"Befolge die Anweisungen für den Speicherort der Datei, die mit Gramps " -"gespeichert wurde.\n" +"Folge den Anweisungen zum Speicherort der Datei, die mit Gramps gespeichert " +"wurde.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:268 @@ -25228,28 +25227,28 @@ msgstr ": %s\n" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:37 msgid "Family Lines Graph" -msgstr "Familienlinienzeichnung" +msgstr "Familienliniengrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:38 msgid "Produces family line graphs using Graphviz." -msgstr "Erzeugt Familienlinienzeichnungen mit Graphviz." +msgstr "Erzeugt Familienliniengrafiken mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:60 msgid "Hourglass Graph" -msgstr "Sanduhrzeichnung" +msgstr "Sanduhrgrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:61 msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz." -msgstr "Erstellt eine Sanduhrzeichnung mit Graphviz." +msgstr "Erzeugt eine Sanduhrgrafik mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:225 msgid "Relationship Graph" -msgstr "Beziehungszeichnung" +msgstr "Beziehungsgrafik" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:83 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "Erstellt Beziehungszeichnungen mit GraphViz." +msgstr "Erstellt Beziehungsgrafiken mit Graphviz." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:67 @@ -25342,7 +25341,7 @@ msgstr "Richtung der Pfeile auswählen." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:464 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:897 msgid "Graph coloring" -msgstr "Zeichnungsfärbung" +msgstr "Grafikfärbung" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:181 msgid "" @@ -25365,15 +25364,15 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "Use subgraphs" -msgstr "Verwende Unterdiagramme" +msgstr "Verwende Untergrafiken" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217 msgid "" "Subgraphs can help Graphviz position spouses together, but with non-trivial " "graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "" -"Untergraphen können Graphviz helfen, Ehepartner zusammen zu positionieren, " -"aber bei nicht-trivialen Graphen führen sie zu längeren Linien und größeren " +"Untergrafiken können Graphviz helfen, Ehepartner zusammen zu positionieren, " +"aber bei nicht-trivialen Grafiken führen sie zu längeren Linien und größeren " "Zeichnungen." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:226 @@ -25605,7 +25604,7 @@ msgstr "Hauptperson - Andere" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:443 msgid "The Center person for the graph" -msgstr "Die Hauptperson für die Zeichnung" +msgstr "Die Hauptperson für die Grafik" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:446 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 @@ -25615,8 +25614,7 @@ msgstr "Max. Nachkommengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:448 msgid "The number of generations of descendants to include in the graph" msgstr "" -"Die Anzahl der Nachkommen-Generationen, die in die Zeichnung aufgenommen " -"werden" +"Die Anzahl der Nachkommen-Generationen, die in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:452 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:375 @@ -25626,8 +25624,7 @@ msgstr "Max. Vorfahrengenerationen" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:454 msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph" msgstr "" -"Die Anzahl der Vorfahren-Generationen, die in die Zeichnung aufgenommen " -"werden" +"Die Anzahl der Vorfahren-Generationen, die in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:469 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:902 @@ -25652,7 +25649,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:499 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1042 msgid "Graph Style" -msgstr "Zeichnungsstil" +msgstr "Grafikstil" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:524 msgid "Force Ahnentafel order" @@ -25694,7 +25691,7 @@ msgstr "Bericht erstellen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:882 msgid "Determines what people are included in the graph" -msgstr "Legt fest, welche Personen in die Zeichnung aufgenommen werden" +msgstr "Legt fest, welche Personen in die Grafik aufgenommen werden" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:917 msgid "Use hexagons" @@ -25769,9 +25766,9 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"Füge in jeden Zeichnungsknoten eine URL ein, so dass PDF- und Imagemap-" -"Dateien erzeugt werden können, die aktive Links zu den vom Bericht " -"„Erzählende Website“ erzeugten Dateien enthalten." +"Füge in jeden Grafikknoten eine URL ein, sodass PDF- und Imagemap-Dateien " +"erzeugt werden können, die aktive Links zu den vom Bericht „Erzählende " +"Website“ erzeugten Dateien enthalten." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:995 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:657 @@ -25829,7 +25826,7 @@ msgstr "Nicht-leibliche Beziehungen durch gepunktete Linie anzeigen" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1071 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" -"Nicht-leibliche Beziehungen werden in der Zeichnung als gepunktete Linien " +"Nicht-leibliche Beziehungen werden in der Grafik als gepunktete Linien " "angezeigt." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:1075 @@ -25866,8 +25863,8 @@ msgstr "" "In der Einstellung \"Normal\" werden die Eltern so platziert, dass die " "meisten Zeilen kurz bleiben.\n" "Die Einstellung \"Eltern zusammen\" kann helfen, Ehepartner nebeneinander zu " -"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Zeichnungen zu längeren Linien " -"und größeren Zeichnungen.\n" +"positionieren, führt aber bei nicht-trivialen Grafiken zu längeren Linien " +"und größeren Grafiken.\n" "Mit der Einstellung \"Eltern versetzt\" wird ebenfalls versucht, die " "Ehepartner nahe beieinander zu platzieren, allerdings sind sie dann versetzt " "zueinander. Dies führt dazu, dass Zeichnungen mit vielen Personen in einer " @@ -26423,7 +26420,7 @@ msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:115 msgid "Base path for relative media set" -msgstr "Basisverzeichnis für relative Mediensatz" +msgstr "Basispfad für relativen Mediensatz" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:117 #, python-format @@ -26433,15 +26430,15 @@ msgid "" "media files to the new position, and using the media manager tool, option " "'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" -"Der Medienbasispfad dieses Stammbaum wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen " -"einfacheren Pfad zu wählen. Ändere dies in den Einstellungen, durch " -"verschieben deiner Medienobjekte an die neue Position. Benutze dazu das " -"Medienverwaltungswerkzeug mit 'Ersetze Zeichenfolge', um die korrekten Pfade " -"zu setzen." +"Der Medienbasispfad dieses Stammbaums wurde auf %s gesetzt. Überlege, einen " +"einfacheren Pfad zu nehmen. Ändere ihn in den Einstellungen, während du " +"Medienobjekte an die neue Position verschiebst und benutze das " +"Medienverwaltungswerkzeug mit der Option 'Teilzeichenfolge im Pfad " +"ersetzen', um die korrekten Pfade in deinen Medienobjekten zu setzen." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:128 msgid "Cannot set base media path" -msgstr "Kann Basismedienpfad nicht setzen" +msgstr "Kann Medienbasispfad nicht setzen" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:130 #, python-format @@ -26454,12 +26451,13 @@ msgid "" "tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " "media objects." msgstr "" -"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: " -"%(orig_path)s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zu dem Pfad " -"%(path)s. Du kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern, oder die " -"importierten Mediendateien in den bestehenden Medienbasispfad umschreiben. " -"Nutze dazu das Werkzeug 'Medienverwaltung' mit der Funktion 'Ersetze " -"Zeichenfolge im Pfad'." +"Der importierte Familienbaum hat bereits einen Medienbasispfad: %(orig_path)" +"s. Die importierten Medienobjekte sind aber relativ zum Pfad %(path)s. Du " +"kannst den Medienpfad in den Einstellungen ändern oder die importierten " +"Dateien in den bestehenden Medienbasispfad umzuwandeln. Um das zu tun, " +"verschiebe deine Mediendateien zur neuen Position und verwende im Werkzeug " +"Medienverwaltung die Option \"Teilzeichenfolge im Pfad ersetzen\", um die " +"korrekten Pfade in deinen Medienobjekten festzulegen." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:65 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:211 @@ -35298,7 +35296,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:509 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "Ersetze die _Zeichenfolge in dem Pfad" +msgstr "_Teilzeichenfolge im Pfad ersetzen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:511 msgid "" @@ -35312,7 +35310,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 msgid "Replace substring settings" -msgstr "Ersetze Zeichenfolgeneinstellungen" +msgstr "Einstellungen für Teilzeichenfolge ersetzen" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:531 msgid "_Replace:" @@ -35339,7 +35337,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:599 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "Ändere Pfade von relativ zu _absolut" +msgstr "Pfade von relativ zu _absolut umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:601 msgid "" @@ -35348,13 +35346,13 @@ msgid "" "that is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt es, relative Medienpfade in absolute zu " -"konvertieren. Es macht dies durch Voranstellen des Grundpfades aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt wurde, durch Heranziehen " -"deines Heimatverzeichnisses." +"konvertieren. Dabei wird der in den Einstellungen angegebene Basispfad " +"vorangestellt oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, das " +"Benutzerverzeichnis vorangestellt." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:636 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "Ändere Pfade von absolut zu r_elativ" +msgstr "Pfade von absolut zu r_elativ umwandeln" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:638 msgid "" @@ -35364,10 +35362,11 @@ msgid "" "to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Dieses Werkzeug erlaubt es, absolute Medienpfade in relative zu " -"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Grundpfad aus den " -"Einstellungen, oder, wenn dieser nicht gesetzt ist, zu deinem " -"Heimatverzeichnis. Ein relativer Pfad erlaubt dir, einen Dateiort an einen " -"Grundpfad zu binden, der deinen Bedürfnissen angepasst werden kann." +"konvertieren. Der relative Pfad ist relativ zum Basispfad, wie er in den " +"Voreinstellungen angegeben ist oder, wenn dieser nicht festgelegt ist, zum " +"Benutzerverzeichnis. Ein relativer Pfad ermöglicht es, den Speicherort der " +"Datei an einen Basispfad zu binden, der sich nach deinen Bedürfnissen ändern " +"kann." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:676 msgid "Add images not included in database" @@ -38532,7 +38531,7 @@ msgstr "Ahnentafel einfügen" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" -msgstr "Ob jeder einzelnen Seite eine Ahnentafel eingefügt wird" +msgstr "Ob jeder einzelnen Seite eine Vorfahrengrafik eingefügt wird" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 msgid "Add previous/next" @@ -38620,11 +38619,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2287 msgid "Graph generations" -msgstr "Generationenzeichnung" +msgstr "Generationengrafik" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2289 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" -msgstr "Anzahl der in der Ahnentafel aufgenommenen Generationen" +msgstr "" +"Anzahl der Generationen, die in die Vorfahrengrafik aufgenommenen werden" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2295 msgid "Include narrative notes just after name, gender" From d3b3f9172a30631854126e9a73049a85471e287a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Martin=20=C5=A0tefany?= Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:41 +0000 Subject: [PATCH 6/8] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 99.9% (7115 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/ --- po/sk.po | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 325433f180..0f30ad7803 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,13 +9,14 @@ # Jose Riha , 2022. # Jano Svitok , 2022. # Milan Šalka , 2023, 2024. +# Martin Štefany , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-16 11:09+0000\n" -"Last-Translator: Milan \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-25 05:15+0000\n" +"Last-Translator: Martin Štefany \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -29135,7 +29136,7 @@ msgstr "Táto osoba bola dieťaťom otca %(father)s a matky %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1016 #, python-format msgid "Child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Dieťa otca%(father)s a matky %(mother)s." +msgstr "Dieťa otca %(father)s a matky %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format @@ -29180,7 +29181,7 @@ msgstr "Je dcéra otca %(father)s a matky %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1036 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Bola dcérou otca%(father)s a matky %(mother)s." +msgstr "Bola dcérou otca %(father)s a matky %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1038 #, python-format From 5d016e748b3ff80ab83c011f1cf1638a2d829e69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mohamadsyalvassr Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:42 +0000 Subject: [PATCH 7/8] Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 3.0% (219 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/id/ --- po/id.po | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index aebf9d32ab..ba3447531d 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -6,21 +6,22 @@ # Muhammad Reza Putra , 2023. # Reza Almanda , 2023. # maarif s , 2023. +# mohamadsyalvassr , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-02-18 09:02+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-25 05:15+0000\n" +"Last-Translator: mohamadsyalvassr \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 5.4\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "Tim Pengembangan Gramps" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:135 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1681 msgid "Pedigree" -msgstr "" +msgstr "Silsilah" #: ../data/org.gramps_project.Gramps.metainfo.xml.in:34 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:165 @@ -8538,7 +8539,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:347 #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:835 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Repositori" #: ../gramps/gen/lib/reporef.py:99 ../gramps/gui/clipboard.py:524 msgid "Repository ref" From b8b362e7d631c1b82872eb6a774ecdf593aaedae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Avi Markovitz Date: Thu, 7 Nov 2024 13:00:43 +0000 Subject: [PATCH 8/8] Translated using Weblate (Hebrew) Currently translated at 100.0% (7117 of 7117 strings) Translation: Gramps/Program Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/he/ --- po/he.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6a2269a4e6..84102aeebc 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-07-13 17:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-09-29 18:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 13:00+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Weblate 5.8-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.8.2\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1508,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -3820,7 +3820,7 @@ msgstr "אין תאור" #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:102 msgid "The filter definition contains a loop." -msgstr "קיימת הפניה מעגלית בהגדרת המסנן." +msgstr "הגדרת המסנן מכילה לולאה." #: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:104 msgid "One rule references another which eventually references the first." @@ -4088,7 +4088,7 @@ msgstr "שם מסנן מאגר:" msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "מובאות עם מקור והפניה למאגר,שעונים על <מסנן מאגר>" +msgstr "מובאות עם מקור ואזכור למאגר,שעונים על <מסנן מאגר>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:54 msgid "" @@ -6387,7 +6387,7 @@ msgstr "איתור מקורות להם מספר מסוים של פריטים ב #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:46 msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" -msgstr "מקורות עם הפניית מאגר, שמכילות <מלל> ב'מספר הפניה'" +msgstr "מקורות עם הפניית מאגר, שמכילות <מלל> ב'מספר אזכור'" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:48 msgid "" @@ -8556,7 +8556,7 @@ msgstr "הערת אירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:98 msgid "Event Reference Note" -msgstr "הערת הפניה לאירוע" +msgstr "הערת אזכור לאירוע" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 msgid "Source Note" @@ -8564,7 +8564,7 @@ msgstr "הערת מקור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:100 msgid "Source Reference Note" -msgstr "הערת מקור הפניה" +msgstr "הערת מקור אזכור" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:101 msgid "Place Note" @@ -8584,11 +8584,11 @@ msgstr "הערת מדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:105 msgid "Media Reference Note" -msgstr "הערת הפניה למדיה" +msgstr "הערת אזכור למדיה" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:106 msgid "Child Reference Note" -msgstr "הערת הפניה לצאצא" +msgstr "הערת אזכור לצאצא" #: ../gramps/gen/lib/person.py:194 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:140 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:160 @@ -13372,7 +13372,7 @@ msgstr "_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:121 msgid "Edit reference" -msgstr "עריכת הפניה" +msgstr "עריכת אזכור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:51 #, python-format @@ -13486,7 +13486,7 @@ msgstr "_מובאת מקור" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:622 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:646 msgid "Cannot share this reference" -msgstr "לא ניתן לשתף הפניה זו" +msgstr "לא ניתן לשתף אזכור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:235 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:656 @@ -13557,7 +13557,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1161 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1855 msgid "Cannot edit this reference" -msgstr "לא ניתן לערוך הפניה זו" +msgstr "לא ניתן לערוך אזכור זה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:386 msgid "Cannot change Person" @@ -13842,7 +13842,7 @@ msgstr "מוכל בתוך" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:215 msgid "Place cycle detected" -msgstr "זוהתה הפניה מעגלית ב'מקומות'" +msgstr "זוהתה לולאת מקום" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:216 msgid "The place you are adding is already enclosed by this place" @@ -14804,7 +14804,7 @@ msgstr "עורך הפניות אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:184 msgid "Person Reference" -msgstr "הפניה לאדם" +msgstr "אזכור אדם" #: ../gramps/gui/editors/editpersonref.py:201 msgid "No person selected" @@ -15733,11 +15733,11 @@ msgstr "הסרת עצם לרבות ההפניות אליו ממסד הנתוני #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:270 msgid "_Keep Reference" -msgstr "_שמירת הפניה" +msgstr "_שמירת אזכור" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:275 msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "שמירת ההפניה לקובץ החסר" +msgstr "להשאיר אזכור לקובץ החסר" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade:286 msgid "_Select File" @@ -16459,11 +16459,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה שתופנה לעצם.\n" +"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה לאזכור לעצם.\n" "ניתן להשתמש בעכבר כדי לבחור אזור בתמונה, או להשתמש בלחצני החצים כדי להגדיר " -"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שאליו בוצעה ההפניה. " -"הנקודה (0, 0) היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית " -"התחתונה." +"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שיאוזכר. הנקודה (0, 0) " +"היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית התחתונה." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:178 msgid "" @@ -16489,11 +16488,10 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה שתופנה לעצם.\n" +"במידה והמדיה היא תמונה, נא לבחור אזור בתמונה לאזכור העצם.\n" "ניתן להשתמש בעכבר כדי לבחור אזור בתמונה, או להשתמש בלחצני החצים כדי להגדיר " -"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שאליו בוצעה ההפניה. " -"הנקודה (0, 0) היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית " -"התחתונה.\n" +"את הפינה השמאלית העליונה והקצה הימני התחתון של האזור שיאוזכר. הנקודה (0, 0) " +"היא הפינה השמאלית העליונה של התמונה, ו־(100,100) בפינה הימנית התחתונה.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:459 msgid "" @@ -16564,7 +16562,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:291 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:211 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "הפניה לאדם זה, כגון: 'ד״ר', 'רבי', 'כומר'" +msgstr "אזכור לאדם זה, כגון: 'ד״ר', 'רבי', 'כומר'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 @@ -19126,7 +19124,7 @@ msgstr "הקשה לתצוגה מקדימה של מסנן 'בחיים'" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:371 msgid "Reference Filter" -msgstr "מסנן הפניה" +msgstr "מסנן אזכור" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:379 msgid "Click to see preview after reference filter" @@ -19288,7 +19286,7 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"הספר נוצר עם הפניה למסד הנתונים %s.\n" +"הספר נוצר עם אזכור למסד הנתונים %s.\n" "\n" "הופך הפניות לאדם המרכזי שנשמר בספר לבלתי תקינה.\n" "\n" @@ -20050,7 +20048,7 @@ msgstr "ארגון סימניות" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:513 msgid "Cannot bookmark this reference" -msgstr "לא ניתן להוסיף הפניה זו לרשימת הסימניות" +msgstr "לא ניתן להוסיף אזכור זה לרשימת סימניות" #: ../gramps/gui/views/listview.py:482 msgid "Active object not visible" @@ -23786,7 +23784,7 @@ msgstr "גרמפלט להצגת אירועים לכל המשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 msgid "Referrer" -msgstr "הפניה" +msgstr "אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:106 msgid "Uncollected object" @@ -23799,7 +23797,7 @@ msgstr "אפשר ללחוץ על \"ריענון\" כדי לצפ‎ות בתוצ #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:160 #, python-format msgid "Referrers of %d" -msgstr "הפניה של %d" +msgstr "אזכור של %d" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:184 #, python-format @@ -23813,7 +23811,7 @@ msgstr "עצם שלא נאסף: %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:255 msgid "Reference Error" -msgstr "שגיאת הפניה" +msgstr "שגיאת אזכור" #: ../gramps/plugins/gramplet/locations.py:84 msgid "Double-click on a row to edit the selected place." @@ -26377,7 +26375,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוספה." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מאוזכר במשפחה. נוסף אזכור." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3497 #, python-format @@ -26386,7 +26384,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3525 #, python-format @@ -26395,7 +26393,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1446 #, python-format @@ -30471,7 +30469,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:580 msgid "Merging these places would create a cycle in the place hierarchy." -msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצור הפניה מעגלית במדרג המקומות." +msgstr "מיזוג מקומות אלו ייצור לולאת אזכור במדרג המקומות." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:37 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -31425,7 +31423,7 @@ msgstr "מונה מדיה" #: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:73 msgid "Reference" -msgstr "הפניה" +msgstr "אזכור" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:494 msgid "media" @@ -32446,7 +32444,7 @@ msgstr "לכלול הפנית צאצא ברשימת הצאצאים" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:940 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1150 msgid "Whether to add descendant references in child list." -msgstr "האם להוסיף הפניה לצאצא ברשימת הצאצאים." +msgstr "האם להוסיף אזכור לצאצא ברשימת הצאצאים." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:943 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1153 @@ -32600,7 +32598,7 @@ msgstr "דוח צאצאים עבור %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:665 #, python-format msgid "Ref: %(number)s. %(name)s" -msgstr "הפניה: %(number)s. %(name)s" +msgstr "אזכור: %(number)s. %(name)s" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:795 #, python-format @@ -33643,10 +33641,10 @@ msgid "" msgstr "" "לקובץ:\n" "‏%(file_name)s\n" -"קיימת הפניה במסד הנתונים, אך אינו קיים עוד.\n" +"קיים אזכור במסד הנתונים, אך הוא לא קיים עוד.\n" "ייתכן שהקובץ נמחק או הועבר למיקום אחר.\n" -"ניתן לבחור להסיר את ההפניה ממסד הנתונים,\n" -"לשמור את ההפניה לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש." +"ניתן לבחור להסיר את האזכור ממסד הנתונים,\n" +"להשאיר את האזכור לקובץ החסר, או לבחור קובץ חדש." #: ../gramps/plugins/tool/check.py:956 msgid "Looking for empty people records" @@ -33865,8 +33863,8 @@ msgstr[1] "{quantity} עצמי מדיה הופנו אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} missing media objects were kept\n" -msgstr[0] "הפניה {quantity} לעצם מדיה חסר, נשמרה\n" -msgstr[1] "{quantity} הפניות לעצמי מדיה חסרים, נשמרו\n" +msgstr[0] "אזכור ל־{quantity} עצם מדיה חסר, נשמר\n" +msgstr[1] "{quantity} אזכורים לעצמי מדיה חסרים, נשמרו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2889 #, python-brace-format @@ -33914,8 +33912,8 @@ msgstr[1] "{quantity} מקומות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "קיימת הפניה ‏{quantity} למובאה, אך לא נמצאה\n" -msgstr[1] "קיימות ‏{quantity} הפניות למובאות, אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "מובאה {quantity} אוזכרה, אך לא נמצאה\n" +msgstr[1] "{quantity} מובאות אוזכרו, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2959 #, python-brace-format @@ -33928,15 +33926,15 @@ msgstr[1] "{quantity} מקורות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "בוצעה הפניה לעצם הערה {quantity}, אך הוא לא נמצא\n" -msgstr[1] "בוצעה הפניה ל־{quantity} עצמי הערה, אך הם לא נמצאו\n" +msgstr[0] "הערה {quantity} אוזכרה, אך הוא לא נמצאה\n" +msgstr[1] "{quantity} הערות אוזכרו, אך הם לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2989 ../gramps/plugins/tool/check.py:2999 #, python-brace-format msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "בוצעה הפניה לעצם תג {quantity} אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "בוצעה הפניה ל־{quantity} עצמי תג אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "תג {quantity} אוזכר, אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "{quantity} תגים אוזכרו, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:3009 #, python-brace-format @@ -34691,7 +34689,7 @@ msgstr "סטטיסטיקת מגדר לניחוש שם מגדר נבנתה מחד #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:90 msgid "Reference maps rebuilt" -msgstr "מפות הפניה נבנו" +msgstr "מפות אזכורים נבנו מחדש" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" @@ -35935,7 +35933,7 @@ msgstr "הצגת טבעת צאצאים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "Select the person which is the reference for life ways" -msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור האדם שיהווה אזכור לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:111 msgid "reference _Person" @@ -35963,7 +35961,7 @@ msgstr "גאו־סגירה" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:320 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -msgstr "הפניה : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" +msgstr "אזכור : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:329 #, python-format @@ -35976,7 +35974,7 @@ msgstr "האדם האחר לא ידוע" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:343 msgid "You must choose one reference person." -msgstr "נא לבחור אדם הפניה אחד." +msgstr "ניתן לבחור אדם מאוזכר אחד בלבד." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:346 msgid "" @@ -35988,7 +35986,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:409 msgid "Select the person which will be our reference." -msgstr "נא לבחור האדם שיהווה הפניה." +msgstr "נא לבחור באדם שיהווה אזכור." #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:517 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:588 @@ -36034,7 +36032,7 @@ msgstr "גאו־אירוע" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322 msgid "incomplete or unreferenced event ?" -msgstr "אירוע חלקי או ללא הפניה ?" +msgstr "אירוע חלקי או ללא אזכור ?" #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:366 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:379 @@ -36067,7 +36065,7 @@ msgstr "מרכוז על מקום" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 msgid "Select the family which is the reference for life ways" -msgstr "נא לבחור המשפחה שתהווה הפניה לדרכי חיים" +msgstr "נא לבחור משפחה שתהווה אזכור לדרכי חיים" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:109 #: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:153 @@ -36102,7 +36100,7 @@ msgstr "המשפחה האחרת : %s" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:369 msgid "You must choose one reference family." -msgstr "נא לבחור משפחת הפניה אחת." +msgstr "ניתן לבחור משפחת אזכור אחת בלבד." #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:372 msgid "" @@ -38299,10 +38297,10 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"עמוד המפה מייצג את ה'אדם' וכל צאצאיו, לרבות כל האירועים/המקומות. במיקום " -"סמן־העכבר מעל הסמן על המפה, יוצג שם המקום. רשימת ההפניות והסמנים, ממוינים " -"על־פי סדר התאריכים (ככל שקיימים כאלה). הקשה על שם מקום במקטע ההפניה תפתח את " -"עמוד המקום." +"עמוד המפה מייצג את ה'אדם' וכל צאצאיו, לרבות כל האירועים/המקומות. במיקום סמן־" +"העכבר מעל הסמן על המפה, יוצג שם המקום. רשימת האזכורים והסמנים, ממוינים על־פי " +"סדר התאריכים (ככל שקיימים כאלה). הקשה על שם מקום במקטע האזכור יפתח את עמוד " +"המקום." #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1068 msgid "Place Title"