diff --git a/html/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.html b/html/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.html index aa17151d..37e986a0 100644 --- a/html/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.html +++ b/html/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.html @@ -100,9 +100,9 @@ s.v. ἀλληλούϊα (Α nr. 3135 Latte) et alibi

Lemma: absent

-

Vat. gr. - 754Vat. gr. - 754Oxon. Bodl. Auct. D. 4. 1Vat. gr. 1422Vat. gr. +

Vat. gr. + 754Vat. gr. + 754Oxon. Bodl. Auct. D. 4. 1Vat. gr. 1422Vat. gr. 1422

Glosse: Anonymous - fons ignotus in ἀλληλουΐα; cf. Germanus I patriarcha Const., hist. myst. 29 (25,26–28 @@ -113,7 +113,7 @@ [τ(ὸν)] ὄντ(ως) ὄντ(α) θ(εόν): –

(3v)

-

Commentaryfragment: Methodius and Theodoretus (or Theodotus?) - Methodius (?), fr. in Psalmos (ineditum?)

+

Commentary fragment: Methodius and Theodoretus (or Theodotus?) - Methodius (?), fr. in Psalmos (ineditum?)

Lemma: absent

Ἰστέον· ὅτι πάντα ψαλμὸν· ἢ εἰς τὰ συμβάντα τῷ Δα(υῒ)δ δεινὰ ὑπὸ Σαοὺλ καὶ Ἀβεσσαλὼμ δεῖ @@ -133,12 +133,12 @@

Lemma: Ps 1,1a1 (Μακάριος ἀνήρ)

Attribution: Βασιλ(είου)

-

Vat. gr. - 754Vat. gr. - 754Vat. gr. +

Vat. gr. + 754Vat. gr. + 754Vat. gr. 1422

-

Commentaryfragment: Basilius - Basilius, hom. in Ps. 1 (ed. Dorival II 59, fr. 2; cf. PG 29,217 A5–7) in Ps 1,1a

+

Commentary fragment: Basilius - Basilius, hom. in Ps. 1 (ed. Dorival II 59, fr. 2; cf. PG 29,217 A5–7) in Ps 1,1a

Lemma: Ps 1,1a1 (Μακάριος ἀνήρ)

Attribution: Βασίλ(ειος) εἶπεν: @@ -147,7 +147,7 @@

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 1,1a (ἀσεβῶν; Analecta sacra II 445,23)

Lemma: Ps 1,1a2

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 1,1b (οὐκ ἔστη; ed. Dorival II 59 sub fr. 2)

@@ -157,84 +157,84 @@

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 1,1c (Analecta sacra II 445,24–25)

Lemma: Ps 1,1c

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Theodoretus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 1,1 (ed. Dorival II 59, fr. 3; cf. PG 80,869 A1–3)

+

Commentary fragment: Theodoretus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 1,1 (ed. Dorival II 59, fr. 3; cf. PG 80,869 A1–3)

Lemma: Ps 1,1c

Attribution: Θεοδωρίτου:

(4r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 1,1c (ed. Dorival II 59, fr. 4)

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 1,1c (ed. Dorival II 59, fr. 4)

Lemma: Ps 1,1c

(4v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,2a

Lemma: Ps 1,2a

Τῷ εὐαγγελικῷ - δηλον_ότι:

-

Vat. gr. 754

+ δηλον_ότι: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,2b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,2b

Lemma: Ps 1,2b

Τὸ σύντονον δηλοῖ οὐ γὰρ ἠμελημένως δεῖ μελετᾶν τὸν νόμον τοῦ - θ(εο)ῦ:

-

Vat. gr. + θ(εο)ῦ: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,3a (ed. Dorival II 59, fr. 5)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,3a (ed. Dorival II 59, fr. 5)

Lemma: Ps 1,3a

Ἐξ ὁμοιώσε(ως) παραβολῆς· ὕδατα, αἱ θεῖαι γραφαί [* θείαι γραφαὶ S1 θεῖαι - γραφαί]· ἐν τούτ(οις) γὰρ πιαίνεται ὁ τὸν νόμον κ(υρίο)υ μελετῶν:

-

Vat. gr. 754

+ γραφαί]· ἐν τούτ(οις) γὰρ πιαίνεται ὁ τὸν νόμον κ(υρίο)υ μελετῶν: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Theodoretus (or Theodotus?) - fons ignotus in Ps 1,3b–c (ed. Dorival II 59, fr. 6)

+

Commentary fragment: Theodoretus (or Theodotus?) - fons ignotus in Ps 1,3b–c (ed. Dorival II 59, fr. 6)

Lemma: Ps 1,3b–c

Attribution: Θεωδ(ωρή)τ(ου)/Θεωδ(ώ)τ(ου)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,3d

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 1,3d

Lemma: Ps 1,3d

Οὐ γάρ ἐστι πρᾶξις - τῶν κατὰ θ(εὸ)ν γινομένων ἀνωφελής:

-

Vat. gr. + τῶν κατὰ θ(εὸ)ν γινομένων ἀνωφελής: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,4 (ed. Dorival II 59, fr. 7)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,4 (ed. Dorival II 59, fr. 7)

Lemma: Ps 1,4

Καὶ τοῦτο ἐξ ὁμοιώσεως. δηλούσης τῶν ἀσεβῶν τὸ - εὐρίπιστον:

+ εὐρίπιστον: (→ Edition)

(5r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 1,5 (ed. Dorival II 59, fr. 8; cf. PG 80,872 C10–11/873 +

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 1,5 (ed. Dorival II 59, fr. 8; cf. PG 80,872 C10–11/873 A2–8 sub Ps 1,6)

Lemma: Ps 1,5

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,6a (ed. Dorival II 59, fr. 9); cf. Cyrillus, fr. in Ps +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,6a (ed. Dorival II 59, fr. 9); cf. Cyrillus, fr. in Ps 36,18 (PG 69,936 A8–9)

Lemma: Ps 1,6a

-

Τὸ γινώσκει· ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶ⟦.⟧:

-

Vat. gr. 754

+

Τὸ γινώσκει· ἀντὶ τοῦ ἀγαπᾶ⟦.⟧: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,6b (ed. Dorival II 60, fr. 10)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 1,6b (ed. Dorival II 60, fr. 10)

Lemma: Ps 1,6b

Ἀπώλεια γὰρ ἔσται τ(ῶν) πονηρῶν πράξεων· καὶ οὐδεῖς ἔσται ἐκεῖ πορνεύων ἢ - κλέ[πτ](ων)[:]

+ κλέ[πτ](ων)[:] (→ Edition)

Hypothesis: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 2 (cf. PG 80,873 C4–9)

Lemma: Ps 2 (ψαλμὸς τῶ Δαυῒδ· ἀνεπίγραφος παρ᾿ ἑβραίοις: –)

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Basilius - fons ignotus in Ps 2,1a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Basilius - fons ignotus in Ps 2,1a (ineditum?)

Lemma: Ps 2,1a

Τὸ ἵνα τί ἐφρύαξ[αν]· ἀντὶ τοῦ φρυάξουσιν· καὶ @@ -247,140 +247,140 @@ 136,1]

Attribution: Βασιλ(είου)·

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,1

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,1

Lemma: Ps 2,1a

Φρ[ύαγμά ἐστι τὸ ἀ]λόγιστον - φρόνημα:

-

Vat. gr. + φρόνημα: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 2,1b; in marg.

Lemma: Ps 2,1b (κενά)

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(5v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,1

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,1

Lemma: Ps 2,1b

Πῶς οὐ κενὴ γέγον(εν) αὐτοῖς ἡ μελέτη, μὴ δεξαμέν(οις) τὸν σ(ωτῆ)ρα τοῦ \βροτίου/ - γένους:

-

Vat. gr. + γένους: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2a

Lemma: Ps 2,2a

Ἡρώδης τὲ καὶ - Πόντιος Πιλάτο(ς):

-

Vat. gr. 754

+ Πόντιος Πιλάτο(ς): (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2b

Lemma: Ps 2,2b

Ἄρχοντας. τοὺς - γραμματεῖς καὶ φαρισαίους καὶ νομικοὺς λέγει:

-

Vat. gr. + γραμματεῖς καὶ φαρισαίους καὶ νομικοὺς λέγει: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,2c

Lemma: Ps 2,2c

Κατὰ τοῦ κ(υρίο)υ· τοῦ π(ατρὸ)ς λέγει· ἡ γὰρ εἰς τὸν Χ(ριστὸ)ν ἐπιβουλῆ καὶ εἰς αὐτὸν ἀνατρέχει τὸν π(ατέ)ρα· εἰ γὰρ ὁ π(ατ)ὴρ ἐν τῷ υἱῷ καὶ ὁ υ(ἱὸ)ς ἐν τῷ π(ατ)ρὶ, πῶς οὐκ ἂν μία τίς ἡ εἰς - αὐτοὺς ὕβρις γένοιτ’ ἄν:

-

Vat. gr. 754

+ αὐτοὺς ὕβρις γένοιτ’ ἄν: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,3a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,3a

Lemma: Ps 2,3a

Λείπει τὸ λέγοντες. ἵνα ἦ ἡ διάνοια αὕτη· συνήχθησαν κατὰ τοῦ κ(υρίο)υ καὶ κατὰ τοῦ Xριστοῦ αὐτοῦ λέγοντες, διαρρήξωμεν τοῦς δεσμοὺς αὐτῶν· οὐ γὰρ ἤθελον εἴσω τῆς ἱερᾶς γενέσθαι σαγήνης· περὶ ἧς γέγραπται· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐ(ρα)νῶν - σαγήνη: [Mt 13,47]

-

Vat. gr. + σαγήνη: [Mt 13,47] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,3b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,3b

Lemma: Ps 2,3b

Περὶ οὗ εἴρηκεν· ὁ - γὰρ ζυγός μου χρηστός ἐστιν: [cf. Mt 11,30]

-

Vat. gr. + γὰρ ζυγός μου χρηστός ἐστιν: [cf. Mt 11,30] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,4a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,4a

Lemma: Ps 2,4a

Ὡς ἀνόητα δηλονὄτι - βουλευσαμένους:

-

Vat. gr. 754

+ βουλευσαμένους: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(6r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,4b

Lemma: Ps 2,4b

Ἀντὶ τοῦ μισήσει - καὶ ἀποστραφήσεται:

-

Vat. gr. + καὶ ἀποστραφήσεται: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,5

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,5

Lemma: Ps 2,5

Τότε, πότε· ἢ ὅτε ἔλεγον διἀρρήξωμεν τοὺς δεσμοὺς· τί δέ ἐστι τὰ ἐν ὀργῆ λαληθέντα ῥήματα· ἢ τὸ οὐαὶ ὑμῖν γραμματεῖς καὶ φαρισαῖοι· ὅτι ἀρθήσεται ἀφ᾿ ὑμῶν ἡ βασιλεία· - καὶ πάλιν· καὶ ὑμῖν οὐαὶ τοὶς νομικοῖς:

-

Vat. gr. + καὶ πάλιν· καὶ ὑμῖν οὐαὶ τοὶς νομικοῖς: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,6a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,6a

Lemma: Ps 2,6a

Ὡς ἀπὸβληθέντος τοῦ ἐξ ϊ(σρα)ὴλ λαοῦ, τὴν εἰς τὰ ἔθνη γεναμένην αὐτοῦ πίστιν αὐτὸ(ς) ὁ Χ(ριστὸ)ς - κατὰσημαίνει:

-

Vat. gr. + κατὰσημαίνει: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,6b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,6b

Lemma: Ps 2,6b

Σιὼν τὴν ἐκκλησίαν - δηλοῖ:

-

Vat. gr. + δηλοῖ: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,7a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,7a

Lemma: Ps 2,7a–b

Τουτέστιν ἐξἀγγέλλων τὴν γνῶσιν τοῦ - μόνου θ(εο)ῦ· καὶ τοῦ ἀποσταλέντος Ἰ(ησο)ῦ:

-

Vat. gr. - 754Vat. gr. 754

+ μόνου θ(εο)ῦ· καὶ τοῦ ἀποσταλέντος Ἰ(ησο)ῦ: (→ Edition)

+

Vat. gr. + 754Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,7c (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,7c (ineditum?)

Lemma: Ps 2,7c

-

Kατὰ τὸ ἀνθρώπινον λέγει:

+

Kατὰ τὸ ἀνθρώπινον λέγει: (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,7b–c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,7b–c

Lemma: Ps 2,8 (sic)

Ὁρᾶς πῶς τὴν κατὰ - σάρκα γέννησιν τοῦ μονογενοῦς οἰκειοῦται ὁ π(ατ)ὴρ{,}:

-

Vat. gr. + σάρκα γέννησιν τοῦ μονογενοῦς οἰκειοῦται ὁ π(ατ)ὴρ{,}: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(6v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Hieronymus, fr. in Ps 2,9a (cf. PG 27,68 B2–4; om. Morin et Waldis)

+

Commentary fragment: Anonymous - Hieronymus, fr. in Ps 2,9a (cf. PG 27,68 B2–4; om. Morin et Waldis)

Lemma: Ps 2,9

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 2,10a; in textu; cf. PG 27,68 B5

Lemma: Ps 2,10a

Nοήσατε:

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,10a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,10a

Lemma: Ps 2,10b

Ἐπὶ μετάνοιαν προτρεπόμενος ταῦτα - λέγει ὡς δῆλον ἐκ τῶν ἐξῆς:

-

Vat. gr. 754

+ λέγει ὡς δῆλον ἐκ τῶν ἐξῆς: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,11 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,11 (ineditum?)

Lemma: Ps 2,11

Καὶ γὰρ ὁ ἀρετῆς ἐπιμελούμενος, οὗτος δουλεύει τῷ κ(υρί)ω ἐν φόβω· ποιῶν τὰς @@ -388,24 +388,24 @@ τελειώσας, ἀγαλλιᾶται ὡς ἤδη τελειώσας· ἀλλ’ ὅμ(ως) καὶ τότε τρέμει· ὁ γὰρ δοκῶν ἰστᾶναι· βλεπέτα[ι] μὴ - πέση: [cf. 1Cor 10,12]

+ πέση: [cf. 1Cor 10,12] (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,12a; Idem, exp. in Ps 2,12b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 2,12a; Idem, exp. in Ps 2,12b

Lemma: Ps 2,12a–b

Ἐπικρατήσατε φησὶ τῆς εὐαγγελικῆς παιδείας· / ἵνα μὴ` ἔξω τοῦ λέγοντο(ς) ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς - [Ιoh 14,6] γένησθε,:

-

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

+ [Ιoh 14,6] γένησθε,: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

(7r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,12c–d (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 2,12c–d (ineditum?)

Lemma: Ps 2,12b–c

Ἐνταῦθα καὶ τοὺς ἐκ ταραχώσεως πῶς π[ει]ρασμοῖς περιπεσόντας καὶ μὴ ἀπελ[π]ίσ[α]ντ(ας), - μακαρίζει:

+ μακαρίζει: (→ Edition)

Hypothesis: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 3,1 (ineditum?)

Lemma: Ps 3,1

@@ -420,17 +420,17 @@ κ[α]ὶ ἀπὸ τῆς ἀ[ν(θρώπ)ων φύ?]λης παρακαλούσης ἐλθεῖν τὸν Χ(ριστὸ)ν· κ[αὶ] ναστῆναι ἐκ νεκρῶν· καὶ τὸν - δ[ι]άβολον [ὀλ]έσαι:

+ δ[ι]άβολον [ὀλ]έσαι: (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,2a

Lemma: Ps 3,2

Τὸ τί ἀντὶ τοῦ σφόδρα κεῖται: -

-

Vat. gr. 754

+ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,2b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,2b

Lemma: Ps 3,3–4

Ὁ θ(εὸ)ς φη[σ]ὶν αὐτοῦ ο @@ -440,12 +440,12 @@ π[ε]πο[ι]ήκει ἀγνο[ο]ῦντες αὐτοῦ τὴν μετάνοιαν: -

-

Vat. gr. + (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(7r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 3,5 (PG 80,885 C4–7) - Athanasius, exp. in Ps 3,5a

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 3,5 (PG 80,885 C4–7) - Athanasius, exp. in Ps 3,5a

Lemma: Ps 3,5a

Φωνὴν τ[ὴ]ν τῆς ψυχῆς λέγει πρς θ(εὸ)ν @@ -455,84 +455,84 @@ ὁ λόγος [ὡ]ς ἐν ταῖς περιστάσ[ε]σιν οὐκ ἄλλ[ω ἢ] θ(ε)ῶ μόν[ω] || προϊένε - δεῖ:

-

Vat. gr. + δεῖ: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(7v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,5b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,5b

Lemma: Ps 3,5b

Ἐκ τοῦ οὐ(ρα)νοῦ - δηλονότι:

-

Vat. gr. + δηλονότι: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Origenes, schol. in Ps 2,2a (72 Cadiou) in Ps 3,5c

+

Commentary fragment: Anonymous - Origenes, schol. in Ps 2,2a (72 Cadiou) in Ps 3,5c

Lemma: Ps 3,5c (διάψαλμα)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,6a - Theodoretus, comm. in Ps 3,6 (cf. PG 80,885 D1–2; 888 +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,6a - Theodoretus, comm. in Ps 3,6 (cf. PG 80,885 D1–2; 888 Α1–4)

Lemma: Ps 3,6

Τὸν περὶ τὸν νοῦν ὕπνον δι’ οὗ καὶ εἰς ἁμαρτίαν κατέπεσε· / νύκτα· τὰς συμφορὰς εἴωθε καλεῖ(ν) [* καλεὶν S1 - καλεῖν] ἡ θεία γραφή· ἐξηγέρθην δὲ τῆ τοῦ θ(εο)ῦ βοηθεία:

-

Vat. gr. - 754Vat. gr. 754

+ καλεῖν] ἡ θεία γραφή· ἐξηγέρθην δὲ τῆ τοῦ θ(εο)ῦ βοηθεία: (→ Edition)

+

Vat. gr. + 754Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 3,7a (ineditum?); cf. Euthymius Zig., comm. in Ps 3,7a +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 3,7a (ineditum?); cf. Euthymius Zig., comm. in Ps 3,7a (PG 128,89 D4–5)

Lemma: Ps 3,7a

-

Tῶν μετὰ τοῦ Ἀβεσσαλὼμ· ἀνάξεις δὲ καὶ ἐπὶ τοὺς δαίμονας:

+

Tῶν μετὰ τοῦ Ἀβεσσαλὼμ· ἀνάξεις δὲ καὶ ἐπὶ τοὺς δαίμονας: (→ Edition)

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 3,7b; in marg.; cf. Hesychius, lex. s.v. συνεπιτιθεμένων (Σ 2524 Hansen)

Lemma: Ps 3,7b–8b

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,8b; in marg.

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,8b; in marg.

Lemma: Ps 3,7b–8b

[ἀν]τὶ τοῦ - πατάξεις:

-

Vat. gr. + πατάξεις: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,8b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,8b

Lemma: Ps 3,7b–8b

Οὐ γὰρ - ἠδικημένοι παρ’ αὐτοῦ ἐπετίθεντο:

-

Vat. gr. + ἠδικημένοι παρ’ αὐτοῦ ἐπετίθεντο: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 3,8b–c (cf. PG 80,888 B3–5) = Cyrillus, fr. in Ps 3,8c +

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 3,8b–c (cf. PG 80,888 B3–5) = Cyrillus, fr. in Ps 3,8c (cf. PG 69,732 A12–13)

Lemma: Ps 3,8c

(7v–8r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,9

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 3,9

Lemma: Ps 3,9

Σῶσον με φησὶ - κ(ύριε)· εὔχομαι δὲ τοῦτο καὶ εἰς || πάντα ἐξενεχθῆναι τὸν λαόν:

-

Vat. gr. + κ(ύριε)· εὔχομαι δὲ τοῦτο καὶ εἰς || πάντα ἐξενεχθῆναι τὸν λαόν: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(8r)

Hypothesis: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,1

Lemma: Ps 4,1

Τοῦτον τὸν ψαλμὸν· - μετὰ τὸ νικῆσαι σωματικῶς τὸν πόλεμον, ἀντιτίθησι τῷ νικοποιῶ:

-

Vat. gr. 754

+ μετὰ τὸ νικῆσαι σωματικῶς τὸν πόλεμον, ἀντιτίθησι τῷ νικοποιῶ: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,2a

Lemma: Ps 4,2a

Ὄμοιον τὸ, ἔτι σοῦ - λαλοῦντος ἰδοὺ πάρειμι: [Is 58, 9]

-

Vat. gr. 754

+ λαλοῦντος ἰδοὺ πάρειμι: [Is 58, 9] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Gennadius - Gennadius (?), fr. in Ps 4,2a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Gennadius - Gennadius (?), fr. in Ps 4,2a (ineditum?)

Lemma: Ps 4,2a

Ἱ⟦.⟧στέον ὅτι Δ(αυῒ)δ πανταχοῦ δικαιοσύνην λέγω(ν), [* (·) S1 (,)] οὐχὶ πρὸς τὸν θ(εὸ)ν ἑαυτὸν δικαιοῖ καὶ λέγει μὴ ἁμαρτεῖν· ἀλλ’ ὅτι τὸν Ἀβεσσαλὼν @@ -541,15 +541,15 @@ πρὸς τοὺς ἐχθροὺς. οὐ πρὸς τὸν θ(εὸ)ν λέγει:

Attribution: Γενναδ(ίου)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,2b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,2b

Lemma: Ps 4,2b–c

Οὐ μόνον φησὶν ἐκ - τῶν περιστάσεων ἐξήγαγές με, ἀλλὰ καὶ εἰς εὐρυχωρίαν στῆναι πεποίηκας:

-

Vat. gr. + τῶν περιστάσεων ἐξήγαγές με, ἀλλὰ καὶ εἰς εὐρυχωρίαν στῆναι πεποίηκας: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(8r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,3 (amplius quam Typus XIX)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,3 (amplius quam Typus XIX)

Lemma: Ps 4,3

Ταῦτα· ὡς πρὸς τοὺς ἐπιστρατεύσαντας τῷ πλήθει τοῦ στρατοῦ, ἑλεῖν τὸν δίκαιον @@ -559,12 +559,12 @@ [ἰουδαί?]ους [πο?]λέμ[ους?] [.....]ρ[.]ουμένο[..] [..]λ[ατου?] [.....]ους τῶ[ν] [......]ῶν διὰ τοῦ - Χ(ριστο)ῦ:

-

Vat. + Χ(ριστο)ῦ: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(8v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,4a et in Ps 4,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,4a et in Ps 4,4b

Lemma: Ps 4,4

Γντε @@ -573,11 +573,11 @@ ἀπέδειξε τὸν πεποιθ[ότα] ἐπ’ αὐτόν· / τὸ δὲ εἰσακούσεται· ἀντὶ τοῦ - εἰσήκουσεν[:]

-

Vat. gr. 754Vat. + εἰσήκουσεν[:] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,5

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,5

Lemma: Ps 4,5

Ὡ[ς] πρὸς τοὺς ἰδίους αὐτοῦ τὰ τοιαῦτα φησὶν. [καὶ ὡ]ς @@ -591,76 +591,76 @@ ἡσυχί] [κ]α[τα]νυγῇ· τοῦτο γά[ρ] [ἐστι τὸ.] ἐπ[ὶ ταῖς κοί]ταις ὑμῶν - κατα[νύ]γητε:

-

Vat. gr. + κατα[νύ]γητε: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(8v–9r)

-

Commentaryfragment: Methodius - Ps-Athanasius, ep. Cast. (PG 28,889 D1–6)

+

Commentary fragment: Methodius - Ps-Athanasius, ep. Cast. (PG 28,889 D1–6)

Lemma: Ps 4,5

Attribution: ἄλλω(ς): – Μεθοδ(ίου)

(9r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 4,6 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 4,6 (ineditum?)

Lemma: Ps 4,6

τι ἀληθὴς θυσία ἡ κατὰ ψυχὴν δικ[α]ιοσύνη. ὅπερ ἀλλαχοῦ φησὶ θυσία [τ] θ(ε)ῶ πν(εῦμ)α - συντε(τριμμένον) ⁘

+ συντε(τριμμένον) ⁘ (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,7a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,7a

Lemma: Ps 4,7a

Ταῦτα τῶν περὶ τὰς διοικήσης [* διοικήσης corr διοικήσεις] τοῦ θ(εο)ῦ - ὁλιγωρούντων, τὰ ῥήματα ⁘

-

Vat. gr. + ὁλιγωρούντων, τὰ ῥήματα ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,7b

Lemma: Ps 4,7b

Τὸ φῶς τοῦ κ(υρίο)υ ὁ Χ(ριστό)ς ἔστιν· ὃς καὶ ἐδίδαξεν ἡμᾶς τὰ ὄντως ἀγαθά· διαὐτοῦ [γὰρ] τὴν νοητὴν εὐφροσύνην καὶ δ[ικαι]οσύνην ἐσχήκαμ[εν] τὴν εἰ[ς ν]οῦν καὶ - καρδίαν [⁘]

-

Vat. gr. + καρδίαν [⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,8b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,8b

Lemma: Ps 4,8

Ἐ[ν το][τοι]ς εὐθη[ν]ο[ῦντες οἱ περὶ τὴν?] γῆν ἐ[πτο]ημ[ένοι.] [ἐνόμισαν τὰ ὄντως?] ἀγα[θὰ ἔχειν - ⁘]

-

Vat. gr. + ⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 4,8

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 4,8

Lemma: Ps 4,8

Π[12 characters illegible] | [16 characters illegible]

(9r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 4,8b (cf. PG 80,893 B10–C5)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 4,8b (cf. PG 80,893 B10–C5)

Lemma: Ps 4,8

(9v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 4,8b (cf. PG 80,893 B8–9); in marg.

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 4,8b (cf. PG 80,893 B8–9); in marg.

Lemma: Ps 4,8

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,9

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 4,9

Lemma: Ps 4,9

Ἐγὼ [* Ἐγὼ corr Ἐγώ] φησιν οὐδὲν τῶν αὐτῶν ἐκείνοις πεφρονηκῶς, ἐπὶ πάσης ἀσφαλείας ἔσομαι. καὶ - τοῦτό μοι ἔστ«αι» ἀνάπαυσις ⁘

-

Vat. gr. + τοῦτό μοι ἔστ«αι» ἀνάπαυσις ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Hypothesis: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,1

@@ -669,22 +669,22 @@ θεοφιλὴς ψυχῆς [* ψυχῆς corr ψυχή]· ἐστί καὶ ἡ ἐκκλησία. τί δέ «ἐ»στιν ἃ κληρονομεῖ· [ὀ]φθαλμὸς οὐκ ἶδεν καὶ οὖς οὐκ ἤκουσ[εν]· καὶ ἐπὶ καρδίαν - ν(θρώπ)ου οὐκ ἀνέβη:

-

Vat. + ν(θρώπ)ου οὐκ ἀνέβη: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,1 - Theodoretus, comm. in Ps 5,2–3b (PG 80,896 C10–12)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,1 - Theodoretus, comm. in Ps 5,2–3b (PG 80,896 C10–12)

Lemma: Ps 5,2a

[Εὔχετα]ι ἱκετηρίαν ποιουμένη εἰσ«α»κουσθῆναι· τό τε ἑαυτῆς εὐθὲς παριστῶσα καὶ τῶν ἐναντίων διαβάλλουσα τὴν πονηρίαν· / ἀντὶ τοῦ εἴσω τῶν ὤτω(ν) [σ]ου γενέσθω τῆς προσευχῆς μου. - τὰ ῥήματα·

-

Vat. + τὰ ῥήματα· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(10r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,2b–3b (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,2b–3b (ineditum?)

Lemma: Ps 5,2b–3b

Eἶπεν [* Eἶπεν corr Eἶπε] τὰ ῥήματά μου ἐνώτισε κ(ύρι)ε· εἶτα δεικνὺς ὅτι οὐχ’ ἁπλῶς εἰσὶ @@ -693,26 +693,26 @@ Μωσῆς βοᾶ. [cf. Ex 14,15] διὸ ἐπὶ μὲν τῶν ἔξωθεν ῥημάτων. λέγει τὸ ἐνώτισαι· ἐπὶ δὲ τῆς κραυγῆς τὸ σύνες. ἐπὶ δὲ τῆς ἐγκαρδίου φωνῆς εἶπεν· πρόσχες· αὕτη γὰρ θ(ε)ῶ μόνω ἐστὶ βλεπομένη - ⁘

+ ⁘ (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,4a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,4a

Lemma: Ps 5,3c

Ἐν ἀπολαύσει φησὶ τοῦ νοητοῦ γενομένη φωτὸς προσεύξομαί σ[ο]ι. διὸ καὶ - εἰσακουσθῆναι πιστεύω

-

Vat. gr. + εἰσακουσθῆναι πιστεύω ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,4b

Lemma: Ps 5,4

Μέγα προσευχῆς ἐφόδιον· τὸ ἐκ κοίτης αὐτοῦ παρίστασθαι τῶ θ(ε)ῶ. καὶ φθάνειν ἐν - ἐξομολογήσει καὶ εὐχαριστεία τὸν ἥλιον· ⁘

-

Vat. gr. 754

+ ἐξομολογήσει καὶ εὐχαριστεία τὸν ἥλιον· ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(10v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,5a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,5a

Lemma: Ps 5,5–6a

Διατο[ῦτό] φησιν εἰσακουσθήσε[σθαι] @@ -721,11 +721,11 @@ ἐπετ[ή]δευσα· [ταῦτα δ]έ ἐ[σ]τὶν [ἀ]νομία· κα πον[η]ρία [καὶ παρανομ]ί[α] καὶ - ψεῦδος· φόν[ο]ς κα[ὶ] δ[ό]λος [⁘]

-

Vat. gr. + ψεῦδος· φόν[ο]ς κα[ὶ] δ[ό]λος [⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Methodius (?), fr. in Ps 5,6b–7 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Methodius (?), fr. in Ps 5,6b–7 (ineditum?)

Lemma: Ps 5,6b–7

Ἢ δ[ι]ὰ τοὺς βαβυλωνίους, οὓς ἑώρων @@ -739,7 +739,7 @@ τοῦτοπὸ [τῆς] ψυχς [⁘]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,8a - Idem, exp. (?) in Ps 5,8b (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,8a - Idem, exp. (?) in Ps 5,8b (ineditum?)

Lemma: Ps 5,8

Τὴνπου(ρά)νιο[ν] @@ -753,97 +753,97 @@ μ[ε]τ[α]λήψει δ[εχόμ]ε[ν]οι πρ[οσ]κυνοῦσ[ι]ν οἱ - π[τωχοί·?]

-

Vat. gr. 754

+ π[τωχοί·?] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(11r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,9a2–9b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,9a2–9b

Lemma: Ps 5,9

Τῶν νοητῶν δηλονότι[·] [* δηλονότι C δηλον_ότι] πολλοὶ γὰρ οἱ ἐπιβουλεύοντες τῆ θεοφηλεῖ [* θεοφηλεῖ corr θεοφιλεῖ (?) C θεο_φιλεῖ] ψυχῆ⟦.⟧ - τῆ κατὰ θ(εὸ)ν αὐτῆς προκοπῆ δια[β]ασκαίνοντες ⁘

-

Vat. gr. + τῆ κατὰ θ(εὸ)ν αὐτῆς προκοπῆ δια[β]ασκαίνοντες ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,10

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 5,10

Lemma: Ps 5,10a–b

Τῶ(ν) σο⟦.⟧φῶν τοῦ αἰῶνος τούτου· ἢ κατῶ(ν)] αἱρετικῶν· οὖτοι γὰρ ἀληθείας λόγους οὐκ εἴσασι⟦ν⟧ [* εἴσασιν C - ἴσασι] ⁘

-

Vat. gr. + ἴσασι] ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Theodoretus (add. C) - Theodoretus, comm. in Ps 5,10c (PG 80,900 B2–6 sub Ps 10,11)

+

Commentary fragment: Theodoretus (add. C) - Theodoretus, comm. in Ps 5,10c (PG 80,900 B2–6 sub Ps 10,11)

Lemma: Ps 10c–11a

Attribution: Θεοδωρίτ(ου); add. C (ut. vid.)

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(11v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,12a (ineditum?) - Idem, exp. in Ps 5,12b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,12a (ineditum?) - Idem, exp. in Ps 5,12b

Lemma: Ps 5,11b–12

Ὅσω φησὶ πλεονάζουσιν εἰς τὸ ἐμποδίζειν τῆ ψυχῆ [* τῆ ψυχῆ C τῇ ψυχῇ] μου εἰς τὴν κατὰ θ(εὸ)ν ὡφέλειαν. [* ὡφέλειαν C ὠφέλειαν] τοσούτω ποίησον αὐτοὺς ἐκπεσεῖν τῶν ἐπιβουλῶν· οὕτω γὰρ ἂν τούτου γενομένου· εὐφρανθήτωσαν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπὶ σοί. καὶ ναός σου γενήσονται· / αὐτὸς γὰρ ὁ Χ(ριστὸ)ς τότε ἐλεύσεται καὶ ὁ π(ατ)ὴρ. καὶ μονὴν ποιήσωνται [* ποιήσωνται corr ποιήσονται - (?)] παρ’ αὐτοῖς ⁘

-

Vat. gr. 754

+ (?)] παρ’ αὐτοῖς ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 5,13b (cf. PG 80,901 A4–13 sub Ps 5,12)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 5,13b (cf. PG 80,901 A4–13 sub Ps 5,12)

Lemma: Ps 5,13

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,13b (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 5,13b (ineditum?)

Lemma: Ps 5,13

ντ[ὶ] τοῦ διὰ τῆς ἀγαθῆς σου θελήσεως. ὡς ἐν ὅπλω, καὶ - στεφάν [* κ S]ω, κατεκόσμησας ἡμᾶς ⁘ –

+ στεφάν [* κ S]ω, κατεκόσμησας ἡμᾶς ⁘ – (→ Edition)

(11v–12r)

Hypothesis: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 6,1 (cf. PG 80,901 B2–3; C10–12)

Lemma: Ps 6,1

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

(12r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,2

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,2

Lemma: Ps 6,2

Οὐ τὸν ἔλε[γ]χον [παραιτ]εῖται· ἀλλὰ τὸν μετ θυμ[ο]. [oὐδὲ τὴ]ν - παιδείαν. ἀλλὰ τὴν μετ’ ὀργῆς [⁘]

-

Vat. gr. + παιδείαν. ἀλλὰ τὴν μετ’ ὀργῆς [⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,3a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,3a

Lemma: Ps 6,3a

Πᾶσα ψυχὴ οὐ [π]ρότερ[ον] εἰς ἁμαρτία(ν) πίπτει. πρὶν τῆς ἰσχύος - ἐνδῶ·

-

Vat. gr. + ἐνδῶ· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 6,3b–4a (PG 80,904 A9–10 sub Ps 6,4)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 6,3b–4a (PG 80,904 A9–10 sub Ps 6,4)

Lemma: Ps 6,3b–4a

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,4b

Lemma: Ps 6,4b

Τῆς πολυχρονίου μετα[ν]οίας τὸ ῥῆμα παραστατικόν - [⁘]

-

Vat. gr. + [⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,5a - Theodoretus, comm. in Ps 6,4b–5 (cf. PG 80,904 B12–13 +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,5a - Theodoretus, comm. in Ps 6,4b–5 (cf. PG 80,904 B12–13 sub Ps 6,5)

Lemma: Ps 6,5a

Ὡς ἀπεστραμμέν[ο]υ @@ -851,20 +851,20 @@ τὴν ἁμαρτίαν· / ἐκ μεταφορᾶς τῶν ὀργιζομένων κατά τινος. καὶ τ[ούτου - ἀποστ]ρεφομέ[ν]ω(ν)·

-

Vat. gr. + ἀποστ]ρεφομέ[ν]ω(ν)· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,5b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,5b

Lemma: Ps 6,5b

Ἅ[π]αν [γὰρ] [τῆς?] [σ](ωτη)ρί[ας] [ἡ]μῶν τ[ῶ] ἐλέ[ω] το[ῦ] [θ(εο)ῦ?] - [............] [εὐ][χεῖν ὁ Χ(ριστός)(?)]·

-

Vat. gr. 754

+ [............] [εὐ][χεῖν ὁ Χ(ριστός)(?)]· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(12v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,6a; cf. Theodoretus, comm. in Ps 6,6 (PG 80,904 D5–905 A1)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,6a; cf. Theodoretus, comm. in Ps 6,6 (PG 80,904 D5–905 A1)

Lemma: Ps 6,6a

Ἐ[π]ειδὴ [μακρός μοι γεγόν?]νε φ[ησὶν] ὁ τῆ[ς] μετ[ανο]ί[ας] @@ -878,17 +878,17 @@ καὶ ἔλεον. ἵνα μὴ φθ[άσα]ς ὁ [θ]άνατος ἐλ[θ]ὼν στερ[ή]ση με τῆ[ς] διὰ τοῦ Χ(ριστο)ῦ πίστεως καὶ ἐξομολογήσ[ε]ως καὶ ἀφέσεως καὶ - τελειώσεως·

-

Vat. gr. 754

+ τελειώσεως· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,6b (ineditum?); cf. Euthymius Zig., comm. in Ps 29,10c–d +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,6b (ineditum?); cf. Euthymius Zig., comm. in Ps 29,10c–d (PG 128,344 D5–8)

Lemma: Ps 6,6b

μοιον τὸ οὐ γὰρ οἱ ἐν ἅδου ἐξομολογήσονταί σοι ἀλλ’ ἡμεῖς οἱ ζῶντες· [Ps - 113,26a]

+ 113,26a] (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,7a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,7a (ineditum?)

Lemma: Ps 6,7a

Χ[α]ρακτηρίζει τὸ εἶδος τῆς μετ[ανοίας] @@ -897,9 +897,9 @@ ἀπὸ διαθέσεως καρδίας καὶ [στ]ε[ν]αγ[μ][ν] - [ὀ]φείλει γίνεσθαι·

+ [ὀ]φείλει γίνεσθαι· (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,7b

Lemma: Ps 6,7b

Ἀντὶ μιᾶ[ς] φη[σὶν] [left margin] νυκτo(ς) add. S2 @@ -907,49 +907,49 @@ ἐ[π]ο[ίησα πο]λλ[ὰς] δ[ι]ε[τ]έλεσα νύκτας δ[άκρ]υ[σι βρέχων τὴν στρωμν?]ή[ν - μου?]·

-

Vat. gr. + μου?]· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(12v–13r)

-

Commentaryfragment: Theodoretus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 6,7 (cf. PG 80,905 A9–B3)

+

Commentary fragment: Theodoretus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 6,7 (cf. PG 80,905 A9–B3)

Lemma: Ps 6,7c

Τ[..................]την· τοῖς [δά]κρυσινκπλυνῶ· λούσω δ εἶπεν. || [......]σ[..]ρηθεὶς ἐπιμενῶ τῆ με[τανοία?] - [ἐμβ]ρέχων τοῖς δάκρυσιν: =

+ [ἐμβ]ρέχων τοῖς δάκρυσιν: = (→ Edition)

Attribution: [Θ]εοδωρίτ(ου)·

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

(13r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,8a - Idem, exp. (?) in Ps 6,8a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 6,8a - Idem, exp. (?) in Ps 6,8a (ineditum?)

Lemma: Ps 6,8a

Ὀφθαλμὸν λέγει τὸν τῆς ψυχῆς. ὅς ἐσ[τ]ιν ὁ νοῦς· / ὅς μοι φησὶν ἐταράχθη διὰ [τὸ]ν ἀνένδοτον πόλεμον. τῶν πν(ευμάτ)ων τς πονηρίας· καὶ τὸ πεπαλαιῶσθαί με ἐν ταῖς ἐφόδοις αὐτῶν: - =

-

Vat. gr. + = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,8b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,8b

Lemma: Ps 6,8b

Tὸν χρόνον τῆς - κακοπαθείας λέγει ⁘

-

Vat. gr. + κακοπαθείας λέγει ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,9a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 6,9a

Lemma: Ps 6,9a–11

Ὡς ἤδη εἰσακουσθεὶ[ς μακρὸν κατὰ τῶν?] ἐχθρν συναίρει - λ[όγον·]

-

Vat. gr. + λ[όγον·] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 6,8b (35,87–89 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 6,8b (35,87–89 Olivier)

Lemma: Ps 6,9a–11 (sic)

@@ -974,37 +974,37 @@ τ θ(ε)ῶ τὴν ὑπὲρ [το]ύτω[ν χαρ]ιστήριων [* χαριστήριων (?) corr χαριστήριον (?)] ὠδὴν ἀν[απέμπ?]ει· τὸ πᾶν ἐκείνο[υ] τ - [χάριτι?] [ἀ]νατιθεὶς· ἀν(θρώπ)ων δ[ὲ οὐδ]ενί

-

Vat. gr. 754

+ [χάριτι?] [ἀ]νατιθεὶς· ἀν(θρώπ)ων δ[ὲ οὐδ]ενί ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Hypothesis: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 7,1 (cf. PG 80,908 A7–13)

Lemma: Ps 7,1

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

(14r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,2a

Lemma: Ps 7,2–3

Ἐπειδή φησιν ἀν(θρώπ)ω τὰ περὶ τῆς σ(ωτη)ρίας οὐ θαρρῶ. εἰ καὶ τοῦ Χουσὶ οἱ λόγοι καλοὶ, σῶσόν με καὶ ἐκ τῶν παρόντων μοῦ ἐχθρῶν· μάλιστα δὲ ἀπὸ τοῦ ἐφεδρεύοντος τῆ - ἡμετέρα ψυχὴ⟦.⟧ [* ψυχὴ C ψυχῆ] νοητοῦ: =

-

Vat. gr. + ἡμετέρα ψυχὴ⟦.⟧ [* ψυχὴ C ψυχῆ] νοητοῦ: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 7,4a (38 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 7,4a (38 Olivier)

Lemma: Ps 7,4–5a

(14r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 7,5–6 (cf. PG 80,908 C7–11)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 7,5–6 (cf. PG 80,908 C7–11)

Lemma: Ps 7,5b

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(14v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 7,4a–5b - Idem, exp. (?) in Ps 7,6

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 7,4a–5b - Idem, exp. (?) in Ps 7,6

Lemma: Ps 7,6 (sic)

Εἰ γάρ φη[σι] μὴ ἀμνησίκακος ἐγενόμην. ἀλλτοῖς @@ -1018,14 +1018,14 @@ τοῦ ἐχθροῦ [καὶ?] εἰς γν κα χοῦν - συντελεσθῆ[ν]α[ι] ⁘

-

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

+ συντελεσθῆ[ν]α[ι] ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 7,7a–b (cf. PG 80,909 A5–7)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 7,7a–b (cf. PG 80,909 A5–7)

Lemma: Ps 7,7a

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7b

Lemma: Ps 7,7b

Δοξάσθ[ητε?] [...]σ[.] δ[ι]α[.....]εῖ[ς?] @@ -1033,7 +1033,7 @@ πῦρ [.......]η [κ(ύριε)]ε [τουτ]έστιν ὁ πολεμῶν με: =

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7b

Lemma: Ps 7,7b

ἐπειδὴ ἐ[ν ἀ]ρχ[ῆ] @@ -1045,7 +1045,7 @@

Attribution: [ἄλ]λω(ς)

(15r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7c

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 7,7c

Lemma: Ps 7,7c

Eἰς τὸν Ἀβεσσ[α]λ[ὼμ] ἐ[.........|.]ευσας. @@ -1056,18 +1056,18 @@ κα[ὶ?] τλη[........] τὸ ἐπ[.........]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, fr. in Ps 7,8 (39 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, fr. in Ps 7,8 (39 Olivier)

Lemma: Ps 7,8a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,8b–9a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,8b–9a

Lemma: Ps 7,8b–9a

Τ[α]ύ[τ]ης [τῆς] [συναγωγῆς - δηλονότι?]: =

-

Vat. gr. + δηλονότι?]: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indetermiantus in Ps 7,9b

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indetermiantus in Ps 7,9b

Lemma: Ps 7,9b

Tῆ[ς] [..]η[..................]|κει @@ -1076,46 +1076,46 @@ τῶ[ν] [ν(θρώπ)ω]ν [.........]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 7,9b–c (cf. PG 80,909 C13–D1)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 7,9b–c (cf. PG 80,909 C13–D1)

Lemma: Ps 7,9b

Attribution: ἄλλως

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

(15v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 7,9b–c (cf. PG 80,909 C8–10) - fons ignotus in Ps 7,10 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 7,9b–c (cf. PG 80,909 C8–10) - fons ignotus in Ps 7,10 (ineditum?)

Lemma: Ps 7,9c–10b

Οὔτε γὰρ τὸν Ἀβεσσαλὼμ ἡδίκηκά [* ἡδίκηκά C ἠδίκηκά] τι οὔτε τὸν Ἀχιτόφελ· οὔτέ τινα μετ’ αὐτῶν· / ἀλλὰ πέρας κολάσεως λαβέτω ἡ πονηρία· καὶ οὕτως κατευθυνεῖς δίκαιον ἐν τῆ τῶν καλν ἐργασία·

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 7,10c (PG 80,912 A3 sub Ps 7,11)

Lemma: Ps 7,10c–11

τ[οὺς] λογισμού[ς]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,10c–11b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,10c–11b

Lemma: Ps 7,10c–11

Ἐπειδὴ οἶδας φησὶ τῆς ἡμετέρας καρδίας τ κινήματα - καὶ βάθη. τούτου χάριν τὴν βοήθειαν ἐξαιτῶ ⁘

-

Vat. gr. + καὶ βάθη. τούτου χάριν τὴν βοήθειαν ἐξαιτῶ ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,12a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,12a

Lemma: Ps 7,12a

Σαφῶς δ[ι]ὰ τῶν τοιούτων. παρίστησι τὸ μακρόθυμον τοῦ θ(εο)ῦ· ἀναβολὴν μὲν χων τῆ[ς] ἡμῶν κολάσεως. μετανοί[ας] δὲ καιρ[ὸ]ν - ἐνδιδούς ⁘

-

Vat. gr. + ἐνδιδούς ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(16r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Hadrianus Mon., introd. 3,73,19, col. 2 (264 Martens) in Ps 7,13a–14a - fons ignotus +

Commentary fragment: Anonymous - Hadrianus Mon., introd. 3,73,19, col. 2 (264 Martens) in Ps 7,13a–14a - fons ignotus in Ps 7,13–14a (ineditum?)

Lemma: Ps 7,12b–14a

Kατὰ ἀπειλὴν λέγει· ἀπειλὴ δέ ἐστιν· ὅταν ἐπὶ κωλύσει @@ -1127,39 +1127,39 @@ μάχαιρα ὑμᾶς κατέδεται· τὸ γὰρ στόμα κ(υρίο)υ ἐλάλησε ταῦτα [Ιs 1,19–20] ⁘

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,14b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,14b

Lemma: Ps 7,14b

Βέλη μὲν τὴν τιμωρίαν· καιομένοις - δὲ. τοῖς ἀξίοις πυρός ⁘

-

Vat. gr. + δὲ. τοῖς ἀξίοις πυρός ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,15a - Theodoretus, comm. in Ps 7,15a (cf. PG 80,912 C7)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,15a - Theodoretus, comm. in Ps 7,15a (cf. PG 80,912 C7)

Lemma: Ps 7,15a

Ὁ ἐχθρὸς τῆς ἡμετέρας ζωῆς. / ὠδυνήθη πικρῶς τὴν πονηρὰν - ἐκείνην εἰσηγησάμενος γνώμην ⁘

-

Vat. gr. + ἐκείνην εἰσηγησάμενος γνώμην ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,15b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 7,15b

Lemma: Ps 7,15b

Τουτέστι καὶ βεβούλευται κ[α?][......]. καὶ εἰς ἔργον ἐξήγαγε τ - [σκ]έ[μμα]τα·

-

Vat. gr. + [σκ]έ[μμα]τα· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(16v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodorus, fr. in Ps 7,16 (41 Devreesse)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodorus, fr. in Ps 7,16 (41 Devreesse)

Lemma: Ps 7,16

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fort. Athanasius, exp. in Ps 7,17 vel Methodius, fr. in Ps 7,17 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - fort. Athanasius, exp. in Ps 7,17 vel Methodius, fr. in Ps 7,17 (ineditum?)

Lemma: Ps 7,17

Τὸ ἰδ[οὺ ὠ]δίνησεν @@ -1169,15 +1169,15 @@ Ἀ]χι[τ]όφελ· ἀναγωγικῶς δὲ εἰς τὸν διάβολον· καὶ εἰς τὸν λάκκον [τοῦ ἁι?]δο[υ?]· ὃν ρυξε· - στήσας κατὰ Χ(ριστο)ῦ: =

+ στήσας κατὰ Χ(ριστο)ῦ: = (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 7,18 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 7,18 (ineditum?)

Lemma: Ps 7,18

Εκότως [τ]ὴν [δικαιοσύν?]η[ν] ἀν[ακαλ?][εῖ] τοῦ θ(εο)ῦ· [ἀντὶ τ?]ῆς ἀ[ν]τ[α]ποδσ[εως] - τοῦ ἐχ[θροῦ ⁘]

+ τοῦ ἐχ[θροῦ ⁘] (→ Edition)

(16v–17r)

Hypothesis: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 8,1

@@ -1191,115 +1191,115 @@ illegible]

(17r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,2; om. typus XIX sed ed. Montfaucon (PG 27,81 A7–9)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,2; om. typus XIX sed ed. Montfaucon (PG 27,81 A7–9)

Lemma: Ps 8,2

[κ]πλή[ττεται] [τὴν εἰς ἀν(θρώπ)ους?] [δοθεῖσαν] [..................] [τοῦ] θ(εο)[ῦ·] [οὐκ?] [.................] ἐν τῆ [ἰ]ο[υ]δ[αία] - [..............] [1 line illegible]

+ [..............] [1 line illegible] (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 8,2

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 8,2

Lemma: Ps 8,2

Attribution: [ἄλλω(ς)]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3a (ut vid.)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3a (ut vid.)

Lemma: Ps 8,3a

Τ[ῶν κατὰ?] [..................] [4 lines - illegible]

-

Vat. gr. 754

+ illegible] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3b (?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3b (?)

Lemma: Ps 8,3b

-

[.................] [αἰσθ?][ητ][ῶν·?]

-

Vat. gr. 754

+

[.................] [αἰσθ?][ητ][ῶν·?] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(17v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3c = Cyrillus, fr. in Ps 8,3c (PG 69,757 D1–4)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,3c = Cyrillus, fr. in Ps 8,3c (PG 69,757 D1–4)

Lemma: Ps 8,3c

τὸν διάβολον ὅτι ἐπ«ει»δὴ μετὰ τὸ ἀναγκάσαι πληρῶσαι τὴν ἀμαρτίαν [* ἀμαρτίαν C ἁμαρτίαν] [ἔτι?] καὶ τιμωρεῖται τοὺς ἀμαρτ[ό]ντας. [* ἀμαρτόντας (?) C ἁμαρτόντας] τὸ μέγεθος αὐτοῖς τοῦμαρτήματος ἐν ὀφθαλμοῖς - παρι[στ]ῶν[·]

-

Vat. gr. + παρι[στ]ῶν[·] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 8,3b–c (46,79–81 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 8,3b–c (46,79–81 Olivier)

Lemma: Ps 8,3c

Attribution: [ἄ]λλ[ω(ς)]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,4; cf. Diodorus Tars., comm. in Ps 8,5 (47,96–100 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,4; cf. Diodorus Tars., comm. in Ps 8,5 (47,96–100 Olivier)

Lemma: Ps 8,4

[Ὅτι π]άσης τῆς κτίσεως δημιουργὸν. [* δημηουργὸν corr δημιουργὸν] [θ]αυμάζω. πῶς διὰ τὴν ἀν(θρώπ)ου σ(ωτη)ρ[ί]αν ὑπέμεινας ἑκουσίως γενέσθαι - ἄν(θρωπ)ος· =

+ ἄν(θρωπ)ος· = (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,5

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,5

Lemma: Ps 8,5

Τὸν υἱὸν - λέγει·

+ λέγει· (→ Edition)

(18r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 8,7b–9b (cf. PG 80,920 A5–9 sub Ps 8,8–9)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 8,7b–9b (cf. PG 80,920 A5–9 sub Ps 8,8–9)

Lemma: Ps 8,6–7a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,7b (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 8,7b (ineditum?)

Lemma: Ps 8,7b

῟Ω - πᾶς ἄνθρωπος ἅγιος ὑπετάγη:

+ πᾶς ἄνθρωπος ἅγιος ὑπετάγη: (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,8a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,8a

Lemma: Ps 8,8a

Τοὺς ἐξ ϊ(σρα)ὴλ [* - ϊὴλ C᾿ϊὴλ] πιστεύσαντας αἰνίττεται: =

-

Vat. gr. + ϊὴλ C᾿ϊὴλ] πιστεύσαντας αἰνίττεται: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,8b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,8b

Lemma: Ps 8,8b

Διὰ τούτων τὰ ἔθνη - δηλοῖ ⁘

-

Vat. gr. + δηλοῖ ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 8,9a1 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 8,9a1 (ineditum?)

Lemma: Ps 8,9a1

Τοὺς ἐν ὑπερηφανία ζήσαντας ⁘

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,9a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,9a

Lemma: Ps 8,9a1

Τοὺς ἐπηρμένους - κατὰ τῶν βίων· καὶ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντας: =

-

Vat. gr. + κατὰ τῶν βίων· καὶ τὰ ὑψηλὰ φρονοῦντας: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,9a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,9a

Lemma: Ps 8,9a2–b

Tοὺς ἀλογωτάτους· τοὺς - πάντη ἀλογία συζήσαντας ⁘

-

Vat. gr. 754

+ πάντη ἀλογία συζήσαντας ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(18r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,10

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 8,10

Lemma: Ps 8,10

Ἀναδιπλασιάζει τὸ θαῦμα· ἐκπλητ«τ»όμενος ὡς ἔφ[ην·] || ἐπ[ὶ] τῆ [γενομ]έν[η] τῶν ἀν(θρώπ)ων - [θ]εογνωσία·

-

Vat. gr. + [θ]εογνωσία· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(18v)

-

Commentaryfragment: Iohannes Chrys. - fons ignotus in Ps 8

+

Commentary fragment: Iohannes Chrys. - fons ignotus in Ps 8

Lemma:

νδέχ[ε]ται τὸν ψαλμὸν εἰπεῖν πρὸς τὸν @@ -1327,7 +1327,7 @@ Χρυ(σοστόμου)

(18v–19r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,1

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,1

Lemma: Ps 9,1

[............] [κ?]α[ὶ?] κυρίως @@ -1351,11 +1351,11 @@ προφήτης ἐπέγραψεν· ὑπὲρ τῶν κρυφίων τοῦ υ(ἱο)ῦ· ϊστορικῶς δὲ· εὐχαριστεῖ· ὑπὲρ τῆς τῶν περιοίκων ἐθνῶν ἀναιρέσ[ε]ως· νοητὸς δὲ εὐχαριστεία ἐστὶν ἀπὸ ψυχῆς· λυτρωθῆναι σπευδούσης· - ἀπὸ παθῶν καὶ δαιμόνων[·]

-

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

+ ἀπὸ παθῶν καὶ δαιμόνων[·] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754Vat. gr. 754

(19r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,4a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,4a

Lemma: Ps 9,2–4a

Ἐπὶ τίσιν ἡ ἐξ[ο]μολόγησις @@ -1364,12 +1364,12 @@ ἐχθρ[ὸν δὲ] αὐτοῦ· τὸν θάνατον φησὶν [εἶναι?] καὶ εἰς τὰ ὀπίσω ἀποστρεφόμεν[ο]ν· - τουτέστι[ν] εἰς τὸ μὴ εἶναι·

-

Vat. gr. + τουτέστι[ν] εἰς τὸ μὴ εἶναι· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(19r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,4b

Lemma: Ps 9,4b

Ἐπ[ε]ιδάν φη[σ]ιν ἀποστραφῆ εἰς τὰ [ὀ]πίσω ὁ @@ -1378,23 +1378,23 @@ καταργηθήσεται· εἰ γὰρ ἔσχατος ἐχθρὸς καταργεῖται ὁ θάνατος κατὰ τὸν θεῖον ἀπόστολον [1Cor 15,26]· δηλον(ότι) προαναιρεθεισῶν ἁπασῶν τῶ(ν) - ντικειμένων δυνάμ[εω]ν·

-

Vat. + ντικειμένων δυνάμ[εω]ν· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(19v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,5a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,5a

Lemma: Ps 9,5a

Τὴν αἰτίαν τς εὐχαριστείας ἀποδίδωσι· δι’ ὅτι φησὶν ἐποίησας μετ’ ἐμοῦ κρίσ[ιν] καὶ δίκην. πρὸς τὰ πν(ευματ)ικὰ τῆς - πονηρίας ⁘

-

Vat. + πονηρίας ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,5b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,5b

Lemma: Ps 9,5b

T[ὸ] ἐκάθισας. @@ -1404,37 +1404,37 @@ δ[ηλ]οῖ τοῦ Χ(ριστο)ῦ. πᾶσαν γὰρ τὴν κ[ρί]σιν δέδωκε τῶ υ(ἱ) - ⁘

-

Vat. + ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,6a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,6a

Lemma: Ps 9,6a1

Τ[οῖ]ς νοητοῖς - ἐχθροῖς δηλονότι ⁘

-

Vat. gr. + ἐχθροῖς δηλονότι ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(20r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,6b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,6b

Lemma: Ps 9,6a2–b

Τὸν δράκοντα φησὶ τὸν - ἀποστάτην·

-

Vat. gr. 754

+ ἀποστάτην· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,6 (cf. PG 80,924 A10–15)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,6 (cf. PG 80,924 A10–15)

Lemma: Ps 9,6a2–b

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7a1

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7a1

Lemma: Ps 9,7a1

Ῥομφαίας ἐχθροῦ. τὰς ἀντικειμένας δυνάμεις δηλοῖ. δι’ ὧν ἐστιν ϊσχυρὸς [* ϊσχυρὸς C ᾿ϊσχυρὸς] - ὁ σατανᾶς·

-

Vat. gr. + ὁ σατανᾶς· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7a2

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7a2

Lemma: Ps 9,7a2

Καὶ ποίας. ἢ ταύτας· περὶ ὧν ἀλλαχοῦ λέγεται ὄτι ἔθηκας πόλεις εἰς @@ -1447,66 +1447,66 @@ αὐτν τῆ ἀπάτη. ἐν αὐταῖς συλλαβοῦσαι εἶχο(ν) -

-

Vat. gr. + (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,7b

Lemma: Ps 9,7b–8a

Ἐξάκουστος γὰρ - γέγονεν αὐτν ἡ ἀπ[ώ]λεια ⁘

-

Vat. gr. + γέγονεν αὐτν ἡ ἀπ[ώ]λεια ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(20v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,8b–9 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,8b–9 (ineditum?)

Lemma: Ps 9,8b–9

Ἐν κρ[ίσει] [......] διακρ[ίν]ει τὸν δίκαιον ἀ[..........][φευ?][...] [καὶ?] [τ]ὸν μὲν, εἰ[ς] [......] [τὸν?] δὲ [εἰς] [....] - καταδικάσε[ι·]

+ καταδικάσε[ι·] (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,10 (cf. PG 80,925 B11–13)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,10 (cf. PG 80,925 B11–13)

Lemma: Ps 9,10a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,10b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,10b

Lemma: Ps 9,10b

ς [τ]ὸ ἐ[ν καιρῶ] δ[εκ]τῶ ἐπήκουσά - σου [⁘] [Is 49,8]

-

Vat. gr. + σου [⁘] [Is 49,8] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,12a (ut vid.)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,12a (ut vid.)

Lemma: Ps 9,11–12a

-

Τ[........................]

-

Vat. gr. 754

+

Τ[........................] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,12b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,12b

Lemma: Ps 9,12b

Τ[αῦτα ὡς πρὸς?] [τοὺ]ς ἀ[πο]σ[τό]λ[ους·] κα[ὶ] [τοὺς τῶν?] [εὐαγγελί]ω[ν κ]ή[ρυ]κα[ς φησίν·] [2 lines - illegible]

-

Vat. gr. + illegible] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(20v–21r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,13a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,13a

Lemma: Ps 9,13a

Τ[ὰ αἵματα?]φ[ησὶ] [τὰ ὑπὲρ αὐτοῦ ἐκκεχυ?]||μέ[να] - ἐκζητήσει[·]

-

Vat. gr. + ἐκζητήσει[·] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(21r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,13b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,13b

Lemma: Ps 9,13b

Πένητας [πά]λ[ιν τ]οὺς δι’ αὐτὸν πτωχοὺς τῶ @@ -1519,18 +1519,18 @@ αἰτοῦσι γενέσθα[ι] καττῶ(ν) ἐχθρῶν τῶ[ν] νοητῶν - ⁘

-

Vat. gr. + ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,14a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,14a

Lemma: Ps 9,14a

Αὕτη ἡ εὐχὴ τῶν - π[εν][τ]ω[ν ⁘]

-

Vat. gr. + π[εν][τ]ω[ν ⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,14b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,14b

Lemma: Ps 9,14b

Δ[ιὰ τοῦτο] φησν @@ -1539,47 +1539,47 @@ θανά[τ]ου καὶ [τῆς ταπεινώσεως·?] [ν]α ἐ[ν] τῆ ἀ[ν]α[στάσει] - χορεύσω [.....]

-

Vat. gr. 754

+ χορεύσω [.....] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Iohannes Chrys. - Iohannes Chrys., exp. in Ps. 43,20b (cf. PG 55,179, l. 57–59) - Idem, hom. 2 in Act. +

Commentary fragment: Iohannes Chrys. - Iohannes Chrys., exp. in Ps. 43,20b (cf. PG 55,179, l. 57–59) - Idem, hom. 2 in Act. princ. (cf. PG 51,77, l. 33–36; in Mt 16,18)

Lemma: Ps 9,14b

(21v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,15b–c (cf. PG 80,928 C8–10)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,15b–c (cf. PG 80,928 C8–10)

Lemma: Ps 9,15a–b

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,16 (ineditum); cf. Cyrillus, fr. in Ps 9,16b (PG 69,773 C14–16)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,16 (ineditum); cf. Cyrillus, fr. in Ps 9,16b (PG 69,773 C14–16)

Lemma: Ps 9,15c–16

-

Ταῦτα φησὶ πεπόνθασιν. ἃ τοῖς ἁγίοις ἐξήρτυσαν ⁘

-

Vat. gr. +

Ταῦτα φησὶ πεπόνθασιν. ἃ τοῖς ἁγίοις ἐξήρτυσαν ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,16–17 (PG 80,929 A14) - Athanasius, exp. in Ps 9,17

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 9,16–17 (PG 80,929 A14) - Athanasius, exp. in Ps 9,17

Lemma: Ps 9,17

Tουτέστι σοφῶς καὶ δικαίως οἰκονομῶν. / κρῖμα γὰρ ἀληθῶς δίκαιον. τὸ τοὺς σκευάζοντας ἀν(θρώπ)ω τὸν θάνατον ἐν αὐτῶ συλληφθῆναι ⁘

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(22r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,18a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,18a (ineditum?)

Lemma: Ps 9,18–19

Ἁμαρτωλοὺς ἐνταῦθα. τοὺς ἀσεβεῖς λέγει· εἴ τις γὰρ ἀσεβὴς [* ἀσεβὴς C ἀσεβὴς,] καὶ ἀμαρτωλός· [* ἀμαρτωλός C ἁμαρτωλός] οὐκ εἴ τις δὲ ἀμαρτωλὸς [* - ἀμαρτωλὸς C ἁμαρτωλός,] καὶ ἀσεβής·

+ ἀμαρτωλὸς C ἁμαρτωλός,] καὶ ἀσεβής· (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anastasius Sin. - Anastasius Sin., quest. et resp. 20,2 (36,16–37,25 Richard – Munitiz)

+

Commentary fragment: Anastasius Sin. - Anastasius Sin., quest. et resp. 20,2 (36,16–37,25 Richard – Munitiz)

Lemma: Ps 9,18–19

Attribution: Ἀναστασί[ου] μοναχ(οῦ)

(22r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,20a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,20a

Lemma: Ps 9,20a

Ἐπίλαμψιν τοῖς ἐπὶ γῆς εὔχεται· τὸν μονογενῆ τοῦ θ(εο) @@ -1589,11 +1589,11 @@ παρόν[τ]ος [κ]αλε[ῖ.] ἐπὶ πλεῖον. μὴ ἐπαίρη τν - ὀφρύν·

-

Vat. gr. 754

+ ὀφρύν· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(22v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,20b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,20b

Lemma: Ps 9,20b

Τὴνπὶ σ(ωτη)ρ[ί]α[ν] @@ -1602,27 +1602,27 @@ εὔχετα[ι] γενέσθαι δι’ [ἀνα]στάσεως Ἰ(ησο)ῦ Χ(ριστο)ῦ -

-

Vat. + (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,21a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,21a

Lemma: Ps 9,21a

Καὶ τίς [* της S2 τΐς] ὁ νομοθέτης· ἢ ὁ τὸν τῆς καινῆς διαθήκης νόμον ἡμῖν - εἰσηγησ[ά]μενος ⁘

-

Vat. gr. 754

+ εἰσηγησ[ά]μενος ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,21b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,21b

Lemma: Ps 9,21b

Τ[ῆ γὰρ] ὑπερβολῆ τῆς τῶν δαιμό[νων ἀ]πάτης εἰς κτηνῶν ἦ[σαν μετεν]εχθέντες - [τ]ρ[ό]πον ⁘

-

Vat. gr. 754

+ [τ]ρ[ό]πον ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,22a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,22a

Lemma: Ps 9,22a

Ἐ[πιτ]αχύ[ν]α[ι] τὴν μικρὸ[ν] @@ -1632,12 +1632,12 @@ ε][χετ]αι· τοῦτο δὲ αὐτῶ πεπ[οίηκεν ἡ τοῦ δια]βόλ[ου] - ὑπε[ρηφανία ⁘]

-

Vat. gr. + ὑπε[ρηφανία ⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(23r)

-

Commentaryfragment: Origenes - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,22–23; 9,24 (cf. PG 80,932 B3–13 sub Ps 10,1–2; 10,3)

+

Commentary fragment: Origenes - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,22–23; 9,24 (cf. PG 80,932 B3–13 sub Ps 10,1–2; 10,3)

Lemma: Ps 9,22b–24

Οὕτως ἡ σύνταξις· ἐν τ @@ -1659,7 +1659,7 @@

Attribution: ωρ(ιγένους)

(23r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,25a - Theodoretus, comm. in Ps 9,25a–b (cf. PG 80,932 C3–7 +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,25a - Theodoretus, comm. in Ps 9,25a–b (cf. PG 80,932 C3–7 sub Ps 10,4)

Lemma: Ps 9,25a–b

Παρώξυνε μὲν. τοὺς περὶ τῆ[ς προ]νοίας καὶ @@ -1672,33 +1672,33 @@ τ ὅλον οὕτως· παρώξυνε τὸν κ(ύριο)ν φησιν ὁ ἁμαρτωλὸς· πλῆθος ὀργῆς ἑαυτῶ θησαυρίζων / καὶ λέγων ὅτι οὐκ ἐκζητήσει ὁ θ(εὸ)ς ἃ - πράττω·

-

Vat. gr. 754

+ πράττω· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(23v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,25a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,25a

Lemma: Ps 9,25a–b

Τινὲς δὲ τὸ ἐπιφερόμενον τοῦτο οὐκ ἐκζητήσει; καθ’ ὑποστιγμὴν ἀναγινώ/σ\κουσιν· ἵνα ἦ τὸ νοούμενον οὕτως· ἆρα οὖν. ὁ μὲν παροξύνει τὸν θ(εὸ)ν· καίτοι πλῆθος ἐκκ[έ]ων ἑαυτῶ ὀργῆς· ὁ δὲ - οὐκ ἐκζητήσει; ⁘

+ οὐκ ἐκζητήσει; ⁘ (→ Edition)

Attribution: ἅλλω(ς)

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 9,26a; in marg.; cf. Suda s.v. Βέβηλος τόπος (Β nr. 218 Adler) et alibi

Lemma: Ps 9,25c–26a

μ[ιαί]νο(ν)[ται]

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,26a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,26a

Lemma: Ps 9,25c–26a

Ἀρχὴ γὰρ πάσης πονηρᾶς πράξεως. τὸ μὴ - λογίζεσθαι κριτὴν τῶν γινομένων τὸν θ(εό)ν: =

-

Vat. gr. + λογίζεσθαι κριτὴν τῶν γινομένων τὸν θ(εό)ν: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 9,26b

@@ -1706,50 +1706,50 @@

καταφρο[ν]εῖται ἀνατρέπεται

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,26b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,26b

Lemma: Ps 9,26b

Ὁ γὰρ μὴ ἐπιστάμενος ὅτι ἔστι θ(εὸ)ς. οὐδὲ ὅτι κριτής ἐστιν - οἶδεν

-

Vat. gr. + οἶδεν ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(24r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,26c (cf. PG 80,932 D5–7 sub Ps 10,5)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,26c (cf. PG 80,932 D5–7 sub Ps 10,5)

Lemma: Ps 9,26c

Ἀλλ’ ὅμως [* ὅμoς S2 ὅμως] καὶ ταῦτα ποιῶν φησὶν. καὶ τὰ κρίματά σου ἀνταναιρῶν πάντω(ν) τῶν ἐχθρῶν αὐτοῦ κατακυριεύει: =

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,32a; iterum scripta infra (in Ps 9,32)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,32a; iterum scripta infra (in Ps 9,32)

Lemma: Ps 9,27a

-

Τοῦτο τὸ αἴτιον. καὶ τοῦ ἐπαρθῆναι αὐτὸν καὶ τοῦ πεσεῖ\ν/ αὐτόν ⁘

-

Vat. gr. +

Τοῦτο τὸ αἴτιον. καὶ τοῦ ἐπαρθῆναι αὐτὸν καὶ τοῦ πεσεῖ\ν/ αὐτόν ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,27b = Symmachus (Ps 9,27b)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,27b = Symmachus (Ps 9,27b)

Lemma: Ps 9,27b

Oὐ γὰρ - ἔσομαι ἐν κακώσει·

-

Vat. + ἔσομαι ἐν κακώσει· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,29a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,29a

Lemma: Ps 9,28

Παράνομόν φησὶν ἕξει τὴν εὐημερίαν· λελόγισται· διὸ καὶ πικρίας καὶ δόλου πεπλήρωται· καὶ μὴν καὶ ἐνεδρεύει πτωχοὺς πρὸς - τὸ ἀποκτεῖναι:

-

Vat. gr. 754

+ τὸ ἀποκτεῖναι: (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,28b (ineditum?); cf. Theodorus, comm. in Ps 9,28b (59,16–17 +

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 9,28b (ineditum?); cf. Theodorus, comm. in Ps 9,28b (59,16–17 Devreesse)

Lemma: Ps 9,28

-

κόπον καὶ πόνον λέγει ὃν ἄλλοις ἐμηχανᾶτο·

+

κόπον καὶ πόνον λέγει ὃν ἄλλοις ἐμηχανᾶτο· (→ Edition)

(24r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, schol (?) in Ps 9,29a (ineditum?) - Idem, exp. in Ps 9,29a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, schol (?) in Ps 9,29a (ineditum?) - Idem, exp. in Ps 9,29a

Lemma: Ps 9,29a

Ἐγκρύπτεται μετὰ δόλου· τὸ δὲ νέδρα προπαροξυτόνως τινὲς λέγου{γου}\σ[ι]/ ἀντὶ τοῦ ἐγκάθηται δολίως· ἐνεδρευόντως πανούργως ἵνα @@ -1760,33 +1760,33 @@ οὗ[τ]οι γὰρ δ [τ] δ[ια]βόλω· [κατὰ] τῶν πτωχῶν τῶ πν(εύματ)ι - συμπρ[ά]ττουσι ⁘

-

Vat. gr. + συμπρ[ά]ττουσι ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(24v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,31b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,31b

Lemma: Ps 9,29b–31

Ταῦτ[α φησὶν] [ν\ν/ο]εῖ· ἀλλ᾿ ὅτ[α]ν εἴ[πη νενίκηκα· τότε πεσῶν - αἰσχύν][εται?] [1 line illegible]

-

Vat. gr. + αἰσχύν][εται?] [1 line illegible] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,32; iterum scripta (cf. supra in Ps 9,27a)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,32; iterum scripta (cf. supra in Ps 9,27a)

Lemma: Ps 9,32

[Τοῦτο] τὸ α[ἴτιον] [καὶ τοῦ ἐπα?][ρθῆ][ναι?] [καὶ] [τοῦ - πεσεῖν αὐ?][τόν: =]

-

Vat. gr. + πεσεῖν αὐ?][τόν: =] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(25r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 9,33a (60,292–61,294 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 9,33a (60,292–61,294 Olivier)

Lemma: Ps 9,33a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,33b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,33b

Lemma: Ps 9,33b

Mὴ ὑψουμένης γὰρ ἐπὶ τι⟦.⟧μωρ[ί]α @@ -1794,16 +1794,16 @@ τοῦ θ(εο)ῦ· προπετέστερο[ι] γί[ν]ονται οἱ ἀσεβεῖς καὶ ἁμαρτωλοί - [⁘]

-

Vat. + [⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 9,34–35b

+

Commentary fragment: Anonymous - fons indeterminatus in Ps 9,34–35b

Lemma: Ps 9,34–35b

[2 lines illegible]

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,35a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,35a

Lemma: Ps 9,34–35b

Σὺ φησ[ὶ]ν ὦ κ(ύρι)ε πάντ[α] @@ -1823,27 +1823,27 @@ καὶ νεφροὺς καὶ ταῦτα πάντα ἐ]φ[ορῶν μακροθυμεῖς·?] [εἰ]δὼς ὅ[τι ὑπὸ τ][ς] [σὰς?] [χεῖρα]ς [οἱ πάντες τυγχ][άνουσι καὶ οὐκ ἔστιν ποῦ - οὐδενὶ?] [ἐ]κ[τὸς] [διαδράναι·?]

-

Vat. gr. + οὐδενὶ?] [ἐ]κ[τὸς] [διαδράναι·?] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(25v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,35b–d

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,35b–d

Lemma: Ps 9,35c–d

Τουτέστι τὴν - παρὰ σοῦ περιμένει βοήθειαν ⁝

-

Vat. gr. + παρὰ σοῦ περιμένει βοήθειαν ⁝ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,36a et in Ps 9,36b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,36a et in Ps 9,36b

Lemma: Ps 9,36

Ἀντὶ τοῦ τὴν δυναστείαν καὶ τὴν ἐξουσίαν· / Ἐὰν φησὶν ἐκζητήσης τὴν ἁμαρτίαν τοῦ πονηροῦ. οὐ μὴ - εὑρεθῆ. τουτέστιν. ἀπολεῖται ὁ πονηρὸς δι’ αὐτή(ν) ⁘

-

Vat. gr. - 754Vat. gr. 754

+ εὑρεθῆ. τουτέστιν. ἀπολεῖται ὁ πονηρὸς δι’ αὐτή(ν) ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. + 754Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 9,36 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 9,36 (ineditum?)

Lemma: Ps 9,36

Ἐν τῆ τοῦ βραχίονος αὐτοῦ συντριβῆ. ζητηθήσεται ἡ ὑπερηφανία [* ὑπερηφανήα S2 @@ -1851,7 +1851,7 @@ ἐξ αὐτοῦ ⁘

Attribution: ἄλλω(ς)

-

Commentaryfragment: Diodorus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,36 (cf. PG 80,936 C1–10 sub Ps 10,15)

+

Commentary fragment: Diodorus - Theodoretus, comm. (?) in Ps 9,36 (cf. PG 80,936 C1–10 sub Ps 10,15)

Lemma: Ps 9,36

Σύντριψον [* σὺν- S2 σύν-] τὸν βραχίονα τοῦ ἁμαρτωλοῦ καὶ πονηροῦ· ἔσται δὲ τοῦτο πῶς. ζήτησον τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὑρεθῆ αὐτὸς· ἀλλ᾿ εὐθέως @@ -1859,53 +1859,53 @@ αὐτοῦ καὶ αὐτὸς ἀπωλέσθη ⁘

Attribution: ※ συντ(αξις) Διωδ(ώρου) ἄλλω(ς)

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,37a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,37a

Lemma: Ps 9,37a

τι κριτὴς πάντων ἔσται κ(ύριο)ς Ἰ(ησοῦ)ς. καὶ ν[ν] καὶ ἐν τῶ μέλλοντι - αἰῶνι·

-

Vat. gr. 754

+ αἰῶνι· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(25v–26r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,37b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,37b

Lemma: Ps 9,37b

ν γὰρ τῆ μελλούση βασιλεία· - βληθήσοντ[αι] || εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον·

-

Vat. gr. + βληθήσοντ[αι] || εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον· (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(26r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 9,37b (62,335–336 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 9,37b (62,335–336 Olivier)

Lemma: Ps 9,37b

Attribution: ἄλλω(ς)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,38a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,38a

Lemma: Ps 9,38a

Τῶν πτωχῶν τῶ πν(εύματ)ι· αὕτη γὰρ ἦν - αὐτῶν ἡ ἐπιθυμία· τῶ [* τῶ C τὸ,] τῶν μελλόντων ἀξιωθῆναι ἀγαθῶν: =

-

Vat. + αὐτῶν ἡ ἐπιθυμία· τῶ [* τῶ C τὸ,] τῶν μελλόντων ἀξιωθῆναι ἀγαθῶν: = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,38b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,38b

Lemma: Ps 9,38b

Εἰς τοῦτο γὰρ ἑτοιμαζόμενοι εἰς τὸ πάντα ὑπομένειν[.?] τῆ - καρδία ηὐτρεπίζοντ(αι): –

-

Vat. gr. + καρδία ηὐτρεπίζοντ(αι): – (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,39

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 9,39

Lemma: Ps 9,39

Ὅταν φησὶν ἐκδί[κησιν] τῶ πτωχῶ ποιήσης. τότε οὐκέτη [* οὐκέτη C οὐκέτϊ] προσθήσει τοῦ μεγαλαυχεῖν ἄν(θρωπ)ος [ὁ] ἁμαρτωλός: - –

-

Vat. gr. + – (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(26r–v)

@@ -1927,22 +1927,22 @@ λογισμῶν πέμπουσιν: –

(26v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 10,1b–c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 10,1b–c

Lemma: Ps 10,1b–c

Πῶς μοι φησὶ λέγετε φεύγειν ἐπὶ τὰ ὄρη δίκην στρουθίου καίτοι πεποιθότι ἐπὶ κ(ύριο)ν· ταῦτα ὑπὸ τῶν συμβούλων - παραινεῖται ὁ Δ(αυΐ)δ ⁘

-

Vat. gr. + παραινεῖται ὁ Δ(αυΐ)δ ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Glosse: Anonymous - fons ignotus in Ps 10,2b; cf. Photius, lex. s.v. φαρέτρα (Φ nr. 59 Theodoridis) et alibi

Lemma: Ps 10,2a–b (φαρέτραν)

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 10,2a–2b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 10,2a–2b

Lemma: Ps 10,2a–b

Τούτοις τοῖς λόγοις @@ -1951,16 +1951,16 @@ φγ[οι?]ς. κατατοξεύη ὐπὸ τῶν ἁμ[α]ρ[τω]λῶ[ν] - ἐ⟦.⟧χ\θρ/ῶν σου:–

-

Vat. gr. + ἐ⟦.⟧χ\θρ/ῶν σου:– (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 10,2c–3a (cf. PG 80,940 A11–13 sub Ps 10,4)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 10,2c–3a (cf. PG 80,940 A11–13 sub Ps 10,4)

Lemma: Ps 10,2c

(26v–27r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. (?) in Ps 10,3a (64,31–33 Olivier) - Athanasius, exp. in Ps 10,3b +

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. (?) in Ps 10,3a (64,31–33 Olivier) - Athanasius, exp. in Ps 10,3b - Theodoretus, comm. in Ps 10,2c–3a (cf. PG 80,940 A14–B2 sub Ps 10,4)

Lemma: Ps 10,3–4b

Ὅ[τι σ]ὺ μὲν ἀνγαγες εἰς βασιλέα· @@ -1973,11 +1973,11 @@ κολάσεσιν· / οὑκ ἀρετὴν \δὲ/ ἑαυτῶ μαρτυρῶν ὀ Δ(αυΐ)δ, τοῦτο λέγει· ἀλλ᾿ ϊδὼς [* ϊδὼς C εἰδὼς] ὅτι πρὸς βλάβειν [* βλάβειν C βλάβην (?)] τοῦ Σαοὺλ· οὐδέποτε ργάσατό τι: –

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(27r)

-

Commentaryfragment: Iohannes Damascenus - Iohannes Dam., exp. 11 (33,8–34,1 Kotter) + Hadrianus Mon., introd. 1,4,1–3 (138,4–140,2 +

Commentary fragment: Iohannes Damascenus - Iohannes Dam., exp. 11 (33,8–34,1 Kotter) + Hadrianus Mon., introd. 1,4,1–3 (138,4–140,2 Martens; in Ps 33,16a; 65,7b)

Lemma: Ps 10,4c–5a

@@ -1985,87 +1985,87 @@ τοῦ Δαμ(α)σκ(ε)ν(οῦ)

(27v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 10,6 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 10,6 (ineditum?)

Lemma: Ps 10,5b–6

Παραδίδοτ⟦ε⟧ γὰρ τῶ αἰωνίω πυρὶ ὅτε ἑπὶβρέξη [* ἑπὶβρέξη C ἑπὶβρέξει] ἐπὶ ἁμαρτωλοὺς - παγίδα· πὺρ [* πὺρ C πῦρ] καὶ θεῖον· ἅπερ ἐστὶν ἡτοιμασμένα·

+ παγίδα· πὺρ [* πὺρ C πῦρ] καὶ θεῖον· ἅπερ ἐστὶν ἡτοιμασμένα· (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 10,6b2 (cf. PG 80,941 A2–4 sub Ps 10,7)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. (?) in Ps 10,6b2 (cf. PG 80,941 A2–4 sub Ps 10,7)

Lemma: Ps 10,5b–6

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 10,7 (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 10,7 (ineditum?)

Lemma: Ps 10,7

Ὅτι δίκαιος κ(ύριο)ς· καὶ οὐδὲν ἐν αὐτῶ ἔστιν ἄδικον· ἀλλὰ πάντας δικαίως κρίνει· καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὅλα εὐθεία· καὶ οὐδὲν κατὰ - προσωποληψίαν βλέπει: ※

+ προσωποληψίαν βλέπει: ※ (→ Edition)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,1

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,1

Lemma:

Εἴρηται ⟦ὐ⟧πε [* ὲ S]ρ τῆς ὀγδόης καὶ ἐν τῶ ἕκτω ψαλμῶ ς ἐστιν ἡ τοῦ Χριστοῦ ἀνάστασ[ι]ς· εὔχεται δὲ ῥυσθῆναι τῆς γενεᾶς τῆς πονηρᾶς. αὕτη δὲ ἂν εἴη ἡ γενεὰ. ἡ ἐπὶ τοῦ σ(ωτῆ)ρ(ο)ς ἡμῶν Ἰ(ησο)ῦ Χ(ριστο)ῦ· περιὴς αὐτὸς ἔλεγεν· ἄνδρες νινευῗται ἀναστήσονται καὶ κατακρινοῦσι τὴν γενεὰν ταύτην ⁘ [cf. Mt - 12,41]

-

Vat. gr. 754

+ 12,41] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(28r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,3a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,3a

Lemma: Ps 11,2 (sic)

Τὰς κατὰ τοῦ σ(ωτῆ)ρ(ο)ς συνάγων ἐπιβουλὰς τοῦτο λέγει: - –

-

Vat. + – (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 11,3a (67,37–40 Olivier)

+

Commentary fragment: Anonymous - Diodorus, comm. in Ps 11,3a (67,37–40 Olivier)

Lemma: Ps 11,3a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,3b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,3b

Lemma: Ps 11,3b

Ὅτι διδάσκαλον - ἀποκαλοῦντες αὐτὸν καὶ ἀγαθόν· Ἕτερα ἐβουλεύοντο περὶ αὐτοῦ·: –

-

Vat. gr. + ἀποκαλοῦντες αὐτὸν καὶ ἀγαθόν· Ἕτερα ἐβουλεύοντο περὶ αὐτοῦ·: – (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,4–5a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,4–5a

Lemma: Ps 11,4–5a

Πῶς γὰρ οὐ μεγαλορήμων ἡ γλῶσσα ἐκείνη· ἡ τολμήσασα τῶ σ(ωτῆ)ρι λέγειν· ἐν ποία ἐξουσία ταῦτα ποιεῖς· καὶ τίς σοι κε τὴν ἐξουσίαν - ταύτην: – [Mc 11,28]

-

Vat. gr. 754

+ ταύτην: – [Mc 11,28] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(28r–v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,5b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,5b

Lemma: Ps 11,5b

Ὡς τοῦτο διανοουμένων ἐκείνων· τὸ ἐξουσίαν || [ἔ]χ[ειν] εἰπεῖν, τι ἂν βούλονται κα[τὰ] - τ[ο] σ(ωτῆ)ρ(ο)ς[: –]

-

Vat. gr. + τ[ο] σ(ωτῆ)ρ(ο)ς[: –] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(28v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,5c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,5c

Lemma: Ps 11,5c

[μ]οιον [τὸ τ]οῦτον δὲ - οὐκ οἴδαμεν π[ό]θεν ἐστίν: = [Ioh 9,29]

-

Vat. gr. + οὐκ οἴδαμεν π[ό]θεν ἐστίν: = [Ioh 9,29] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,6a–c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,6a–c

Lemma: Ps 11,6a–c

Πτ[ω]χος μὲν καὶ [π]ένητας· τοὺς κατὰ - πν(εῦμ)α λέγει· ν, καὶ [το]ῦ στεναγμοῦ ἀκούσας, [* · S] ἀναστήσομα[ι] φη(σίν)

-

Vat. gr. + πν(εῦμ)α λέγει· ν, καὶ [το]ῦ στεναγμοῦ ἀκούσας, [* · S] ἀναστήσομα[ι] φη(σίν) (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,6d

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,6d

Lemma: Ps 11,6d

Τ[ουτέστι] φ[ανε]ρὸν [π]ᾶσι⟦.⟧ κατασκευάσω @@ -2075,11 +2075,11 @@ κα[ὶ] ἐξάκουστον γενέσθαι ποιήσω· [ἐκη]ρύχθ[η γὰρ] εἰ[ς πᾶσαν] - τὴν γῆν:–

-

Vat. gr. + τὴν γῆν:– (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,7b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,7b

Lemma: Ps 11,7a–b

Ἀ[ληθεῖς] φ[η(σὶν)] @@ -2089,26 +2089,26 @@ [σπερ τὸ] ἀργύριον· τὸ πολλά[κις χων]ε[υθ][ν - κα]θα[ρóν:–]

-

Vat. gr. 754

+ κα]θα[ρóν:–] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 11,7 (PG 80,944 C3–5) - Theodoretus, comm. in Ps 78,12 (PG +

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 11,7 (PG 80,944 C3–5) - Theodoretus, comm. in Ps 78,12 (PG 80,1509 A9–10)

Lemma: Ps 11,7c

(29r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,8–9a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,8–9a

Lemma: Ps 11,8–9a

Διατοῦτό φη(σι) Φυλάξ[ει]ς ἡμᾶς· ἐπειδ κυκλοῦσιν ἡ [* ἠ S]μᾶς οἱ ἀσεβεῖς· ἐπιβουλεύοντες τὴ[ν] ἡμῶν σ(ωτη)ρίαν· αὐτοὶ δὲ ἂν εἶεν, α ἀντ[ι]κείμεναι - δυνάμεις ⁘

-

Vat. gr. 754

+ δυνάμεις ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,9b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 11,9b

Lemma: Ps 11,9b

Ὕψος μὲν τὴν δύναμιν λέγει· πολυωρίαν δὲ· @@ -2120,7 +2120,7 @@ ἡμ[ῶν] [ἐκτείνεται: – (?)]

-

Vat. +

Vat. gr. 754

Hypothesis: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,1

@@ -2133,14 +2133,14 @@ θ(εοῦ) εὐαγγελίζεται·] ἔσ[τι δὲ καὶ] ὑπογραμμὸς [πῶς δεῖ ἡμᾶς ἐν ἁμαρτί][ αις(?)] γε[νο]μέν[ους] πρ[ο]σϊέναι τῶ - [θ(ε)ῶ ⁘]

-

Vat. gr. 754

+ [θ(ε)ῶ ⁘] (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(29r–v)

Hypothesis: Anonymous (?) - Theodoretus, comm. in Ps 12,1 (PG 80,945 A2–9

Lemma: Ps 12,1

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

(29v)

@@ -2148,35 +2148,35 @@

Lemma: Ps 12,2a (ἐπιλήσῃ)

ἐπιλανθάνη:

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,2a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,2a

Lemma: Ps 12,2a

Ὡς μακρὰν οὔσης πολὺ τῆς γι [* ει S]νομένης αὐτῶ διὰ τὴν ἀμαρτίαν ἐν τῆ μετανοία πρὸς τὸν θ(εὸ)ν - προσόδου ⁘

+ προσόδου ⁘ (→ Edition)

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 12,3a–b (PG 80,945 B10–12 sub Ps 12,2)

+

Commentary fragment: Anonymous - Theodoretus, comm. in Ps 12,3a–b (PG 80,945 B10–12 sub Ps 12,2)

Lemma: Ps 12,2b–3a

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,2b–3b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,2b–3b

Lemma: Ps 12,3b

Ἀνί[ο]μαι γάρ φησὶ βουλευόμενος κατὰ ψυχὴν· μήπως ἄρα ἐν τῆ ἁμαρτία μου ἀποθανοῦμαι· καὶ τοῦτό ἐστι μάλιστα· ὃ. - ὁδύνᾶσθαί μου τὴν ψυχὴν παρασκευάζει ⁘

-

Vat. gr. + ὁδύνᾶσθαί μου τὴν ψυχὴν παρασκευάζει ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,3c

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,3c

Lemma: Ps 12,3c–4a

Εἰ γὰρ θεοσεβούντων ἡμῶν οἱ δαίμονες ταπεινοῦνται· δηλονότι ἁμαρτανόντων - ὑψοῦνται:–

-

Vat. gr. + ὑψοῦνται:– (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(30r)

-

Commentaryfragment: Basilius - Athanasius, exp. in Ps 12,4b - Basilius, prol. 7 = De iudicio Dei (PG 31,656 D3–657 +

Commentary fragment: Basilius - Athanasius, exp. in Ps 12,4b - Basilius, prol. 7 = De iudicio Dei (PG 31,656 D3–657 A7; 657 A12–B5) in Rom 1,28–29 et Ps 12,4b

Lemma: Ps 12,4b–5

Ὀφθαλμοὺς τοὺς τῆς διανοίας λέγ[ει]· / οἱ γὰρ ἐκουσίως ἀμετανόητα @@ -2186,14 +2186,14 @@ ὄ [* ὅ S]μμα τῆς ψυχῆς ἀπετυφλώθησαν· (καὶ) διατοῦτο δεδο[ι]κὼς ὁ Δα(υῒ)δ ἔψαλεν· - φώτισον τοὺς ὀ [* ὁ S]φθαλμούς μου (καὶ) τὰ ἑξῆς ⁘

+ φώτισον τοὺς ὀ [* ὁ S]φθαλμούς μου (καὶ) τὰ ἑξῆς ⁘ (→ Edition)

Attribution: Βασιλ(είου) | ση(μείωσαι)

-

Vat. gr. +

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,6a–b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 12,6a–b

Lemma: Ps 12,6

Θαρρῶ φησὶν ἄφεσιν τῆς ἁμαρτίας δέξασθ(αι) τ ἐλέει @@ -2201,8 +2201,8 @@ πᾶσιν ἀν(θρώπ)οις[·] ὅπερ σ(ωτή)ριον παρασκευάσει· ἀγαλλιᾶσθε μου τὴν [καρ]δίαν πάλαι - ὁδυνωμένην διὰ τὴν ἁμαρ[τία]ν

-

Vat. gr. + ὁδυνωμένην διὰ τὴν ἁμαρ[τία]ν ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(30v)

@@ -2211,8 +2211,8 @@

Δι[αρρήδη]ν ἐν τῶ παρόντι ψαλμῶ σαφηνίζει τ[ῶ]νν(θρώπ)ων· τὴν εἰς τὸ παντελὲς τῶν πιτηδευμάτων· ἀσέβειάν τε - καὶ παρανομίαν· [ἵ]να τὸ ἀναγκα [* ί S]ον τῆς ἐπιφανεί [* ῖ S]ας ἀνακηρύξη [* ει S] τοῦ Χ(ριστο)ῦ ⁘

-

Vat. gr. 754

+ καὶ παρανομίαν· [ἵ]να τὸ ἀναγκα [* ί S]ον τῆς ἐπιφανεί [* ῖ S]ας ἀνακηρύξη [* ει S] τοῦ Χ(ριστο)ῦ ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

Hypothesis: Origenes - Origenes (?), fr. in Ps 13,1a (ineditum?); cf. e.g. Theodoretus, comm. in Ps 13,1a (PG 80,948 B1–C10)

@@ -2223,18 +2223,18 @@

Attribution: [ρι(γένους)]

(30v–31r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,1b–2

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,1b–2

Lemma: Ps 13,1b–2

Ἐπειδὴ μὴ λογισάμενοι φησὶν εἶναι θ(εὸ)ν ἐφ[ο]ρῶντα· τὰ ἀνθρώπινα καὶ κρίνοντ(α) [κρ]ί[σ]ιν δικαίαν· ⟦οὐ⟧ πᾶσαν ἀθεμ[ιτ]ουργίαν [εἰ]ργασαντ[ο·] Tούτου δὴ χάριν ὁ κ(ύριο)ς· || ἐκ τοῦ οὐρανοῦ διέκυψε⟦.⟧· τοῦτο δὲ σαφῶς εἰς - ἀν(θρώπ)ους κ(υρίο)υ παρ [* ρρ S]ρουσίαν σημαίνει ⁘

-

Vat. gr. + ἀν(θρώπ)ους κ(υρίο)υ παρ [* ρρ S]ρουσίαν σημαίνει ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(31r)

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,1b (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,1b (ineditum?)

Lemma: Ps 13,1b–2

Ἄφρονα. τὸν ἀσύριον ὡς μὴ @@ -2242,75 +2242,75 @@ θ(εό)ν [⁘]

Attribution: αλλω(ς)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,3a–b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,3a–b

Lemma: Ps 13,3a–b

Ἐλθὼν φησὶν ὁ Χ(ριστὸ)ς· οὐδένα εὗρε χρ[η]στότητος ἐργάτην· ἀλλὰ - γὰρ ὑπεύθυνον πάσ[η] πράξει ἀτόπω ⁘

-

Vat. gr. + γὰρ ὑπεύθυνον πάσ[η] πράξει ἀτόπω ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,4a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,4a

Lemma: Ps 13,4a

Καθ’ ὑποστιγμὴν ἀναγνωστέον· καὶ ἔξωθε[ν τὸν] κ(ύριο)ν προσληπτέον· ἵνα ἦ τοῦτο τὸ σημ[α]ιν[ό]με[ν]ον· εἰ καὶ πάντες φησὶν ἐξέκλ[ι]ναν κα[ὶ τὸ κα]ὶ τὸ ἐποίησαν· οὐ μέλλουσι γινώσκειν τὸν κ(ύριο)ν - ⁘

-

Vat. gr. 754

+ ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,4b (ineditum?) - Athanasius, exp. (?) in Ps 13,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. (?) in Ps 13,4b

Lemma: 13,4b

-

Γρ(άφεται) οὐκ ἐπεκαλέσαντο· τάττεται δὲ - οὐκεπικαλέσονται· / Μέλλων ἀντὶ παρεληλυθότ[ος - ⁘]

+

Γρ(άφεται) οὐκ + ἐπεκαλέσαντο· τάττεται δὲ οὐκεπικαλέσονται· Μέλλων ἀντὶ παρεληλυθότ[ος ⁘]

Attribution: Σημ(είωσαι)

-

Vat. gr. 754

+

Vat. gr. + 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,4b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,4b

Lemma: 13,4b

Κατήσθιον γὰρ τν λαὸν αὐτοῦ· ἀναπείθοντ[ες] προσκυνεῖν τῆ κτίσει παρατὸ [* ῶ S]ν κτίσαντα· (καὶ) αὐτοὶ φησὶν οἱ ἑτέροις κακῶν εἰ[σ]ηγητ[αὶ] γενόμενοι τὸν κ(ύριο)ν οὐκεπικαλέσονται· οὕτω γρ ἀναγνωστέον· μέλλοντα· ἀντὶ παρεληλυθότος: - =

-

Vat. gr. + = (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(31r–31v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,5a; cf. Cyrillus (?), fr. in Ps 13,5a (PG 69,804 B7–10)

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,5a; cf. Cyrillus (?), fr. in Ps 13,5a (PG 69,804 B7–10)

Lemma: Ps 13,5a

Ὁ Μωσέως νόμος κόλασιν ἐποίει· ὁ δὲ τοῦ Χ(ριστο)ῦ φόβος ἁγνός ἐστιν· ὡς υἱοὺς γὰρ φοβεῖσθαι || π(ατέ)ρα παρασκευάζει· κατὰ τὸν καιρὸν τοίνυν ἐκεῖνον φησὶ καθ᾿ὸν δῆλονότι ἐπιφάνεια· φόβον φοβηθήσονται· οὗ οὐκέστι φόβος ὁ ἐκ [νο]μ[ι]κῆς· ἀλλ’ ἡ πρέπουσα μᾶλλον, ὡς υἱοῖς (καὶ) ἐλευθέροις - εὐλάβεια ⁘

-

Vat. gr. 754

+ εὐλάβεια ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

(31v)

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,5b

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,5b

Lemma: Ps 13,5b

Τν δικα[ι]ουμένων διὰ Ἰ(ησο)ῦ Χ(ριστο)ῦ· (καὶ) διὰ τῆς - ἐπιφανείας αυτ(οῦ) ⁘

-

Vat. gr. + ἐπιφανείας αυτ(οῦ) ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,6a

+

Commentary fragment: Anonymous - Athanasius, exp. in Ps 13,6a

Lemma: Ps 13,6

Ταῦτα, [ὡς π]ρὸς τοὺς ἀπομείναντας τῆ ἀπιστία· καὶ διώ[ξαν]τας τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χ(ριστό)ν - ⁘

-

Vat. + ⁘ (→ Edition)

+

Vat. gr. 754

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,7a (ineditum?)

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,7a (ineditum?)

Lemma: Ps 13,7a

Προδήλ[ως] [τ]ὸν ἐκ τῆς σιὼ [* ῶ S]ν κ(ύριο)ν μέλλοντα ἔρχεσθαι· Χ(ριστὸ)ν σ(ωτῆ)ρα· ἔσεσθαι τοῦ ἰ(σρα)ὴλ φησίν ⁘

-

Commentaryfragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,7b–c; cf. PG 23,461 C8–9

+

Commentary fragment: Anonymous - fons ignotus in Ps 13,7b–c; cf. PG 23,461 C8–9

Lemma: Ps 13,7b–c

πιστροφὴν αἰχμαλωσίας· τῆς ἀπὸ τῆς εἰς τὸν Χ(ριστὸ)ν diff --git a/html/edition.html b/html/edition.html index 8b35dfe5..095b3979 100644 --- a/html/edition.html +++ b/html/edition.html @@ -2628,16 +2628,7 @@ -

V1 C P1 M O A1 P5 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

Διὰ – σιών] Διατοῦτο ἐγείρει σε ἐκ - γῆς ταπεινώσεως· ἵνα τῇ ἐπουρανίῳ συγχορεύσης (συγχορευσάσης V5* P7 | - συγχορεύσης V5m.sec.) σιών: - – V5 P7 L2 A3 || ἐγείρεις] ἐγερεὶς P1 | ἐγερεῖ σε P5 | ἐγείρει σε P6 Z N2 || ἐκ τῆς ταπεινώσεως] ἐκ γῆς - ταπεινώσεως P5 P6 Z N2 || συγχορεύσωμεν] συγχορεύσω P1 | συγχορεύσης Z

V1 P1 A1 P5: in Ps 9,14b; C: in Ps - 9,14b–15c; P6: in Ps 9,15b; Z: in Ps 9,15–17; N2: in Ps 9,15b–c. V5 P7 L2 - A3: in Ps 9,15b. exp. 127 anscheinend aus der Tradition von Typus III (P6 - Z N2). Dies wird auch durch die Verbindung ersichtlich. Syrische - Übersetzung (Epitome): Eine inhaltliche Parallele ist zu finden (ἵνα – - σιών).

urn:cts:etf:psath.expps.grc:127

+
(9,16a)
ἐνεπάγησαν ἔθνη ἐν διαφθορᾷ, ᾗ ἐποίησαν,
(16a) Die Völkerschaften sind steckengeblieben im Verderben, das sie verursacht haben.
@@ -4045,7 +4036,10 @@ παρεληλυθότος P1 | τὸ μέλλον ἀντὶ τοῦ παρεληλυθότος V5 P7 L2 A3

M: exp. 193 ist nach exp. 196 gestellt. Evagrius (schol. nr. δ´ in Ps 13,4b [356 Rondeau – Géhin – Cassin]) ist mit - exp. 193 verbunden.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:193

B2 L1

αὐτοῦ] -οῦ ex corr. L1 || οἱ ἑτέροις τῶν κακῶν εἰσηγηταὶ + exp. 193 verbunden. A1: exp. 193 geht eine Erklärung voraus, welche diese + Expositio zusammenfassend wiederzugeben scheint: Γράφεται οὐκ ἐπεκαλέσαντο· + τάττεται δὲ οὐκ ἐπικαλέσονται· μέλλον (μέλλων A1) ἀντὶ + παρεληλυθότ[ος].

urn:cts:etf:psath.expps.grc:193

B2 L1

αὐτοῦ] -οῦ ex corr. L1 || οἱ ἑτέροις τῶν κακῶν εἰσηγηταὶ γινόμενοι] ὕστεροι κακῶν, εἰσηγηταὶ γενόμενοι L1 || μέλλοντα ἀντὶ τοῦ παρεληλυθότος] μᾶλλον, τὰ ἀντὶ τοῦ παρεληλυθότος L1
@@ -4078,21 +4072,20 @@ κατὰ τὸν καιρὸν τοίνυν ἐκεῖνον φησὶν· καθ᾿ ὃν δηλονότι ἡ ἐπιφάνεια, φόβον φοβηθήσονται ᾧ οὐκ ἔστι φόβος· οὐχ ὁ ἐκ νομικῆς ἀπειλῆς δηλονότι, ἀλλ’ ἡ πρέπουσα μᾶλλον ἐλευθέροις εὐλάβεια: –
Das Gesetz Moses, will er sagen, wendete - Strafe an, die Furcht Christi aber ist heilig, denn sie trieb uns an, wie Söhne - den Vater zu fürchten. In jener Zeit, will er sagen, nämlich in der die - Erscheinung eintritt, werden sie einer Furcht sich hingeben, wo keine Furcht - ist, nämlich nicht wegen der Drohung des Gesetzes, sondern es ist vielmehr die - den Freien geziemende Ehrerbietigkeit.

V1 C G P1 M P5 A1 P6 Z A2 V4 V5 P7 L2 A3

Ὁ – φησὶν2] om. G || νόμος φησὶν] νόμος M A1 | φησὶ + Strafe an, die Furcht Christi aber ist rein. Denn sie hat uns in die Lage + versetzt, wie Söhne den Vater zu fürchten. In jener Zeit also, will er sagen, + in der nämlich die Erscheinung eintritt, werden sie sich mit einer Furcht + fürchten, der keine Furcht ist: Nämlich nicht die aus der Drohung des Gesetzes, + sondern vielmehr die den Freien geziemende Ehrerbietung.

V1 C G P1 M P5 A1 P6 Z A2 V4 V5 P7 L2 A3

Ὁ – φησὶν2] om. G || νόμος φησὶν] νόμος M A1 | φησὶ νόμος P6 Z V5 P7 L2 A3 || ὁ δὲ τοῦ Χριστοῦ φόβος] ὁ δὲ τ[οῦ κυρίου] φόβος A2 | ὁ δὲ τοῦ κυρίου φόβος V4 | ὁ δὲ τοῦ θεοῦ νόμος V5 P7 | ὁ δὲ τοῦ θεοῦ φόβος L2 A3 || ἐστιν] ἐστι P6* | ἐστιν P6m.sec. || υἱοὺς] υἱὸς P6* | υἱοὺς P6m.sec. || γὰρ] γάρ φησιν C | om. M || παρεσκεύαζεν] παρασκευάζον V1 | παρασκευάζων M | παρασκευάζει P5 A1 A2 V4 | παρεσκεύασεν P6 Z* | παρεσκεύασε Zcorr || κατὰ τὸν καιρὸν – εὐλάβεια] om. A2 V4 || κατὰ τὸν καιρὸν – οὐκ ἔστι] om. M || κατὰ τὸν καιρὸν τοίνυν ἐκεῖνον] μετὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον P6 Z | κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον τοίνυν V5 P7 L2 A3 || φησὶν2] φησὶ* P6 || καθ᾿ ὃν δηλονότι] καθ᾿ ὃν M | καθ᾿ ὃν δὲ - δηλονότι P6 Z V5 P7 | καθ᾿ ὃν * δηλονότι L2 || ἡ ἐπιφάνεια] ἡ supra lin. add. A1 || ᾧ οὐκ ἔστι – εὐλάβεια] οὗ οὐκ ἔστι φόβος ὁ ἐκ [νο]μ[ι]κῆς· - ἀλλ’ ἡ πρέπουσα μᾶλλον, ὡς υἱοῖς καὶ ἐλευθέροις - εὐλάβεια A1 || ᾧ οὐκ ἔστι] οὗ οὐκ - ἔστι G A1 P6 Z V5 P7

M: exp. 194 unmittelbar nach exp. 196 + δηλονότι P6 Z V5 P7 | καθ᾿ ὃν * δηλονότι L2 || ἡ ἐπιφάνεια] ἡ supra lin. add. A1 || ᾧ οὐκ ἔστι] οὗ οὐκ + ἔστι G A1 P6 Z V5 P7 || φόβος – εὐλάβεια] φόβος ὁ ἐκ [νο]μ[ι]κῆς· ἀλλ’ ἡ + πρέπουσα μᾶλλον, ὡς υἱοῖς καὶ ἐλευθέροις εὐλάβεια A1

M: exp. 194 unmittelbar nach exp. 196 gestellt. N2: exp. 194 verloren.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:194

(13,5b)
ὅτι ὁ θεὸς ἐν γενεᾷ @@ -4101,8 +4094,9 @@
Expositio 195:
Τῶν δικαιουμένων διὰ τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ: –
Τῶν δικα[ι]ουμένων διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ· καὶ - διὰ τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ: –
Die, die durch seine Erscheinung - gerechtfertigt werden.

V1 C P1 P5 A1 B2 P6 Z N2 A2 V4

Τῶν δικαιουμένων] ... δηλονότι + διὰ τῆς ἐπιφανείας αὐτοῦ: –
Jener, die durch seine Erscheinung + gerechtfertigt werden.
Jener, die durch Jesus Christus und seine + Erscheinung gerechtfertigt werden.

V1 C P1 P5 A1 B2 P6 Z N2 A2 V4

Τῶν δικαιουμένων] ... δηλονότι ante τῶν δικαιουμένων add. Z N2

P6 Z N2: Theodoretus (comm. in Ps 13,5b–6 [PG 80,953 A7–B1 sub Ps 13,6]) mit exp. 195 verbunden.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:195

A1

@@ -4127,9 +4121,9 @@
(13,6b)
ὅτι κύριος ἐλπὶς αὐτοῦ ἐστιν.
(6b) denn der Herr ist seine Hoffnung.
-
Expositio 196:
Ταῦτα ὡς πρὸς τοὺς ἀπομείναντας τῇ ἀπιστίᾳ, - καὶ διώξαντας τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χριστόν: –
Das sagt er zu denen, die im Unglauben - verharren und die verfolgen, die an Christus glauben.

V1 C G P1 M P5 A1 B2 V5 P7 L2 A3

ἀπομείναντας] ἐναπομείναντας P5 V5 P7 || τῇ ἀπιστίᾳ] τῇ ἀπιστείᾳ V1 P1 || διώξαντας] διώξαντες V5* P7 L2* A3 | διώξαντας V5corr L2c || τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χριστόν] τοὺς πιστεύσαντας εἰς τὸν +
Expositio 196:
Ταῦτα ὡς πρὸς τοὺς ἀπομείναντας τῇ ἀπιστίᾳ + καὶ διώξαντας τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χριστόν: –
Als ob er das zu denen sagen würde, die im + Unglauben verharren und die verfolgen, die an Christus glauben.

V1 C G P1 M P5 A1 B2 V5 P7 L2 A3

ἀπομείναντας] ἐναπομείναντας P5 V5 P7 || τῇ ἀπιστίᾳ] τῇ ἀπιστείᾳ V1 P1 || διώξαντας] διώξαντες V5* P7 L2* A3 | διώξαντας V5corr L2c || τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χριστόν] τοὺς πιστεύσαντας εἰς τὸν Χριστόν C G B2 | τοὺς εἰς Χριστὸν πιστεύσαντας V5 P7 L2 A3

M: Eusebius (fr. 4 in Ps 13,4 [Villani]) in verkürzender Paraphrase mit exp. 196 verbunden.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:196

@@ -4143,19 +4137,37 @@ εὐφρανθήτω Ισραηλ.
(7c) (dann) soll Jakob jubeln, und Israel soll sich freuen.
Expositio 197:
Τοὺς ἁγίους πατριάρχας καὶ προφήτας φησὶ· - τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτοῖς ἐπαγγελίας + τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας, ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτοῖς ἐπαγγελίας ἀποπληρῶσαι τὸν Χριστόν· αὗται δὲ ἦσαν, αἱ τὴν τῶν ἐθνῶν ἁπάντων σωτηρίαν - κατασημαίνουσαι: –

P1 P5 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

Τοὺς ἁγίους πατριάρχας καὶ + κατασημαίνουσαι: –
Er meint die heiligen Patriarchen und Propheten, die + sich gleichfalls mit voller Freude daran erfreuen, dass Christus die ihnen + vorhergesagten Verheißungen erfüllt hat. Denn diese waren jene, die auf das + Heil aller Völker hinweisen.

P1 P5 P6 Z N2 V5 P7 L2 A3

Τοὺς ἁγίους πατριάρχας καὶ προφήτας] Τοὺς ἁγίους προφήτας καὶ - πατριάρχας Z N2 || φησί] λέγει P1 | φησὶν P6* | φησὶ P6corr | om. V5 P7 L2 A3 || τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας] καὶ τοὺς χαρᾷ - χαίροντας V5 P7 L2 A3 || ἐπὶ τῷ – ἐπαγγελίας] ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτῶν + πατριάρχας Z N2 || φησί] λέγει P1 | φησὶν P6* | φησὶ P6corr | om. V5 P7 L2 A3 || τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας] καὶ τοὺς χαρᾷ + χαίροντας V5 P7 L2 A3 || ἐπὶ τῷ – ἐπαγγελίας] ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτῶν ἐπαγγελίας P6 Z N2 | ἐπὶ ταῖς - προλεχθεῖσαις αὐτῶν ἐπαγγελίας P1 V5 P7 L2 A3 || ἀποπληρῶσαι τὸν Χριστόν] ἀποπληροῦσαι τὸν + προλεχθεῖσαις αὐτῶν ἐπαγγελίας P1 V5 P7 L2 A3 || ἀποπληρῶσαι τὸν Χριστόν] ἀποπληροῦσαι τὸν Χριστόν V5 P7 L2* A3 | ἀποπληροῦντος τοῦ - Χριστοῦ L2c || αὗται δὲ ἦσαν] αὗται δέ - εἰσιν P1 V5 P7 L2 A3 || αἱ τὴν τῶν ἐθνῶν ἁπάντων σωτηρίαν + Χριστοῦ L2c (in scribendo) || αὗται δὲ ἦσαν] αὗται δέ + εἰσιν P1 V5 P7 L2 A3 || αἱ τὴν τῶν ἐθνῶν ἁπάντων σωτηρίαν κατασημαίνουσαι] αἳ τὴν τῶν ἐθνῶν πάντων - σωτηρίαν κατασημαίνουσιν V5 P7 L2 A3

urn:cts:etf:psath.expps.grc:197

+ σωτηρίαν κατασημαίνουσιν V5 P7 L2 A3

V1 C: Die für die Expositiones angewandten + Zählsysteme gehen direkt von exp. 196 zu exp. 198 über, ohne dass eine + Einheit übersprungen wird. Offensichtlich hatte das Exemplar der Urkatene + von Typus XIX, von denen beide Katenen direkt abzuhängen scheinen, zu Ps + 13,7 keine Expositio. Denkbar ist es auch, dass in diesem gemeinsamen + Exemplar exp. 197 anders zugeschrieben wurde. P5 P6 Z N2: exp. 197 wird + Athanasius zugeschrieben. P1: exp. 197 ist anonym. Aufgrund der vorrangigen + Stellung der Expositiones in dieser Katene wird die durch die erwähnten + Handschriften bezeugte Zugehörigkeit gestützt. Es ist möglich, dass P1 auf + ein Exemplar der Urkatene von Typus XIX zurückgeht, die eine Expositio zu Ps + 13,7 enthielt. Schlussfolgerung: exp. 197 kann als authentisch erachtet + werden. Zudem findet sich ein verwendetes Formulierungsschema + (Demonstrativpronomen + eine Form von εἰμί als Kopulaverb + erklärendes + Prädikat mit Participium) in exp. 117b wieder (αὗται δέ εἰσιν πάλιν, αἱ + ἀντικείμεναι δυνάμεις versus αὗται δὲ ἦσαν, αἱ ... κατασημαίνουσαι). + Montfaucon: exp. 197 aus P6 übernommen.

urn:cts:etf:psath.expps.grc:197

Psalm 14
(14,1a)
Ψαλμὸς τῷ Δαυιδ.
(1a) Ein Psalm, bezogen auf @@ -4164,19 +4176,19 @@ διδάσκων τί ἄνθρωπον παρασκευάσει. τῆς μακαρίας ἐκείνης τυχεῖν λήξεως· διὃ καὶ ἀρχόμενος φη(σίν)· κύριε τίς παροικήσει ἐν τῶ σκηνώματί σου: –
Diesen Psalm singt er, indem er lehrt, was einem Menschen den Besitz jenes seligen Erbteils verschaffe. Deshalb beginnt er - also.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:198

+ also.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:198

(14,1b)
Κύριε, τίς παροικήσει ἐν τῷ σκηνώματί σου
(1b) Herr, wer wird weilen in deinem Zelt,
Expositio 199:
Τίς φη(σίν) ἄξιος ἔσται ἐν ἐκείναις ταῖς οὐρανίοις γενέσθαι σκηναῖς: –
Wer, will er sagen, wird würdig sein, in - jenen himmlischen Zelten zu wohnen?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:199

+ jenen himmlischen Zelten zu wohnen?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:199

(14,1c)
καὶ τίς κατασκηνώσει ἐν τῷ ὄρει τῷ ἁγίῳ σου;
und wer wird wohnen auf deinem heiligen Berg?
Expositio 200:
Ἐπειδὰν γάρ τις ἀξιωθῆ τῆς μακαρίας ἐκείνης σκηνῆς. εἰς ἀπεράντους αἰῶνας ἕξει τὴν μακαριότητα: –
Denn wenn Einer jenes seligen Zeltes - gewürdigt wird, wird er die Seligkeit für endlose Zeiten besitzen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:200

+ gewürdigt wird, wird er die Seligkeit für endlose Zeiten besitzen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:200

(14,2a)
πορευόμενος ἄμωμος καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην,
(2a) Einer, der untadelig wandelt und Gerechtigkeit übt,
@@ -4231,7 +4243,7 @@ siebentens nicht auf die Person schauen, achtens den Eid nicht brechen, neuntens, wenn wir nicht wuchern, zehntens, worin die Vollendung alles Guten besteht, wenn wir unbestechlich sind. Wer es hierin zur Fertigkeit gebracht - hat, wird die geschenkten Güter ungestört besitzen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:201

+ hat, wird die geschenkten Güter ungestört besitzen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:201

Psalm 15
(15,1a)
Στηλογραφία τῷ Δαυιδ.
(1a) Eine Säuleninschrift, @@ -4247,7 +4259,7 @@ Deshalb glaube ich auch sei der Gesang Säuleninschrift genannt worden, indem ihn der Prophet David gleichsam an einer Säule für die Nachwelt anbrachte. Es werden aber die Worte in ihm wie im Namen Christi gesungen. Denn diese - Auffassung hat uns Petrus gelehrt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:201

+ Auffassung hat uns Petrus gelehrt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:201

(15,1b)
Φύλαξόν με, κύριε, ὅτι ἐπὶ σοὶ ἤλπισα.
(1b) Behüte mich, Herr, denn auf dich habe ich meine Hoffnung gesetzt.
@@ -4255,14 +4267,14 @@ τοὺς πρὸς τὸν θεὸν καὶ πατέρα ποιεῖται λόγους: –
Indem er gleichsam die gemeinsame Person der Menschheit angenommen hat, richtet er seine Worte an Gott und den Vater, nicht so fast für sich sondern unsertwegen auch für uns, wie einer von uns, wegen der - Heilsordnung.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:202

+ Heilsordnung.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:202

(15,2a)
εἶπα τῷ κυρίῳ Κύριός μου εἶ σύ,
(2a) Ich sprach zum Herrn: Mein Herr bist du,
Expositio 203:
Πάλιν καὶ τοῦτο πρέπον τῆ τοῦ […]«δ»ούλου μορφῆ δηλοῖ δὲ ἅμα καὶ τὴν ἐν πίστει διὁμολογίας δικαίωσιν:
Wieder bringt er auch das in der Gestalt des Knechtes vor. Er zeigt zugleich auch die Gerechtigkeit im Bekenntnis des - Glaubens.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:203

+ Glaubens.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:203

(15,2b)
ὅτι τῶν ἀγαθῶν μου οὐ χρείαν ἔχεις.
(2b) denn meine Güter brauchst du nicht.
@@ -4271,7 +4283,7 @@ γὰρ, φησὶν, κρέα ταύρων, καὶ αἷμα τράγων πίομαι;
Gut nennt er mit diesen Worten die nach dem Gesetze dargebrachten Opfer. Nun hebt sie jenes Wort des Glaubens auf: „Soll ich denn Fleisch der Stiere essen, und werde ich das Blut der Böcke - trinken?“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:204

+ trinken?“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:204

(15,3a)
τοῖς ἁγίοις τοῖς ἐν τῇ γῇ αὐτοῦ
(3a) Für die Heiligen, die in seinem Land sind,
@@ -4286,17 +4298,17 @@ sind, Land Christi aber die Kirche. „Wunderbar erfüllt“ ist aber so viel als „belehrt.“ „seinen“ bezieht sich auf den Vater, so daß dies der ganze Sinn ist: Denen, die im Glauben geheiligt sind, machte er den Willen des Vaters bekannt. - Deßhalb wird er auch Engel des großen Rates genannt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:205

+ Deßhalb wird er auch Engel des großen Rates genannt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:205

(15,4a)
ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν,
(4a) ihre Schwächen haben sich vermehrt,
-
Expositio 206:
Ὅτε εἰδωλολάτρουν: –
da sie Götzendienst trieben.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:206

+
Expositio 206:
Ὅτε εἰδωλολάτρουν: –
da sie Götzendienst trieben.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:206

(15,4b)
μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν·
(4b) danach beeilten sie sich.
Expositio 207:
Δηλονὅτι εἰς (sic) τοὺς ὑπακοῦσαι (sic) τῶ κήρύγματι:
Denn das wollen die Worte sagen: Hierauf - eilten sie herbei, nämlich um auf die Predigt zu hören.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:207

+ eilten sie herbei, nämlich um auf die Predigt zu hören.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:207

(15,4c)
οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων
(4c) Ich werde keinesfalls ihre Versammlungen aus Bluttaten versammeln
@@ -4305,14 +4317,14 @@ λατρείας. δι’ αἰνέσεως δὲ μᾶλλον καὶ τῆς ἀναιμάκτου θυσίας: –
Indem ich, sagt er, Versammlungen aus den Völkern versammle, werde ich sie nicht in Blut versammeln, das heißt, ich werde nicht veranstalten, daß sie im Dienste des Gesetzes zu mir kommen, sondern - vielmehr in Lobpreisung und im unblutigen Opfer.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:208

+ vielmehr in Lobpreisung und im unblutigen Opfer.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:208

(15,4d)
οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου.
(4d) noch ihre Namen durch meine Lippen erwähnen.
Expositio 209:
Οὐκ ἔτι κληθήσονται φη(σὶν) εἰδωλολάτραι καὶ ἄθεοι. ἀλλὰ κλητοὶ καὶ ἐκλεκτοί: –
Nicht mehr, will er sagen, werden sie Götzendiener und Atheisten genannt werden, sondern Berufene und - Auserwählte.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:209

+ Auserwählte.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:209

(15,5a)
κύριος ἡ μερὶς τῆς κληρονομίας μου καὶ τοῦ ποτηρίου μου·
(5a) Der Herr ist der Anteil meines Erbes und meines Bechers;
@@ -4322,7 +4334,7 @@ δυν«α»τὸν. παρελθέτω ἀπεμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτο: –
Er würde in gewöhnlicher Sprache sagen: Mein Vater hat mir zu meinem Erbe und Antheil die Völker gegeben, dem ich auch gehorsam geworden bin bis zum Tode. Denn der Kelch bedeutet den Tod, wie es - heißt: „Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:210

+ heißt: „Vater, wenn es möglich ist, so gehe dieser Kelch an mir vorüber.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:210

(15,5b)
σὺ εἶ ὁ ἀποκαθιστῶν τὴν κληρονομίαν μου ἐμοί.
(5b) Du bist es, der mir mein Erbe wiederherstellt.
@@ -4335,7 +4347,7 @@ für mich das Beste.
Expositio 211:
Τοὺς δεσμοὺς τῆς ἀγάπης φη(σὶν) οὓς, ἔσχε πρὸς τὴν ἐκκλησίαν. ἥτις καὶ κρατίστη ἐστιν· τοῦτέστιν ἀρέσκουσα αὐτῶ: –
Er meint die Fesseln der Liebe, die ihn an - die Kirche fesselten, die eben herrlich ist, das heißt, ihm wohlgefällt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:211

+ die Kirche fesselten, die eben herrlich ist, das heißt, ihm wohlgefällt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:211

(15,7a)
εὐλογήσω τὸν κύριον τὸν συνετίσαντά με·
(7a) Ich will den Herrn preisen, der mich verständig gemacht hat;
@@ -4344,7 +4356,7 @@ Nacht haben mich meine Nieren unterwiesen.
Expositio 212:
Τούτων ἡ ἑρμηνεία κεῖται ἐν ταῖς πράξεσι τῶν ἀποστόλων σαφῶς:
Die Erklärung dieser Worte ist in der - Apostelgeschichte enthalten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:212

+ Apostelgeschichte enthalten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:212

(15,8a)
προωρώμην τὸν κύριον ἐνώπιόν μου διὰ παντός,
(8a) Ich sah den Herrn stets vor mir,
@@ -4365,13 +4377,13 @@ zukommt. Sieh also, welch hohe Ehre unserer Natur in Christus zu Teil geworden ist, und wie wir vor das Angesicht des Vaters gebracht wurden, die wir wegen der Übertretung in Adam verstoßen waren, und wir ihn zur Abwehr und Stütze - hatten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:213

+ hatten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:213

(15,9a)
διὰ τοῦτο ηὐφράνθη ἡ καρδία μου,
(9a) Darum freute sich mein Herz,
Expositio 214:
Ἀγαθὸς ὑπάρχων καταφύσιν ὁ θεὸς. εὐφροσύνην πεποίηται τῶν ἀπολωλότων τὴν σωτηρίαν· καὶ ὅτι γέγονεν εὐμενὴς τοῖς ἐπιγῆς ὁ - πατήρ· καὶ οἷά τις βακτηρία τοὺς ἀσθενοῦντας ἀνέχουσα: –
Übersetzung fehlt

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:214

+ πατήρ· καὶ οἷά τις βακτηρία τοὺς ἀσθενοῦντας ἀνέχουσα: –
Übersetzung fehlt

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:214

(15,9b)
καὶ ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου,
(9b) und es jubelte meine Zunge,
@@ -4386,18 +4398,18 @@ ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
(10b) noch zulassen, dass dein Frommer die Vernichtung sieht.
Expositio 215:
Μέχρι τοῦ ἰδεῖν διαφθοράν· καὶ ποία τίς ἦν - ἡ ἐλπὶς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ· ἠ ὅτι ἀναλήψεται τὴν ἀποτεθεῖσαν ψυχήν: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:215

+ ἡ ἐλπὶς τῆς σαρκὸς αὐτοῦ· ἠ ὅτι ἀναλήψεται τὴν ἀποτεθεῖσαν ψυχήν: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:215

(15,11a)
ἐγνώρισάς μοι ὁδοὺς ζωῆς·
(11a) Du hast mir die Wege des Lebens kundgetan;
Expositio 216:
Αὐτὸς ὢν ζωὴ καὶ ζωοποιὸς. ἐζωοποιῆσθαι - λέγεται παρὰ τοῦ πατρὸς. διὰ τὴν οἰκονομ[ί]αν:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:216

+ λέγεται παρὰ τοῦ πατρὸς. διὰ τὴν οἰκονομ[ί]αν:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:216

(15,11b)
πληρώσεις με εὐφροσύνης μετὰ τοῦ προσώπου σου,
(11b) Du wirst mich mit Freude erfüllen mit deinem Angesicht,
Expositio 217:
Ὁ τῆς ἀνθρωπότητος ἔχων πρόσωπον ὡς καθημᾶς γεγονὼς. τοὺς ἡμῖν μᾶλλον κα[ὶ] οὐχ᾿ ἑαυτῶ πρέποντας. καθὃ νοεῖται θεὸς. - ἀναπέμπει λόγους: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:217

+ ἀναπέμπει λόγους: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:217

(15,11c)
τερπνότητες ἐν τῇ δεξιᾷ σου εἰς τέλος.
(11c) Wonnen sind zu deiner Rechten für immer.
@@ -4413,21 +4425,21 @@ Unverweslichkeit besteht, von Christus empfangen werden, der in uns wohnt und die Rechte des Vaters ist. Daß aber die Worte wahr sind, erhellt aus der Stelle, wo es heißt: „der die Gestalt unserer Niedrigkeit umgestalten wird zur - gleichen Gestalt mit dem Leibe seiner Herrlichkeit.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:218

+ gleichen Gestalt mit dem Leibe seiner Herrlichkeit.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:218

Psalm 16
(16,1a)
Προσευχὴ τοῦ Δαυιδ.
(1a) Ein Gebet, von David.
Expositio 219: Hypothesis
ᾌδεται ὁ ψαλμὸς. ἐκ προσώπου τοῦ κατὰ θεὸν τελείου: –
Es wird dieser Psalm gesungen im Namen - desjenigen, der in Gott vollkommen ist.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:219

+ desjenigen, der in Gott vollkommen ist.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:219

(16,1b)
Εἰσάκουσον, κύριε, τῆς δικαιοσύνης μου,
(1b) Höre, Herr, meine Gerechtigkeit an,
(16,1c)
πρόσχες τῇ δεήσει μου,
(1c) achte auf mein Flehen,
-
Expositio 220:
εἰς ἐπικουρίαν καλεῖ: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:220

+
Expositio 220:
εἰς ἐπικουρίαν καλεῖ: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:220

(16,1d)
ἐνώτισαι τῆς προσευχῆς μου οὐκ ἐν χείλεσιν δολίοις.
(1d) vernimm mein Gebet(, das ich) nicht mit betrügerischen Lippen (spreche).
@@ -4435,19 +4447,19 @@ προσφερομένης. διαδὲ γλώττης κεκαθαρμένης. καὶ τὰ θεῖα λόγια μελετᾷν εἰθισμένης ἐνωτίζεται ὁ θεός: –
Denn ein Gebet, das nicht von trügerischen Lippen, sondern von reiner Zunge kommt, die gewohnt ist, über die göttlichen - Aussprüche nachzudenken, erhört Gott.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:221

+ Aussprüche nachzudenken, erhört Gott.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:221

(16,2a)
ἐκ προσώπου σου τὸ κρίμα μου ἐξέλθοι,
(2a) Aus deinem Angesicht gehe das Urteil über mich hervor,
Expositio 222:
Σαφῶς εὔχεται τὸν μονογενῆ κριτὴν ἑαυτῷ καταστῆναι: –
Offenbar bittet er, es möge der Eingeborene - sein Richter werden.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:222

+ sein Richter werden.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:222

(16,2b)
οἱ ὀφθαλμοί μου ἰδέτωσαν εὐθύτητας.
(2b) meine Augen sollen Aufrichtigkeit erblicken.
Expositio 223:
Τὸ δίκαιον κρῖμα ἐξαιτεῖ τοῦ υἱοῦ. ὃ ἔκρινεν ἡμῖν: –
Er verlangt das gerechte Urteil vom Sohne, - das er für uns gefällt hat.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:223

+ das er für uns gefällt hat.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:223

(16,3a)
ἐδοκίμασας τὴν καρδίαν μου, ἐπεσκέψω νυκτός·
(3a) Du hast mein Herz geprüft, hast (es) bei Nacht heimgesucht,
@@ -4457,25 +4469,25 @@
Expositio 224:
Ἀδικίαν εἴωθεν ἡ θεία γραφὴ καλεῖν τὴν κατὰ τοῦ θεοῦ βλασφημίαν· ἀδικίαν γὰρ, φη(σὶν), εἰς τὸ ὕψος ἐλάλησαν: –
Ungerechtigkeit pflegt die göttliche Schrift die Lästerung gegen Gott zu nennen. Denn er sagt: „Ungerechtigkeit haben sie in - der Höhe gesprochen.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:224

+ der Höhe gesprochen.“

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:224

(16,4a)
ὅπως ἂν μὴ λαλήσῃ τὸ στόμα μου τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων,
(4a) Damit mein Mund nicht die Werke der Menschen verkündigt,
Expositio 225:
Διδάσκει, ὡς καὶ τοῦτο παρεφυλάττετο πρὸς τὸ μηδὲν θνητὸν μηδὲ ἀνθρώπινον φθέγγεσθαι:
Er lehrt, daß man auch davor sich hüten - müsse, daß man etwas Sterbliches und etwas Menschliches spreche.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:225

+ müsse, daß man etwas Sterbliches und etwas Menschliches spreche.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:225

(16,4b)
διὰ τοὺς λόγους τῶν χειλέων σου ἐγὼ ἐφύλαξα ὁδοὺς σκληράς.
(4b) habe ich aufgrund der Lehre deiner Lippen harte Wege befolgt.
Expositio 226:
Διὰ τὰ σὰ προστάγματα, φη(σὶ), τὴν στενὴν καὶ τεθλιμμένην εἰσήλασα πύλην: –
Um Deiner Aufträge willen, will er sagen, bin - ich durch die enge und schmale Pforte eingegangen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:226

+ ich durch die enge und schmale Pforte eingegangen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:226

(16,5a)
κατάρτισαι τὰ διαβήματά μου ἐν ταῖς τρίβοις σου,
(5a) Bereite meine Schritte auf deinen Pfaden,
Expositio 227:
Διδάσκει ὁ λόγος μὴ πεποιθέναι ἐφ’ ἑαυτοῖς. ἐπὶ δὲ τῷ θεῷ ἐπιστηρίζεσθαι: –
Die Worte lehren, nicht auf sich zu - vertrauen, sondern bei Gott seine Stütze zu suchen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:227

+ vertrauen, sondern bei Gott seine Stütze zu suchen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:227

(16,5b)
ἵνα μὴ σαλευθῶσιν τὰ διαβήματά μου.
(5b) damit meine Schritte nicht wanken.
@@ -4486,17 +4498,17 @@ und höre meine Worte an.
(16,6b)
κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου.
-
Expositio 228:
ἀντι τοῦ εἰσακοῦσει: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:228

+
Expositio 228:
ἀντι τοῦ εἰσακοῦσει: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:228

(16,8a)
φύλαξόν με ὡς κόραν ὀφθαλμοῦ·
(8a) Behüte mich wie den Augapfel;
Expositio 229:
Ἀβλαβῆ τὸν τῆς διανοίας ὀφθαλμὸν εὔχεται - τηρηθῆναι ἐκ τῆς κακίας τῶν ἀντικειμένων δυνάμεων:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:229

+ τηρηθῆναι ἐκ τῆς κακίας τῶν ἀντικειμένων δυνάμεων:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:229

(16,8b)
ἐν σκέπῃ τῶν πτερύγων σου σκεπάσεις με
(8b) im Schutz deiner Flügel wirst du mich schützen
Expositio 230:
Οὔπω, φησίν, ἐπίμονος ἔσται ἡ βλάβη τῆ - τηρήσει τῶν ὀφθαλμῶν, εἰ ὑπὸ τὴν σὴν γενόμεθα σκέπην: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:230

+ τηρήσει τῶν ὀφθαλμῶν, εἰ ὑπὸ τὴν σὴν γενόμεθα σκέπην: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:230

(16,9a)
ἀπὸ προσώπου ἀσεβῶν τῶν ταλαιπωρησάντων με.
(9a) vor dem Angesicht der Gottlosen, die mich ins Elend stürzen.
@@ -4508,7 +4520,7 @@ συνέκλεισαν,
(10a) Ihr Fett haben sie eingeschlossen,
Expositio 231:
τὴν σφοδροτάτην εὐημερίαν τῶν ἐχθρῶν - σημαίνει:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:231

+ σημαίνει:
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:231

(16,10b)
τὸ στόμα αὐτῶν ἐλάλησεν ὑπερηφανίαν.
(10b) und ihr Mund hat hochmütig gesprochen.
@@ -4517,7 +4529,7 @@ περιεκύκλωσάν με,
(11a) Sie warfen hinaus (und) haben mich jetzt umzingelt,(11b) ihre Augen haben sie (darauf) gerichtet, zur Erde zu beugen.
-
Expositio 232:
ἀντι τοῦ κεκρικότες εκβαλεῖν: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:232

+
Expositio 232:
ἀντι τοῦ κεκρικότες εκβαλεῖν: –
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:232

(16,11b)
τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτῶν ἔθεντο ἐκκλῖναι ἐν τῇ γῇ.
Expositio 233:
Τοῦτον κυκλοῦσιν οἱ δαίμονες, ὅν ἐκβάλλουσι @@ -4531,7 +4543,7 @@ ἀπομιᾶς ἐκβληθεὶς ἀρετῆς κυκλοῦται, ἀλλ΄ ὁ ἀποπασῶν· ἠ τάχα ἧς τινός τις ἀρετῆς ἐκπίπτει ὑπο τῆς ἀντικειμένης ταύτη κακίας κυκλοῦται:- Εἷς σκοπὸς, φησὶ, γέγονεν αὐτοῖς, οἱονεὶ κατενέγκαι εἰς γῆν, καὶ τὰ σαρκὸς πεῖσαι - φρονεῖν.
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:233

+ φρονεῖν.
Übersetzung fehlt.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:233

(16,12a)
ὑπέλαβόν με ὡσεὶ λέων ἕτοιμος εἰς θήραν
(12a) Sie überfielen mich wie ein Löwe, (der) bereit (ist) zu Jagd,
@@ -4559,7 +4571,7 @@ also, o Herr, will er sagen, das Du selbst gegen Deine Feinde geschärft hast, entreiß den Feinden Deiner Hand. Welches sind aber wohl die Feinde der Hand Gottes, außer die Widersacher des Glaubens an seinen Eingebornen, der auch - seine Hand ist?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:234

+ seine Hand ist?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:234

(16,14a)
κύριε, ἀπὸ ὀλίγων ἀπὸ γῆς
(14a) Herr, von den wenigen von der Erde
@@ -4571,14 +4583,14 @@ μὲν κλητοὶ, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί: –
Erfleht, es mögen die Gottlosen von den Wenigen geschieden, das heißt, gleichsam getrennt werden. Welches sind aber die Wenigen, als die, von denen gesagt ist: „Viele sind berufen, aber Wenige - auserwählt“?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:235

+ auserwählt“?

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:235

(16,14c)
καὶ τῶν κεκρυμμένων σου ἐπλήσθη ἡ γαστὴρ αὐτῶν,
(14c) Und von deinen verstreckten (Gütern) ha sich ihr Magen gefüllt,
Expositio 236:
Πάντων, φη(σὶ), τῶν τιμίων ἀπήλαυσαν· διὃ καὶ ἀπελάκτισαν οὕτως, ὡς καὶ παρανομεῖν: –
Sie haben, sagt er, alle Kostbarkeiten genossen. Deshalb haben sie auch in dieser Weise ausgeschlagen, daß sie das - Gesetz übertraten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:236

+ Gesetz übertraten.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:236

(16,14d)
ἐχορτάσθησαν υἱῶν
(14d) mit Söhnen sind sie gesättigt worden,
@@ -4587,7 +4599,7 @@ sie ihren Kindern hinterlassen.
Expositio 237:
Πάσης, φη(σὶ), παρανομίας ἐπλήσθησαν, καὶ εἰς παῖδας δὲ ταύτην παρέπεμψαν:
Sie sind, will er sagen, angefüllt mit jeder - Ungerechtigkeit und haben sie ihren Kindern zukommen lassen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:237

+ Ungerechtigkeit und haben sie ihren Kindern zukommen lassen.

V1

urn:cts:etf:psath.expps.grc:237

(16,15a)
ἐγὼ δὲ ἐν δικαιοσύνῃ ὀφθήσομαι τῷ προσώπῳ σου,
(15a) Ich aber werde in Gerechtigkeit vor deinem Angesicht erscheinen,
diff --git a/xml/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.xml b/xml/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.xml index 61824d4b..5dec7423 100644 --- a/xml/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.xml +++ b/xml/ambr-m-47-sup/ambr-m-47-sup.xml @@ -5115,13 +5115,13 @@ 13,4b Γρ(άφεται) οὐκ ἐπεκαλέσαντο· τάττεται δὲ - οὐκεπικαλέσονται· / Μέλλων ἀντὶ παρεληλυθότος - ⁘Vat. gr. 754Σημ(είωσαι) + subtype="paraphrase-abbreviated" xml:id="ambr-m-47-sup-quot-13-7" + source="Athanasius, exp. (?) in Ps 13,4b" corresp="#person-2">Γρ(άφεται) οὐκ + ἐπεκαλέσαντο· τάττεται δὲ οὐκεπικαλέσονται· Μέλλων ἀντὶ παρεληλυθότος ⁘Vat. gr. + 754Σημ(είωσαι) 13,4b
-
- +
+ txt Vat. gr. 754 Paris. Coislin 10 @@ -18636,7 +18636,10 @@ M: exp. 193 ist nach exp. 196 gestellt. Evagrius (schol. nr. δ´ in Ps 13,4b [356 Rondeau – Géhin – Cassin]) ist mit - exp. 193 verbunden. + exp. 193 verbunden. A1: exp. 193 geht eine Erklärung voraus, welche diese + Expositio zusammenfassend wiederzugeben scheint: Γράφεται οὐκ ἐπεκαλέσαντο· + τάττεται δὲ οὐκ ἐπικαλέσονται· μέλλον (μέλλων A1) ἀντὶ + παρεληλυθότ[ος].

Κατήσθιον γὰρ τὸν λαὸν αὐτοῦ, ἀναπείθοντες @@ -18711,7 +18714,7 @@ κατὰ τὸν καιρὸν τοίνυν ἐκεῖνον φησὶν· καθ᾿ ὃν δηλονότι ἡ ἐπιφάνεια, φόβον φοβηθήσονται ᾧ οὐκ ἔστι φόβος· οὐχ ὁ ἐκ νομικῆς ἀπειλῆς δηλονότι, ἀλλ’ ἡ πρέπουσα μᾶλλον ἐλευθέροις εὐλάβεια: –

- + @@ -18875,13 +18878,6 @@ supra lin. add. Ambr. M 47 sup. - - ᾧ οὐκ ἔστι – εὐλάβεια - οὗ οὐκ ἔστι φόβος ὁ ἐκ [νο]μ[ι]κῆς· - ἀλλ’ ἡ πρέπουσα μᾶλλον, ὡς υἱοῖς καὶ ἐλευθέροις - εὐλάβεια - Ambr. M 47 sup. - ᾧ οὐκ ἔστι οὗ οὐκ @@ -18893,6 +18889,12 @@ Vat. gr. 1422 Par. gr. 146 + + φόβος – εὐλάβεια + φόβος ὁ ἐκ [νο]μ[ι]κῆς· ἀλλ’ ἡ + πρέπουσα μᾶλλον, ὡς υἱοῖς καὶ ἐλευθέροις εὐλάβεια + Ambr. M 47 sup. +

M: exp. 194 unmittelbar nach exp. 196 gestellt. N2: exp. 194 verloren.

-

Ταῦτα ὡς πρὸς τοὺς ἀπομείναντας τῇ ἀπιστίᾳ, +

Ταῦτα ὡς πρὸς τοὺς ἀπομείναντας τῇ ἀπιστίᾳ καὶ διώξαντας τοὺς πιστεύσαντας εἰς Χριστόν: –

@@ -19063,8 +19067,8 @@

Den Plan des Armen habt ihr zuschanden gemacht, -

Das sagt er zu denen, die im Unglauben - verharren und die verfolgen, die an Christus glauben.

+

Als ob er das zu denen sagen würde, die im + Unglauben verharren und die verfolgen, die an Christus glauben.

denn der Herr ist seine Hoffnung.
@@ -19081,10 +19085,8 @@
- -

Τοὺς ἁγίους πατριάρχας καὶ προφήτας φησὶ· - τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτοῖς ἐπαγγελίας + τοὺς καὶ χαρᾷ χαίροντας, ἐπὶ τῷ τὰς προλεχθείσας αὐτοῖς ἐπαγγελίας ἀποπληρῶσαι τὸν Χριστόν· αὗται δὲ ἦσαν, αἱ τὴν τῶν ἐθνῶν ἁπάντων σωτηρίαν κατασημαίνουσαι: –

@@ -19122,7 +19124,7 @@ φησί - + λέγει Par. gr. 166 φησὶν @@ -19164,8 +19166,8 @@ Par. gr. 146 Plut. 6. 3 ἀποπληροῦντος τοῦ - Χριστοῦ - + Χριστοῦ(in scribendo) + αὗται δὲ ἦσαν @@ -19188,9 +19190,24 @@ Plut. 6. 3 Ambr. C 98 sup. + V1 C: Die für die Expositiones angewandten + Zählsysteme gehen direkt von exp. 196 zu exp. 198 über, ohne dass eine + Einheit übersprungen wird. Offensichtlich hatte das Exemplar der Urkatene + von Typus XIX, von denen beide Katenen direkt abzuhängen scheinen, zu Ps + 13,7 keine Expositio. Denkbar ist es auch, dass in diesem gemeinsamen + Exemplar exp. 197 anders zugeschrieben wurde. P5 P6 Z N2: exp. 197 wird + Athanasius zugeschrieben. P1: exp. 197 ist anonym. Aufgrund der vorrangigen + Stellung der Expositiones in dieser Katene wird die durch die erwähnten + Handschriften bezeugte Zugehörigkeit gestützt. Es ist möglich, dass P1 auf + ein Exemplar der Urkatene von Typus XIX zurückgeht, die eine Expositio zu Ps + 13,7 enthielt. Schlussfolgerung: exp. 197 kann als authentisch erachtet + werden. Zudem findet sich ein verwendetes Formulierungsschema + (Demonstrativpronomen + eine Form von εἰμί als Kopulaverb + erklärendes + Prädikat mit Participium) in exp. 117b wieder (αὗται δέ εἰσιν πάλιν, αἱ + ἀντικείμεναι δυνάμεις versus αὗται δὲ ἦσαν, αἱ ... κατασημαίνουσαι). + Montfaucon: exp. 197 aus P6 übernommen.
-
Wer wird von Sion das Heil Israels bringen? @@ -19198,6 +19215,10 @@ Gefangenen seines Volkes zurückkehren lässt, (dann) soll Jakob jubeln, und Israel soll sich freuen. +

Er meint die heiligen Patriarchen und Propheten, die + sich gleichfalls mit voller Freude daran erfreuen, dass Christus die ihnen + vorhergesagten Verheißungen erfüllt hat. Denn diese waren jene, die auf das + Heil aller Völker hinweisen.