diff --git a/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po b/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po index 0734bdaddb7..d6c19c197a4 100644 --- a/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po +++ b/localization/i18n/uk/OrcaSlicer_uk.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2024-05-29 00:28+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-10 20:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-24 23:26+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-30 12:35+0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: uk_UA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "Supports Painting" msgstr "Малювання підтримки" @@ -59,7 +59,7 @@ msgid "Erase all painting" msgstr "Стерти всі малюнки" msgid "Highlight overhang areas" -msgstr "Виділити виступаючі області" +msgstr "Виділяти виступаючі області" msgid "Gap fill" msgstr "Заповнення пропусків" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Smart fill angle" msgstr "Розумний кут заповнення" msgid "On overhangs only" -msgstr "Тільки на виступах" +msgstr "Лише на звисах" msgid "Auto support threshold angle: " msgstr "Пороговий кут автоматичної підтримки: " @@ -111,7 +111,7 @@ msgid "Gizmo-Place on Face" msgstr "Gizmo \"Поверхнею на стіл\"" msgid "Lay on face" -msgstr "Покласти в обличчя" +msgstr "Покласти на грань" #, boost-format msgid "" @@ -153,7 +153,7 @@ msgid "Smart fill" msgstr "Інтелектуальне заповнення" msgid "Bucket fill" -msgstr "Заповнення відром" +msgstr "Заливка" msgid "Height range" msgstr "Діапазон висот" @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "World coordinates" msgstr "Світові координати" msgid "Object coordinates" -msgstr "" +msgstr "Координати об'єкта" msgid "°" msgstr "°" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Snap" msgstr "Захоплення" msgid "Prism" -msgstr "" +msgstr "Призма" msgid "Frustum" msgstr "Усічений" @@ -317,7 +317,7 @@ msgid "Place on cut" msgstr "Помістити на зріз" msgid "Flip upside down" -msgstr "" +msgstr "Перевернути догори дном" msgid "Connectors" msgstr "З'єднувачі" @@ -359,21 +359,26 @@ msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane" msgstr "" +"Клацніть, щоб перевернути площину розрізу\n" +"Потягни для переміщення розрізу площини" msgid "" "Click to flip the cut plane\n" "Drag to move the cut plane\n" "Right-click a part to assign it to the other side" msgstr "" +"Клацніть, щоб перевернути площину розрізу\n" +"Перетягни для переміщення розрізу площини\n" +"Клацніть правою кнопкою миші на деталі, щоб призначити її на іншу сторону" msgid "Move cut plane" -msgstr "" +msgstr "Переміщення розрізу площини" msgid "Mode" msgstr "Режим" msgid "Change cut mode" -msgstr "" +msgstr "Змінити режим різання" msgid "Tolerance" msgstr "Допуск" @@ -382,7 +387,7 @@ msgid "Drag" msgstr "Перетягніть" msgid "Draw cut line" -msgstr "" +msgstr "Намалюйте лінію розрізу" msgid "Left click" msgstr "Клацніть лівою кнопкою миші" @@ -412,7 +417,7 @@ msgid "Cut" msgstr "Вирізати" msgid "Rotate cut plane" -msgstr "" +msgstr "Поверніть площину розрізу" msgid "Remove connectors" msgstr "Видалити з’єднання" @@ -421,13 +426,13 @@ msgid "Bulge" msgstr "Виступ" msgid "Bulge proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Пропорція випуклості в залежності від радіуса" msgid "Space" msgstr "Пробіл" msgid "Space proportion related to radius" -msgstr "" +msgstr "Пропорція простору в залежності від радіусу" msgid "Confirm connectors" msgstr "Підтвердити з'єднувачі" @@ -436,26 +441,26 @@ msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" msgid "Build Volume" -msgstr "" +msgstr "Створіть об'єм" msgid "Flip cut plane" -msgstr "" +msgstr "Перевернути площину зрізу" msgid "Groove change" -msgstr "" +msgstr "Зміна паза" msgid "Reset" msgstr "Скинути" #. TRN: This is an entry in the Undo/Redo stack. The whole line will be 'Edited: (name of whatever was edited)'. msgid "Edited" -msgstr "" +msgstr "Відредаговано" msgid "Cut position" -msgstr "" +msgstr "Положення зрізу" msgid "Reset cutting plane" -msgstr "" +msgstr "Скинути площину різання" msgid "Edit connectors" msgstr "Редагувати з'єднувачі" @@ -464,10 +469,10 @@ msgid "Add connectors" msgstr "Додати з'єднувачі" msgid "Reset cut" -msgstr "" +msgstr "Скинути зріз" msgid "Reset cutting plane and remove connectors" -msgstr "" +msgstr "Скиньте площину різання та зніміть з'єднувачі" msgid "Upper part" msgstr "Верхня частина" @@ -499,28 +504,28 @@ msgstr "Виявлено неприпустимі з'єднувачі" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of cut contour" msgid_plural "%1$d connectors are out of cut contour" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1$d зєднання виходить за контур моделі" +msgstr[1] "%1$d зєднання виходить за контур моделі" +msgstr[2] "%1$d зєднань виходить за контур моделі" #, c-format, boost-format msgid "%1$d connector is out of object" msgid_plural "%1$d connectors are out of object" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%1$d зєднання знаходиться за межами моделі" +msgstr[1] "%1$d зєднання знаходяться за межами моделі" +msgstr[2] "%1$d зєднань знаходяться за межами моделі" msgid "Some connectors are overlapped" msgstr "Деякі роз'єми перекриваються" msgid "Select at least one object to keep after cutting." -msgstr "" +msgstr "Виберіть принаймні один об'єкт, який ви збережете після вирізання." msgid "Cut plane is placed out of object" -msgstr "" +msgstr "Площина зрізу розміщена поза об'єктом" msgid "Cut plane with groove is invalid" -msgstr "" +msgstr "Площина зрізу з пазом невірна" msgid "Connector" msgstr "З'єднувач" @@ -537,10 +542,10 @@ msgid "Repairing model object" msgstr "Відновлення об'єкта моделі" msgid "Cut by line" -msgstr "" +msgstr "Розрізати по лінії" msgid "Delete connector" -msgstr "" +msgstr "Видалити з'єднувач" msgid "Mesh name" msgstr "Назва сітки" @@ -675,47 +680,47 @@ msgstr "Форма тексту" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with text around emboss axe msgid "Text rotate" -msgstr "" +msgstr "Поворот тексту" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with text along emboss axe - From surface msgid "Text move" -msgstr "" +msgstr "Переміщення тексту" msgid "Set Mirror" msgstr "Встановити віддзеркалення" msgid "Embossed text" -msgstr "" +msgstr "Рельєфний текст" msgid "Enter emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Ввести пристрій для тиснення" msgid "Leave emboss gizmo" -msgstr "" +msgstr "Залиште пристрій для тиснення" msgid "Embossing actions" -msgstr "" +msgstr "Дії з тисненням" msgid "Emboss" -msgstr "" +msgstr "Рельєфне тиснення" msgid "NORMAL" -msgstr "" +msgstr "НОРМАЛЬНО" msgid "SMALL" -msgstr "" +msgstr "МАЛИЙ" msgid "ITALIC" -msgstr "" +msgstr "КУРСИВ" msgid "SWISS" -msgstr "" +msgstr "SWISS" msgid "MODERN" -msgstr "" +msgstr "СУЧАСНИЙ" msgid "First font" -msgstr "" +msgstr "Перший шрифт" msgid "Default font" msgstr "Типовий шрифт" @@ -727,46 +732,49 @@ msgid "" "The text cannot be written using the selected font. Please try choosing a " "different font." msgstr "" +"Текст не може бути написаний вибраним шрифтом. Спробуйте вибрати інший шрифт." msgid "Embossed text cannot contain only white spaces." -msgstr "" +msgstr "Рельєфний текст не може містити лише пробіли." msgid "Text contains character glyph (represented by '?') unknown by font." msgstr "" +"Текст містить символ у вигляді гліфа (представлений символом '?'), шрифт " +"якого невідомий." msgid "Text input doesn't show font skew." -msgstr "" +msgstr "При введенні тексту не спостерігається нахил шрифту." msgid "Text input doesn't show font boldness." -msgstr "" +msgstr "При введенні тексту не відображається жирність шрифту." msgid "Text input doesn't show gap between lines." -msgstr "" +msgstr "При введенні тексту не відображаються пропуски між рядками." msgid "Too tall, diminished font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Занадто високий, зменшіть висота шрифту всередині текстового введення." msgid "Too small, enlarged font height inside text input." -msgstr "" +msgstr "Занадто малий, збільшіть висоту шрифту в тексті, що вводиться." msgid "Text doesn't show current horizontal alignment." -msgstr "" +msgstr "Текст не показує поточне вирівнювання по горизонталі." msgid "Revert font changes." -msgstr "" +msgstr "Скасувати зміну шрифту." #, boost-format msgid "Font \"%1%\" can't be selected." -msgstr "" +msgstr "Шрифт \"%1%\" не може бути обраний." msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Операція" msgid "Join" -msgstr "" +msgstr "Обєднання" msgid "Click to change text into object part." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб змінити текст на частині об'єкта." msgid "You can't change a type of the last solid part of the object." msgstr "Ви не можете змінити тип останньої твердої частини об’єкта." @@ -776,26 +784,26 @@ msgid "Cut" msgstr "Вирізати" msgid "Click to change part type into negative volume." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип частини на від'ємний об'єм." msgid "Modifier" msgstr "Модифікатор" msgid "Click to change part type into modifier." -msgstr "" +msgstr "Натисніть, щоб змінити тип деталі на модифікаторі." msgid "Change Text Type" -msgstr "" +msgstr "Змінити тип тексту" #, boost-format msgid "Rename style(%1%) for embossing text" -msgstr "" +msgstr "Перейменувати стиль(%1%) для тиснення тексту" msgid "Name can't be empty." -msgstr "" +msgstr "Ім'я не повинно бути пустим." msgid "Name has to be unique." -msgstr "" +msgstr "Ім'я повинно бути унікальним." msgid "OK" msgstr "ОК" @@ -804,29 +812,29 @@ msgid "Rename style" msgstr "Перейменувати стиль" msgid "Rename current style." -msgstr "" +msgstr "Перейменувати поточний стиль." msgid "Can't rename temporary style." -msgstr "" +msgstr "Неможливо перейменувати тимчасовий стиль." msgid "First Add style to list." -msgstr "" +msgstr "Спочатку додайте стиль до списку." #, boost-format msgid "Save %1% style" -msgstr "" +msgstr "Зберегти стиль %1%" msgid "No changes to save." -msgstr "" +msgstr "Ніяких змін не зберігати." msgid "New name of style" -msgstr "" +msgstr "Нова назва стилю" msgid "Save as new style" -msgstr "" +msgstr "Зберегти як новий стиль" msgid "Only valid font can be added to style." -msgstr "" +msgstr "До стилю можна додати лише допустимий шрифт." msgid "Add style to my list." msgstr "Додати стиль до мого списку." @@ -838,31 +846,31 @@ msgid "Remove style" msgstr "Видалити стиль" msgid "Can't remove the last existing style." -msgstr "" +msgstr "Неможливо видалити останній існуючий стиль." #, boost-format msgid "Are you sure you want to permanently remove the \"%1%\" style?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете назавжди видалити стиль \"%1%\"?" #, boost-format msgid "Delete \"%1%\" style." -msgstr "" +msgstr "Видаліть стиль \"%1%\"." #, boost-format msgid "Can't delete \"%1%\". It is last style." -msgstr "" +msgstr "Не вдається видалити \"%1%\". Це останній стиль." #, boost-format msgid "Can't delete temporary style \"%1%\"." -msgstr "" +msgstr "Не вдається видалити тимчасовий стиль \"%1%\"." #, boost-format msgid "Modified style \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Модифікований стиль \"%1%\"" #, boost-format msgid "Current style is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Поточний стиль \"%1%\"" #, boost-format msgid "" @@ -870,48 +878,53 @@ msgid "" "\n" "Would you like to continue anyway?" msgstr "" +"Зміна стилю на \"%1%\" відкине поточну модифікацію стилю.\n" +"\n" +"Ви все одно хочете продовжити?" msgid "Not valid style." -msgstr "" +msgstr "Невірний стиль." #, boost-format msgid "Style \"%1%\" can't be used and will be removed from a list." -msgstr "" +msgstr "Стиль \"%1%\" не може бути використаний і буде вилучений зі списку." msgid "Unset italic" -msgstr "" +msgstr "Невстановлений курсив" msgid "Set italic" -msgstr "" +msgstr "Виділено курсивом" msgid "Unset bold" -msgstr "" +msgstr "Не встановлений жирний шрифт" msgid "Set bold" -msgstr "" +msgstr "Виділено жирним шрифтом" msgid "Revert text size." -msgstr "" +msgstr "Зміна розміру тексту." msgid "Revert embossed depth." -msgstr "" +msgstr "Змінити глибину тиснення." msgid "" "Advanced options cannot be changed for the selected font.\n" "Select another font." msgstr "" +"Для вибраного шрифту не можна змінити додаткові параметри.\n" +"Виберіть інший шрифт." msgid "Revert using of model surface." -msgstr "" +msgstr "Скидання розташування." msgid "Revert Transformation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Скидання перетворення." msgid "Set global orientation for whole text." -msgstr "" +msgstr "Встановити глобальну орієнтацію для всього тексту." msgid "Set position and orientation per glyph." -msgstr "" +msgstr "Встановіть положення та орієнтацію для кожного гліфа." msgctxt "Alignment" msgid "Left" @@ -931,101 +944,107 @@ msgstr "Верх" msgctxt "Alignment" msgid "Middle" -msgstr "" +msgstr "Середина" msgctxt "Alignment" msgid "Bottom" -msgstr "Ніз" +msgstr "Низ" msgid "Revert alignment." -msgstr "" +msgstr "Повернути вирівнювання." #. TRN EmbossGizmo: font units msgid "points" -msgstr "" +msgstr "точки" msgid "Revert gap between characters" -msgstr "" +msgstr "Скидання відстані між літерами" msgid "Distance between characters" -msgstr "" +msgstr "Відстань між символами" msgid "Revert gap between lines" -msgstr "" +msgstr "Змінити проміжок між рядками" msgid "Distance between lines" -msgstr "" +msgstr "Відстань між рядками" msgid "Undo boldness" -msgstr "" +msgstr "Скасувати дію" msgid "Tiny / Wide glyphs" -msgstr "" +msgstr "Тонкі/Tовсті символи" msgid "Undo letter's skew" -msgstr "" +msgstr "Виправити нахил літер" msgid "Italic strength ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт нахилу символів" msgid "Undo translation" -msgstr "" +msgstr "Скасування перекладу" msgid "Distance of the center of the text to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Відстань від центру тексту до поверхні моделі." msgid "Undo rotation" -msgstr "" +msgstr "Відмінити обертання" msgid "Rotate text Clock-wise." -msgstr "" +msgstr "Обертати текст за годинниковою стрілкою." msgid "Unlock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" +"Розблокувати обертання тексту при переміщенні тексту вздовж поверхні об'єкта." msgid "Lock the text's rotation when moving text along the object's surface." msgstr "" +"Блокування обертання тексту під час переміщення тексту вздовж поверхні " +"об'єкта." msgid "Select from True Type Collection." -msgstr "" +msgstr "Виберіть із колекції True Type." msgid "Set text to face camera" -msgstr "" +msgstr "Текст лицьовою стороною до камери" msgid "Orient the text towards the camera." -msgstr "" +msgstr "Зорієнтувати текст у напрямку камери." #, boost-format msgid "" "Can't load exactly same font(\"%1%\"). Aplication selected a similar " "one(\"%2%\"). You have to specify font for enable edit text." msgstr "" +"Не вдається завантажити точно такий самий шрифт(\"%1%\"). Програма вибрала " +"схожий шрифт(\"%2%\"). Ви повинні встановити шрифт, щоб дозволити " +"редагування тексту." msgid "No symbol" -msgstr "" +msgstr "Немає символів" msgid "Loading" msgstr "Завантаження" msgid "In queue" -msgstr "" +msgstr "У черзі" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Height of one text line - Font Ascent msgid "Height" -msgstr "Зростання" +msgstr "Висота" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Copy surface of model on surface of the embossed text #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Use surface" -msgstr "" +msgstr "Тільки на поверхні" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Option to change projection on curved surface #. for each character(glyph) in text separately msgid "Per glyph" -msgstr "" +msgstr "Орієнтація по гліфу" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Align Top|Middle|Bottom and Left|Center|Right @@ -1034,20 +1053,20 @@ msgstr "Вирівнювання" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Char gap" -msgstr "" +msgstr "Міжлітерний інтервал" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Line gap" -msgstr "" +msgstr "Міжрядковий інтервал" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Boldness" -msgstr "" +msgstr "Товщина шрифту" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Like Font italic msgid "Skew ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт нахилу" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Distance from model surface to be able @@ -1055,163 +1074,170 @@ msgstr "" #. move text as modifier fully out of not flat surface #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "From surface" -msgstr "" +msgstr "Зсув від поверхні" #. TRN - Input label. Be short as possible #. Keep vector from bottom to top of text aligned with printer Y axis msgid "Keep up" -msgstr "" +msgstr "Зберігати верт. орієнтацію" #. TRN - Input label. Be short as possible. #. Some Font file contain multiple fonts inside and #. this is numerical selector of font inside font collections msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Колекція" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after rotate with SVG around emboss axe msgid "SVG rotate" -msgstr "" +msgstr "Обертання SVG" #. TRN - Title in Undo/Redo stack after move with SVG along emboss axe - From surface msgid "SVG move" -msgstr "" +msgstr "ПереміщенняSVG" msgid "Enter SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "Вхід в гізмо SVG" msgid "Leave SVG gizmo" -msgstr "" +msgstr "Вихід з гізмо SVG" msgid "SVG actions" -msgstr "" +msgstr "Дії з SVG" msgid "SVG" msgstr "SVG" #, boost-format msgid "Opacity (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Прозорість (%1%)" #, boost-format msgid "Color gradient (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Градієнт кольору (%1%)" msgid "Undefined fill type" -msgstr "" +msgstr "Невизначений тип заливки" msgid "Linear gradient" -msgstr "" +msgstr "Лінійний градієнт" msgid "Radial gradient" -msgstr "" +msgstr "Радіальний градієнт" msgid "Open filled path" -msgstr "" +msgstr "Відкритий контур із заливкою" msgid "Undefined stroke type" -msgstr "" +msgstr "Невизначений тип обведення" msgid "Path can't be healed from selfintersection and multiple points." msgstr "" +"Контур не може бути виправлений від проблеми самоперетину і крапок, що " +"дублюються." msgid "" "Final shape constains selfintersection or multiple points with same " "coordinate." msgstr "" +"Фінальна форма містить самоперетин або декілька точок з однаковою " +"координатою." #, boost-format msgid "Shape is marked as invisible (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Фігура позначена як невидима (%1%)." #. TRN: The first placeholder is shape identifier, the second one is text describing the problem. #, boost-format msgid "Fill of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Заливка фігури (%1%) не підтримується: %2%." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) is too thin (minimal width is %2% mm)." -msgstr "" +msgstr "Обведення фігури (%1%) занадто тонке (мінімальна товщина %2% мм)." #, boost-format msgid "Stroke of shape (%1%) contains unsupported: %2%." -msgstr "" +msgstr "Обведення фігури (%1%) не підтримується: %2%." msgid "Face the camera" -msgstr "" +msgstr "Лицьовою стороною до камери" #. TRN - Preview of filename after clear local filepath. msgid "Unknown filename" -msgstr "" +msgstr "Невідоме ім'я файлу" #, boost-format msgid "SVG file path is \"%1%\"" -msgstr "" +msgstr "Шлях до файлу SVG \"%1%\"" msgid "Reload SVG file from disk." -msgstr "" +msgstr "Перезавантажте файл SVG з диска." msgid "Change file" -msgstr "" +msgstr "Змінити файл" msgid "Change to another .svg file" -msgstr "" +msgstr "Змінити на інший файл .svg" msgid "Forget the file path" -msgstr "" +msgstr "Забути шлях до файлу" msgid "" "Do NOT save local path to 3MF file.\n" "Also disables 'reload from disk' option." msgstr "" +"НЕ зберігати локальний шлях до 3MF-файлу.\n" +"Також вимикає опцію \"перезавантажити з диска\"." #. TRN: An menu option to convert the SVG into an unmodifiable model part. msgid "Bake" -msgstr "" +msgstr "Запікати" #. TRN: Tooltip for the menu item. msgid "Bake into model as uneditable part" -msgstr "" +msgstr "Запекти в модель як незмінну частину" msgid "Save as" msgstr "Зберегти як" msgid "Save SVG file" -msgstr "" +msgstr "Зберегти SVG файл" msgid "Save as '.svg' file" -msgstr "" +msgstr "Зберегти у форматі '.svg" msgid "Size in emboss direction." -msgstr "" +msgstr "Глибина рельєфу." #. TRN: The placeholder contains a number. #, boost-format msgid "Scale also changes amount of curve samples (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Масштаб також змінює кількість вибірок кривої (%1%)" msgid "Width of SVG." -msgstr "" +msgstr "Ширина SVG." msgid "Height of SVG." -msgstr "" +msgstr "Висота SVG." msgid "Lock/unlock the aspect ratio of the SVG." -msgstr "" +msgstr "Блокувати/розблокувати співвідношення сторін SVG." msgid "Reset scale" msgstr "Скинути масштаб" msgid "Distance of the center of the SVG to the model surface." -msgstr "" +msgstr "Відстань від центру SVG до поверхні моделі." msgid "Reset distance" -msgstr "" +msgstr "Скинути відстань" msgid "Reset rotation" msgstr "Скинути обертання" msgid "Lock/unlock rotation angle when dragging above the surface." msgstr "" +"Блокування/розблокування кута повороту при перетягуванні над поверхнею." msgid "Mirror vertically" msgstr "Віддзеркалити вертикально" @@ -1221,30 +1247,30 @@ msgstr "Віддзеркалити горизонтально" #. TRN: This is the name of the action that shows in undo/redo stack (changing part type from SVG to something else). msgid "Change SVG Type" -msgstr "" +msgstr "Змінити тип SVG-файлу" #. TRN - Input label. Be short as possible msgid "Mirror" msgstr "Дзеркально" msgid "Choose SVG file for emboss:" -msgstr "" +msgstr "Виберіть SVG файл для рельєфу:" #, boost-format msgid "File does NOT exist (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Файл НЕ існує (%1%)." #, boost-format msgid "Filename has to end with \".svg\" but you selected %1%" -msgstr "" +msgstr "Ім'я файлу має закінчуватися на \".svg\", а не на %1%" #, boost-format msgid "Nano SVG parser can't load from file (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Парсер NanoSVG не може прочитати файл (%1%)." #, boost-format msgid "SVG file does NOT contain a single path to be embossed (%1%)." -msgstr "" +msgstr "Файл SVG не містить жодного шляху для рельєфного тексту (%1%)." msgid "Vertex" msgstr "Вершина" @@ -1256,7 +1282,7 @@ msgid "Plane" msgstr "Площина" msgid "Point on edge" -msgstr "Точка на краї" +msgstr "Точка на ребрі" msgid "Point on circle" msgstr "Точка на колі" @@ -1271,7 +1297,7 @@ msgid "Center of circle" msgstr "Центр кола" msgid "ShiftLeft mouse button" -msgstr "" +msgstr "ShiftЛіва кнопка миші" msgid "Select feature" msgstr "Виберіть функцію" @@ -1283,13 +1309,13 @@ msgid "Delete" msgstr "Видалити" msgid "Restart selection" -msgstr "Перезапустити вибір" +msgstr "Вибрати заново" msgid "Esc" msgstr "Esc" msgid "Unselect" -msgstr "" +msgstr "Зняти виділення" msgid "Measure" msgstr "Виміряти" @@ -1357,8 +1383,7 @@ msgid "Machine" msgstr "Машина" msgid "Configuration package was loaded, but some values were not recognized." -msgstr "" -"Пакет конфігурації був завантажений, але деякі значення не були розпізнані." +msgstr "Пакет конфігурації був завантажений, але деякі значення не розпізнано." #, boost-format msgid "" @@ -1389,19 +1414,19 @@ msgstr "Критична помилка" #, boost-format msgid "OrcaSlicer got an unhandled exception: %1%" -msgstr "OrcaSlicer отримав необроблений виняток: %1%" +msgstr "Невідома помилка OrcaSlicer : %1%" msgid "Untitled" -msgstr "Без імені" +msgstr "Без назви" msgid "Downloading Bambu Network Plug-in" -msgstr "Завантаження мережевого модуля Bambu, що підключається" +msgstr "Завантаження мережевого плагіна для принтерів Bambu" msgid "Login information expired. Please login again." msgstr "Термін дії даних для входу минув. Будь ласка, увійдіть знову." msgid "Incorrect password" -msgstr "Неправильний пароль" +msgstr "Невірний пароль" #, c-format, boost-format msgid "Connect %s failed! [SN:%s, code=%s]" @@ -1412,15 +1437,17 @@ msgid "" "features.\n" "Click Yes to install it now." msgstr "" +"Для роботи деяких функцій Orca Slicer потрібен Microsoft WebView2 Runtime.\n" +"Натисніть Так, щоб встановити його зараз." msgid "WebView2 Runtime" -msgstr "" +msgstr "Виконання WebView2" #, c-format, boost-format msgid "" "%s\n" "Do you want to continue?" -msgstr "%s Ви хочете продовжувати?" +msgstr "%s Хочете продовжити?" msgid "Remember my choice" msgstr "Запам'ятати мій вибір" @@ -1430,7 +1457,8 @@ msgstr "Завантаження конфігурації" #, c-format, boost-format msgid "Click to download new version in default browser: %s" -msgstr "Натисніть, щоб завантажити нову версію в стандартному браузері: %s" +msgstr "" +"Натисніть OK, щоб завантажити останню версію в стандартному браузері: %s" msgid "The Orca Slicer needs an upgrade" msgstr "Orca Slicer потребує оновлення" @@ -1447,9 +1475,14 @@ msgid "" "Please note, application settings will be lost, but printer profiles will " "not be affected." msgstr "" +"Можливо, файл конфігурації OrcaSlicer пошкоджений і не може бути " +"оброблений.\n" +"OrcaSlicer спробував відтворити конфігураційний файл.\n" +"Зверніть увагу, що налаштування програми будуть втрачені, але профілі " +"принтера не торкнуться." msgid "Rebuild" -msgstr "Відновити" +msgstr "Відновлення" msgid "Loading current presets" msgstr "Завантаження поточних пресетів" @@ -1468,7 +1501,7 @@ msgid "Choose one or more files (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgstr "Виберіть один або кілька файлів (3mf/step/stl/svg/obj/amf):" msgid "Choose ZIP file" -msgstr "" +msgstr "Виберіть ZIP файл" msgid "Choose one file (gcode/3mf):" msgstr "Виберіть один файл (gcode/3mf):" @@ -1481,7 +1514,7 @@ msgid "" "changes as new presets." msgstr "" "Ви можете зберегти модифіковані пресети в новому проекті, видалити або " -"Зберегти змінюється як нові пресети." +"Зберегти зміни як нові пресети." msgid "User logged out" msgstr "Користувач вийшов із системи" @@ -1517,7 +1550,7 @@ msgid "Loading user preset" msgstr "Завантаження користувацького пресета" msgid "Switching application language" -msgstr "Переключення мови програми" +msgstr "Зміна мови програми" msgid "Select the language" msgstr "Виберіть мову" @@ -1544,6 +1577,8 @@ msgid "" "Could not start URL download. Destination folder is not set. Please choose " "destination folder in Configuration Wizard." msgstr "" +"Не вдалося розпочати завантаження URL-адреси. Папка призначення не " +"встановлена. Будь ласка, виберіть папку призначення у Майстрі конфігурації." msgid "Import File" msgstr "Імпортувати файл" @@ -1565,7 +1600,7 @@ msgstr "Помилка ініціалізації графічного інте #, boost-format msgid "Fatal error, exception catched: %1%" -msgstr "Непереборна помилка, виявлено виняток: %1%" +msgstr "Критична помилка, виявлено виняток: %1%" msgid "Quality" msgstr "Якість" @@ -1580,7 +1615,7 @@ msgid "Support" msgstr "Підтримки" msgid "Flush options" -msgstr "Варіанти скидання" +msgstr "Параметри очищення" msgid "Speed" msgstr "Швидкість" @@ -1589,13 +1624,13 @@ msgid "Strength" msgstr "Міцність" msgid "Top Solid Layers" -msgstr "Суцільних шарів зверху" +msgstr "Верхніх суцільних шарів" msgid "Top Minimum Shell Thickness" msgstr "Мінімальна товщина верхньої оболонки" msgid "Bottom Solid Layers" -msgstr "Нижній суцільний шар" +msgstr "Нижніх суцільних шарів" msgid "Bottom Minimum Shell Thickness" msgstr "Мінімальна товщина нижньої оболонки" @@ -1616,13 +1651,13 @@ msgid "Wipe options" msgstr "Параметри очищення" msgid "Bed adhension" -msgstr "Прилягання до столу" +msgstr "Прилипання до столу" msgid "Add part" -msgstr "Додати частину" +msgstr "Додати елемент" msgid "Add negative part" -msgstr "Додати негативну частину" +msgstr "Додати об'єм для віднімання" msgid "Add modifier" msgstr "Додати модифікатор" @@ -1631,28 +1666,28 @@ msgid "Add support blocker" msgstr "Додати блокувальник підтримки" msgid "Add support enforcer" -msgstr "Додати засіб примусової підтримки" +msgstr "Додати примусову підтримку" msgid "Add text" -msgstr "" +msgstr "Додати текст" msgid "Add negative text" -msgstr "" +msgstr "Додати текст для віднімання" msgid "Add text modifier" -msgstr "" +msgstr "Додати текстовий модифікатор" msgid "Add SVG part" -msgstr "" +msgstr "Додати елемент SVG" msgid "Add negative SVG" -msgstr "" +msgstr "Додати SVG для віднімання" msgid "Add SVG modifier" -msgstr "" +msgstr "Додати модифікатор SVG" msgid "Select settings" -msgstr "Виберіть налаштування" +msgstr "Вибрати налаштування" msgid "Hide" msgstr "Приховати" @@ -1664,7 +1699,7 @@ msgid "Del" msgstr "Видалити" msgid "Delete the selected object" -msgstr "Видалити вибраний об'єкт" +msgstr "Видалення вибраних моделей" msgid "Load..." msgstr "Завантажити..." @@ -1682,7 +1717,7 @@ msgid "Disc" msgstr "Диск" msgid "Torus" -msgstr "Торус" +msgstr "Тороїд" msgid "Orca Cube" msgstr "Orca Куб" @@ -1697,10 +1732,10 @@ msgid "Voron Cube" msgstr "Voron Куб" msgid "Stanford Bunny" -msgstr "" +msgstr "Стенфордський кролик" msgid "Orca String Hell" -msgstr "" +msgstr "«Струнне пекло» Orca" msgid "" "This model features text embossment on the top surface. For optimal results, " @@ -1709,12 +1744,18 @@ msgid "" "Yes - Change these settings automatically\n" "No - Do not change these settings for me" msgstr "" +"Ця модель має тиснення тексту на верхній поверхні. Для отримання оптимальних " +"результатів рекомендується встановити \"Поріг однієї стіни " +"(min_width_top_surface)\" на 0, щоб функція \"Тільки одна стіна на верхній " +"поверхні\" працювала найкраще.\n" +"Так - змінювати ці налаштування автоматично\n" +"Ні - Не змінювати ці налаштування для мене" msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Текст" msgid "Height range Modifier" -msgstr "Модифікатор діапазону висот" +msgstr "Модифікатор діапазону висоти шарів" msgid "Add settings" msgstr "Додати налаштування" @@ -1729,10 +1770,10 @@ msgid "Set as individual objects" msgstr "Встановити як окремі об'єкти" msgid "Fill bed with copies" -msgstr "Заповнити ліжко копіями" +msgstr "Заповнити весь стіл копіями" msgid "Fill the remaining area of bed with copies of the selected object" -msgstr "Заповнити залишену частину ліжка копіями вибраного об’єкта" +msgstr "Заповніть решту площу столу копіями вибраного об'єкта" msgid "Printable" msgstr "Доступно для друку" @@ -1781,25 +1822,25 @@ msgid "Scale an object to fit the build volume" msgstr "Відмасштабувати під область друку" msgid "Flush Options" -msgstr "Варіанти скидання" +msgstr "Опції очищення" msgid "Flush into objects' infill" -msgstr "Врівень із заповненням об'єктів" +msgstr "Очищення у заповненні моделі" msgid "Flush into this object" -msgstr "Злити цей об'єкт" +msgstr "Очищення у модель" msgid "Flush into objects' support" -msgstr "Порівняння з підтримкою об'єктів" +msgstr "Очищення на підтримку" msgid "Edit in Parameter Table" -msgstr "Змінити у таблиці параметрів" +msgstr "Редагування таблиці параметрів" msgid "Convert from inch" -msgstr "Перетворити з імерської" +msgstr "Перетворити розміри з дюймів" msgid "Restore to inch" -msgstr "Відновити до імперської" +msgstr "Відновити розміри в дюйми" msgid "Convert from meter" msgstr "Перетворити з метричної" @@ -1808,19 +1849,19 @@ msgid "Restore to meter" msgstr "Відновити в метричну" msgid "Assemble" -msgstr "Зібрати" +msgstr "Об'єднати у збірку" msgid "Assemble the selected objects to an object with multiple parts" -msgstr "Зберіть вибрані об'єкти в об'єкт з кількома частинами" +msgstr "Зібрати вибрані об'єкти в об'єкт з кількома частинами" msgid "Assemble the selected objects to an object with single part" -msgstr "Зберіть вибрані об'єкти в об'єкт з однією частиною" +msgstr "Зібрати вибрані об'єкти в об'єкт в одне ціле" msgid "Mesh boolean" -msgstr "Меш-булева операція" +msgstr "Булеві операції" msgid "Mesh boolean operations including union and subtraction" -msgstr "Меш-булеві операції, включаючи об’єднання та віднімання" +msgstr "Булеві операції з сіткою, включаючи об'єднання та віднімання" msgid "Along X axis" msgstr "Вздовж осі X" @@ -1841,37 +1882,37 @@ msgid "Mirror along the Z axis" msgstr "Відобразити осі Z" msgid "Mirror object" -msgstr "Дзеркальний об'єкт" +msgstr "Відобразити модель" msgid "Edit text" msgstr "Редагувати текст" msgid "Ability to change text, font, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Можливість змінювати текст, шрифт, розмір, ..." msgid "Edit SVG" msgstr "Редагувати SVG" msgid "Change SVG source file, projection, size, ..." -msgstr "" +msgstr "Змінити вихідний файл SVG, проекцію, розмір, ..." msgid "Invalidate cut info" -msgstr "Недійсна інформація про вирізування" +msgstr "Видалити інформацію про розріз" msgid "Add Primitive" msgstr "Додати примітив" msgid "Add Handy models" -msgstr "" +msgstr "Додати тестову модель" msgid "Add Models" -msgstr "Додати моделі" +msgstr "Додати модель" msgid "Show Labels" -msgstr "Показати ярлики" +msgstr "Показати імена файлів" msgid "To objects" -msgstr "До об'єктів" +msgstr "На моделі" msgid "Split the selected object into multiple objects" msgstr "Розділити вибраний об'єкт на кілька об'єктів" @@ -1880,7 +1921,7 @@ msgid "To parts" msgstr "На частини" msgid "Split the selected object into multiple parts" -msgstr "Розділити вибраний об'єкт на кілька частин" +msgstr "Розділити вибрану модель на окремі частини" msgid "Split" msgstr "Розділити" @@ -1919,10 +1960,10 @@ msgid "arrange current plate" msgstr "упорядкувати поточну табличку" msgid "Reload All" -msgstr "" +msgstr "Перезавантажити все" msgid "reload all from disk" -msgstr "" +msgstr "перезавантажити все з диска" msgid "Auto Rotate" msgstr "Авто-поворот" @@ -1937,7 +1978,7 @@ msgid "Remove the selected plate" msgstr "Видалити вибрану пластину" msgid "Clone" -msgstr "Клонування" +msgstr "Зробити копію" msgid "Simplify Model" msgstr "Спростити модель" @@ -1946,7 +1987,7 @@ msgid "Center" msgstr "Центр" msgid "Edit Process Settings" -msgstr "Змінити параметри процесу" +msgstr "Редагувати налаштування процесу друку" msgid "Edit print parameters for a single object" msgstr "Редагувати параметри друку для одного об'єкта" @@ -1982,45 +2023,45 @@ msgstr[2] "%1$d помилки виправлені" #, c-format, boost-format msgid "Error: %1$d non-manifold edge." msgid_plural "Error: %1$d non-manifold edges." -msgstr[0] "Помилка: %1$d крайка без колектора." -msgstr[1] "Помилка: %1$d крайки без колектора." -msgstr[2] "Помилка: %1$d крайки без колектора." +msgstr[0] "Помилка: %1$d відкрите ребро." +msgstr[1] "Помилка: %1$d відкритих ребер." +msgstr[2] "Помилка: %1$d відкритих ребер." msgid "Remaining errors" -msgstr "Помилки, що залишилися" +msgstr "Залишилось помилок" #, c-format, boost-format msgid "%1$d non-manifold edge" msgid_plural "%1$d non-manifold edges" -msgstr[0] "%1$d край без колектора" -msgstr[1] "%1$d крайки без колектора" -msgstr[2] "%1$d крайки без колектора" +msgstr[0] "%1$d відкрите ребро" +msgstr[1] "%1$d відкритих ребер" +msgstr[2] "%1$d відкритих ребер" msgid "Right click the icon to fix model object" msgstr "Клацніть правою кнопкою миші значок, щоб виправити об'єкт моделі" msgid "Right button click the icon to drop the object settings" -msgstr "Клацніть правою кнопкою миші значок, щоб видалити налаштування об'єкта" +msgstr "" +"Натисніть правою кнопкою миші на значок, щоб змінити налаштування моделі" msgid "Click the icon to reset all settings of the object" -msgstr "Натисніть іконку, щоб скинути всі налаштування об'єкта" +msgstr "Натисніть значок, щоб скинути всі налаштування моделі" msgid "Right button click the icon to drop the object printable property" msgstr "" -"Клацніть правою кнопкою миші значок, щоб видалити властивість об'єкта для " -"друку" +"Натисніть правою кнопкою миші на значок, щоб дозволити/заборонити друк моделі" msgid "Click the icon to toggle printable property of the object" -msgstr "Клацніть значок, щоб переключити друковану властивість об'єкта" +msgstr "Натисніть , щоб дозволити/заборонити друк моделі" msgid "Click the icon to edit support painting of the object" -msgstr "Клацніть значок, щоб змінити додаткове забарвлення об'єкта" +msgstr "Натисніть значок, щоб відредагувати малюнок підтримки цієї моделі" msgid "Click the icon to edit color painting of the object" -msgstr "Клацніть значок, щоб відредагувати колірне забарвлення об'єкта" +msgstr "Натисніть , щоб змінити колір моделі" msgid "Click the icon to shift this object to the bed" -msgstr "Клацніть значок, щоб перемістити цей об'єкт на столі" +msgstr "Натисніть значок, щоб перемістити цю модель на стіл" msgid "Loading file" msgstr "Завантаження файлу" @@ -2032,22 +2073,22 @@ msgid "Failed to get the model data in the current file." msgstr "Не вдалося отримати дані моделі в поточному файлі." msgid "Generic" -msgstr "Загальний" +msgstr "Базовий примітив" msgid "Add Modifier" -msgstr "Додати модифікатор" +msgstr "Додавання модифікатора" msgid "Switch to per-object setting mode to edit modifier settings." msgstr "" -"Перемкніть режим налаштування для кожного об'єкта, щоб змінити Налаштування " +"Переключення режиму роботи з моделями для редагування параметрів " "модифікатора." msgid "" "Switch to per-object setting mode to edit process settings of selected " "objects." msgstr "" -"Перемкніть режим налаштування для кожного об'єкта, щоб змінити Параметри " -"процесу для вибраних об'єктів." +"Переключення в режим роботи з моделями для редагування налаштувань друку " +"вибраних моделей." msgid "Delete connector from object which is a part of cut" msgstr "Видалити конектор з об'єкта, який є частиною розрізу" @@ -2056,15 +2097,14 @@ msgid "Delete solid part from object which is a part of cut" msgstr "Видалити твердотільну частину об'єкта, який є частиною вирізу" msgid "Delete negative volume from object which is a part of cut" -msgstr "Видалити негативний об'єм з об'єкта, який є частиною розрізу" +msgstr "Видалення об'єму для віднімання з моделі, яка є частиною розрізу" msgid "" "To save cut correspondence you can delete all connectors from all related " "objects." msgstr "" -"Для збереження вирізаної кореспонденції ви можете видалити всі конекториз " -"усіх пов'язаних\n" -"об'єкти." +"Щоб зберегти інформацію про розріз, можна видалити всі з'єднання з усіх " +"пов'язаних об'єктів." msgid "" "This action will break a cut correspondence.\n" @@ -2073,84 +2113,83 @@ msgid "" "To manipulate with solid parts or negative volumes you have to invalidate " "cut infornation first." msgstr "" -"Ця дія розірве обрізану кореспонденцію.\n" -"Після цього узгодженість моделі не може бути гарантовано.\n" +"Ця дія призведе до видалення інформації про розріз.\n" +"Після цього узгодженість моделі не може бути гарантована.\n" "\n" -"Щоб маніпулювати твердими частинами чи негативними обсягами, ви " -"повинніанулювати\n" -"Скорочуйте інформацію спочатку." +"Щоб маніпулювати з твердотілими частинами або об'ємами для віднімання, " +"необхідно спочатку видалити інформацію про зроблений розріз." msgid "Delete all connectors" -msgstr "Видалити всі з'єднувачі" +msgstr "Видалити всі з'єднання" msgid "Deleting the last solid part is not allowed." -msgstr "Видалення останньої суцільної частини не допускається." +msgstr "Видалення останньої твердотільного частини не допускається." msgid "The target object contains only one part and can not be splited." -msgstr "Цільовий об'єкт містить лише одну частину і не може бути розділений." +msgstr "Цільова модель єдина і не може бути поділена на частини." msgid "Assembly" -msgstr "Складання" +msgstr "Збірка" msgid "Cut Connectors information" -msgstr "Інформація про відрізані з'єднувачі" +msgstr "Інформація про вирізані з'єднання" msgid "Object manipulation" msgstr "Маніпуляції з об'єктами" msgid "Group manipulation" -msgstr "Групова маніпуляція" +msgstr "Групові маніпуляції" msgid "Object Settings to modify" -msgstr "Параметри об'єкта для зміни" +msgstr "Параметри моделі для зміни" msgid "Part Settings to modify" -msgstr "Налаштування деталі для зміни" +msgstr "Параметри елемента для редагування" msgid "Layer range Settings to modify" -msgstr "Діапазон шарів Параметри зміни" +msgstr "Зміна параметрів діапазону шарів" msgid "Part manipulation" -msgstr "Маніпуляції з деталями" +msgstr "Маніпуляція з частинами" msgid "Instance manipulation" -msgstr "Управління екземпляром" +msgstr "Маніпуляція з копіями" msgid "Height ranges" -msgstr "Діапазони висоти" +msgstr "Діапазон висот шарів" msgid "Settings for height range" -msgstr "Налаштування діапазону зростання" +msgstr "Налаштування для діапазону висот шарів" msgid "Layer" msgstr "Шар" msgid "Selection conflicts" -msgstr "Конфлікти вибору" +msgstr "Конфлікти у виборі" msgid "" "If first selected item is an object, the second one should also be object." msgstr "" -"Якщо перший вибраний елемент є об'єктом, другий також має бутиоб'єктом." +"Якщо перший вибраний елемент є об'єктом, другий також має бути об'єктом." msgid "" "If first selected item is a part, the second one should be part in the same " "object." msgstr "" "Якщо перший обраний елемент є частиною, другий має бути частиноютого ж\n" -"об'єкт." +"об'єкту." msgid "The type of the last solid object part is not to be changed." msgstr "Тип останньої твердотільної частини об'єкта не можна змінювати." msgid "Negative Part" -msgstr "Негативна частина" +msgstr "Обсяг для віднімання" msgid "Support Blocker" msgstr "Блокувальник підтримки" msgid "Support Enforcer" -msgstr "Інфорсер підтримки" +msgstr "Примусова підтримка" msgid "Type:" msgstr "Тип:" @@ -2166,21 +2205,21 @@ msgstr "Перейменування" msgid "Following model object has been repaired" msgid_plural "Following model objects have been repaired" -msgstr[0] "Наступний об'єкт моделі було відновлено" -msgstr[1] "Наступні об'єкти моделі були відновлені" -msgstr[2] "Наступні об'єкти моделі були відновлені" +msgstr[0] "Наступна частина моделі успішно відремонтована" +msgstr[1] "Наступні частини моделі успішно відремонтовані" +msgstr[2] "Наступні частини моделі успішно відремонтовані" msgid "Failed to repair folowing model object" msgid_plural "Failed to repair folowing model objects" -msgstr[0] "Не вдалося відновити наступний об'єкт моделі" -msgstr[1] "Не вдалося відновити такі об'єкти моделі" -msgstr[2] "Не вдалося відновити такі об'єкти моделі" +msgstr[0] "Не вдалося полагодити таку частину моделі" +msgstr[1] "Не вдалося полагодити такі частини моделі" +msgstr[2] "Не вдалося полагодити такі частини моделі" msgid "Repairing was canceled" msgstr "Ремонт було скасовано" msgid "Additional process preset" -msgstr "Додаткове попереднє встановлення процесу" +msgstr "Дод. налаштування профілю процесу" msgid "Remove parameter" msgstr "Видалити параметр" @@ -2189,24 +2228,24 @@ msgid "to" msgstr "в" msgid "Remove height range" -msgstr "Видалити діапазон зростання" +msgstr "Видалення діапазону висот шарів" msgid "Add height range" -msgstr "Додати діапазон зростання" +msgstr "Додавання діапазон висот шарів" msgid "Invalid numeric." msgstr "Неприпустиме числове значення." msgid "one cell can only be copied to one or multiple cells in the same column" msgstr "" -"одна осередок може бути скопійована тільки в одну або кілька осередків у " -"томуж стовпці" +"одну клітинку можна скопіювати лише в одну або декілька клітинок у тому " +"самому стовпці" msgid "multiple cells copy is not supported" -msgstr "копіювання кількох осередків не підтримується" +msgstr "копіювання кількох клітинок не підтримується" msgid "Outside" -msgstr "Зовнішній" +msgstr "Поза столом" msgid "Layer height" msgstr "Висота шару" @@ -2221,13 +2260,13 @@ msgid "Auto Brim" msgstr "Автоматична Кайма" msgid "Mouse ear" -msgstr "" +msgstr "Мишаче вушко" msgid "Outer brim only" -msgstr "кайма зовні" +msgstr "Кайма тільки зовні" msgid "Inner brim only" -msgstr "Кайма всередині" +msgstr "Кайма тільки всередині" msgid "Outer and inner brim" msgstr "Зовні та всередині" @@ -2320,10 +2359,10 @@ msgid "Insert template custom G-code at the beginning of this layer." msgstr "Вставте власний G-код шаблону на початку цього шару." msgid "Filament " -msgstr "Філфмент " +msgstr "Філамент " msgid "Change filament at the beginning of this layer." -msgstr "Заміна філаменту на початку цього шару." +msgstr "Заміна нитки на початку цього шару." msgid "Delete Pause" msgstr "Видалити паузу" @@ -2338,10 +2377,10 @@ msgid "Delete Custom G-code" msgstr "Видалити G-код користувача" msgid "Delete Filament Change" -msgstr "Видалити заміну нитки" +msgstr "Видалити команду заміни нитки" msgid "No printer" -msgstr "Немає принтера" +msgstr "Принтер не вибраний" msgid "..." msgstr "..." @@ -2368,7 +2407,7 @@ msgid "Connection to printer failed" msgstr "Помилка підключення до принтера" msgid "Please check the network connection of the printer and Orca." -msgstr "" +msgstr "Перевірте мережеве з'єднання принтера і Orca." msgid "Connecting..." msgstr "Підключення..." @@ -2493,8 +2532,8 @@ msgstr "Організацію скасовано." msgid "" "Arranging is done but there are unpacked items. Reduce spacing and try again." msgstr "" -"Збірка завершена, але є невпаковані речі. Зменшіть інтервал і повторіть " -"спробу." +"Розташування завершено, але не все вмістилося на столі. Зменште інтервал " +"розміщення та спробуйте ще раз." msgid "Arranging done." msgstr "Організація зроблена." @@ -2502,7 +2541,7 @@ msgstr "Організація зроблена." msgid "" "Arrange failed. Found some exceptions when processing object geometries." msgstr "" -"Влаштувати не вдалося. Знайдено деякі винятки при обробці геометріїоб'єктів." +"Помилка розміщення. Виявлено деякі винятки під час обробки геометрії моделей." #, c-format, boost-format msgid "" @@ -2510,8 +2549,8 @@ msgid "" "bed:\n" "%s" msgstr "" -"Аранжування ігнорувало такі об'єкти, які не можуть поміститися на один\n" -"стіл:\n" +"При розміщенні були проігноровані такі моделі, які не розміщуються на одному " +"столі:\n" "%s" msgid "" @@ -2535,7 +2574,7 @@ msgid "Orienting" msgstr "Орієнтація" msgid "Orienting canceled." -msgstr "" +msgstr "Орієнтування скасоване." msgid "Filling" msgstr "Заповнення" @@ -2565,7 +2604,7 @@ msgid "Please check the printer network connection." msgstr "Будь ласка, перевірте підключення принтера до мережі." msgid "Abnormal print file data. Please slice again." -msgstr "Аномальні дані для друку: будь ласка, переслайсьте знову." +msgstr "Неправильні дані файлу друку. Будь ласка, наріжте ще раз." msgid "Task canceled." msgstr "Завдання скасовано." @@ -2580,7 +2619,7 @@ msgstr "" "Не вдалося підключитися до хмарного сервісу. Будь ласка, спробуйте ще раз." msgid "Print file not found. please slice again." -msgstr "Файл для друку не знайдено. Будь ласка, переслідкуйте його знову." +msgstr "Файл друку не знайдено, наріжте ще раз." msgid "" "The print file exceeds the maximum allowable size (1GB). Please simplify the " @@ -2638,12 +2677,12 @@ msgstr "Надсилання конфігурації друку" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the device page in %ss" -msgstr "Успішно надіслано. Автоматично перейде на сторінку пристрою в %ss" +msgstr "Успішно надіслано. Автоматично перейде на сторінку пристрою в %sс" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Will automatically jump to the next page in %ss" msgstr "" -"Успішно відправлено. Автоматично перейдеться на наступну сторінку через %s с" +"Успішно відправлено. Автоматично перейде на наступну сторінку через %sс" msgid "An SD card needs to be inserted before printing via LAN." msgstr "Перед друком через локальну мережу необхідно вставити картку SD." @@ -2656,7 +2695,7 @@ msgstr "Надсилання файлу gcode на карту SD" #, c-format, boost-format msgid "Successfully sent. Close current page in %s s" -msgstr "Успішно надіслано. Закрити поточну сторінку в %s s" +msgstr "Успішно надіслано. Закрити поточну сторінку в %sс" msgid "An SD card needs to be inserted before sending to printer." msgstr "Перед надсиланням на принтер необхідно вставити картку SD." @@ -2681,16 +2720,14 @@ msgid "" "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA " "presets were used as fallback." msgstr "" -"Імпортований SLA-архів не містив пресетів. Поточна угода про " -"рівеньобслуговування\n" -"пресети використовувалися як запасний варіант." +"Імпортований архів SLA не містить жодних профілів. Поточні профілі SLA " +"використовувалися в якості резервних." msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed" -msgstr "Ви не можете завантажити проект SLA зі складеним об'єктом на ліжку" +msgstr "Ви не можете завантажити проект SLA зі складеним об'єктом на столі" msgid "Please check your object list before preset changing." -msgstr "" -"Будь ласка, перевірте список об'єктів перед зміною попереднього встановлення." +msgstr "Будь ласка, перевірте список моделей перед зміною профілю." msgid "Attention!" msgstr "Увага!" @@ -2699,7 +2736,7 @@ msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" msgid "Download failed" -msgstr "Завантаження не далося" +msgstr "Помилка завантаження" msgid "Cancelled" msgstr "Скасовано" @@ -2714,7 +2751,7 @@ msgid "Install failed" msgstr "Встановлення не вдалося" msgid "Portions copyright" -msgstr "Авторські права на частини" +msgstr "З використанням розробок" msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" @@ -2729,7 +2766,7 @@ msgid "GNU Affero General Public License, version 3" msgstr "Стандартна громадська ліцензія GNU Affero, версія 3" msgid "Orca Slicer is based on PrusaSlicer and BambuStudio" -msgstr "" +msgstr "Orca Slicer базується на PrusaSlicer та BambuStudio" msgid "Libraries" msgstr "Бібліотеки" @@ -2772,12 +2809,10 @@ msgid "AMS Materials Setting" msgstr "Налаштування матеріалів AMS" msgid "Confirm" -msgstr "Прийнято" +msgstr "Підтвердити" msgid "Close" -msgstr "" -"Закрито\n" -"Колір" +msgstr "Закрити" msgid "Colour" msgstr "Колір" @@ -2803,23 +2838,23 @@ msgid "SN" msgstr "SN" msgid "Setting AMS slot information while printing is not supported" -msgstr "Встановлення інформації про слот AMS під час друку не підтримується" +msgstr "Зміна інформації про слоти AMS під час друку не підтримується" msgid "Factors of Flow Dynamics Calibration" -msgstr "Фактори калібрування динаміки потоку" +msgstr "Коеф. каліб. динам. потоку" msgid "PA Profile" msgstr "Профіль PA" msgid "Factor K" -msgstr "Фактор До" +msgstr "Коэф. K" msgid "Factor N" -msgstr "Фактор N" +msgstr "Коэф. N" msgid "Setting Virtual slot information while printing is not supported" msgstr "" -"Встановлення інформації про віртуальний слот під час друку не підтримується" +"Налаштування інформації віртуального слота під час друку не підтримується" msgid "Are you sure you want to clear the filament information?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інформацію про нитки?" @@ -2828,19 +2863,19 @@ msgid "You need to select the material type and color first." msgstr "Спочатку потрібно вибрати тип матеріалу та колір." msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3)" -msgstr "Будь ласка, введіть дійсне значення (K від 0~0.3)" +msgstr "Введіть допустиме значення (K в діапазоні 0~0.3)" msgid "Please input a valid value (K in 0~0.3, N in 0.6~2.0)" -msgstr "Будь ласка, введіть дійсне значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)" +msgstr "Будь ласка, введіть допустиме значення (K від 0~0.3, N від 0.6~2.0)" msgid "Other Color" msgstr "Інший колір" msgid "Custom Color" -msgstr "Спеціальний колір" +msgstr "Користувальницький колір" msgid "Dynamic flow calibration" -msgstr "Динамічна калібрування потоку" +msgstr "Калібрування динаміки потоку" msgid "" "The nozzle temp and max volumetric speed will affect the calibration " @@ -2886,10 +2921,9 @@ msgid "" "hot bed like the picture below, and fill the value on its left side into the " "factor K input box." msgstr "" -"Калібрування завершено. Будь ласка, знайдіть найбільш рівномірну " -"екструзійнулінію на вашому\n" -"гарячий стіл, як на малюнку нижче, і вставте значення зліва в поле\n" -"поле введення коефіцієнта K." +"Калібрування завершено. Тепер знайдіть на столі найбільш рівномірно " +"екструдовану лінію, як показано нижче, і введіть це значення в поле введення " +"коефіцієнта K." msgid "Save" msgstr "Зберегти" @@ -2912,7 +2946,7 @@ msgid "%s does not support %s" msgstr "%s не підтримує %s" msgid "Dynamic flow Calibration" -msgstr "Калібрування динамічного потоку" +msgstr "Калібрування динаміки потоку" msgid "Step" msgstr "Крок" @@ -2991,13 +3025,13 @@ msgid "Group" msgstr "Група" msgid "The printer does not currently support auto refill." -msgstr "Принтер в даний момент не підтримує автоматичне поновлення." +msgstr "Принтер не підтримує функцію автозаправлення." msgid "" "AMS filament backup is not enabled, please enable it in the AMS settings." msgstr "" "Функція резервного копіювання філаменту в AMS вимкнена, будь ласка, " -"активуйте її у налаштуваннях Автоматичного поповнення." +"активуйте її у налаштуваннях Автоматичного заправлення." msgid "" "If there are two identical filaments in AMS, AMS filament backup will be " @@ -3011,16 +3045,16 @@ msgstr "" "однакового бренду, типу матеріалу і кольору)" msgid "DRY" -msgstr "СУХО" +msgstr "СУХИЙ" msgid "WET" -msgstr "ВОЛОГО" +msgstr "ВОЛОГИЙ" msgid "AMS Settings" msgstr "Налаштування AMS" msgid "Insertion update" -msgstr "Оновлення вставки" +msgstr "Оновлювати дані при вставці матеріалу" msgid "" "The AMS will automatically read the filament information when inserting a " @@ -3033,18 +3067,19 @@ msgid "" "Note: if a new filament is inserted during printing, the AMS will not " "automatically read any information until printing is completed." msgstr "" -"Примітка: якщо під час друку вставлений новий філамент, AMS автоматично не " -"прочитає жодної інформації, поки друк не буде завершено." +"Примітка: якщо під час друку вставляється нова пластикова нитка, AMS " +"автоматично зчитає інформацію про неї лише після завершення друку." msgid "" "When inserting a new filament, the AMS will not automatically read its " "information, leaving it blank for you to enter manually." msgstr "" -"При вставці новогр філаменту, AMS не ьуде автоматично зчитувати \n" -"інформацію про нього, залишивши поле порожнім для введення вручну." +"При вставці нової пластикової нитки, AMS не буде автоматично зчитуватиме " +"інформацію про неї, залишаючи поле порожнім, щоб користувач міг ввести дані " +"про неї вручну." msgid "Power on update" -msgstr "Оновлення після ввімкнення" +msgstr "Оновити дані при увімкненні принтера" msgid "" "The AMS will automatically read the information of inserted filament on " @@ -3064,28 +3099,29 @@ msgstr "" "останнтого вимкнення." msgid "Update remaining capacity" -msgstr "Оновити ємність, що залишилася" +msgstr "Оновлювати ємність, що залишилася" msgid "" "The AMS will estimate Bambu filament's remaining capacity after the filament " "info is updated. During printing, remaining capacity will be updated " "automatically." msgstr "" -"AMS оцінить ємність філаменту Bambu, що залишилася, після того, як " -"інформація оновлюється. Під час друку ємність буде оновлюватися автоматично." +"AMS зчитує інформацію про витратний матеріал Bambu та розраховує його " +"залишкову ємність на котушці. Залишкова ємність автоматично оновлюється в " +"процесі друку." msgid "AMS filament backup" -msgstr "Резервне копіювання нитки AMS" +msgstr "Резервування матеріалу AMS" msgid "" "AMS will continue to another spool with the same properties of filament " "automatically when current filament runs out" msgstr "" "AMS перейде на іншу котушку з тими самими властивостями автоматично, коли " -"поточний філамент закінчується" +"поточний філамент закінчиться" msgid "Air Printing Detection" -msgstr "Виявлення друку в повітрі" +msgstr "Виявлення пустого друку" msgid "" "Detects clogging and filament grinding, halting printing immediately to " @@ -3112,8 +3148,8 @@ msgid "" "Failed to install the plug-in. Please check whether it is blocked or deleted " "by anti-virus software." msgstr "" -"Не вдалося встановити плагін. Будь ласка, перевірте, чи не заблокований " -"вінабо видалено\n" +"Не вдалося встановити плагін. Будь ласка, перевірте, чи він не заблокований " +"або видалений\n" "за допомогою антивірусного програмного забезпечення." msgid "click here to see more info" @@ -3126,20 +3162,18 @@ msgid "" ") to locate the toolhead's position. This prevents device moving beyond the " "printable boundary and causing equipment wear." msgstr "" -"), щоб визначити положення інструментальної головки. Це запобігає " -"переміщення пристрою за межі\n" -"друкований кордон і знос устаткування, що викликає." +") для визначення положення друкованої голови. Це передбачає переміщення за " +"межі області друку та розмір обладнання." msgid "Go Home" -msgstr "Іди додому" +msgstr "На головну" msgid "" "A error occurred. Maybe memory of system is not enough or it's a bug of the " "program" msgstr "" -"Відбулася помилка. Можливо пам'яті системи не вистачає або це баг " -"самоїпрограми\n" -"програма" +"Відбулася помилка. Можливо не вистачає системноъ пам'яті або це баг самої " +"програми" msgid "Please save project and restart the program. " msgstr "Збережіть проект і перезапустіть програму. " @@ -3151,19 +3185,19 @@ msgid "Slicing complete" msgstr "Нарізка завершена" msgid "Access violation" -msgstr "Порушення доступу" +msgstr "Порушення прав доступу" msgid "Illegal instruction" -msgstr "Незаконна інструкція" +msgstr "Недопустима інструкція" msgid "Divide by zero" -msgstr "Поділити на нуль" +msgstr "Ділити на нуль заборонено" msgid "Overflow" -msgstr "Переекструзія" +msgstr "Переповнення" msgid "Underflow" -msgstr "Недоекструзія" +msgstr "Помилка обнулення" msgid "Floating reserved operand" msgstr "Плаваючий зарезервований операнд" @@ -3186,8 +3220,8 @@ msgid "" "card is write locked?\n" "Error message: %1%" msgstr "" -"Не вдалося скопіювати тимчасовий G-код у вихідний G-код. Можливо, SD-карта " -"заблокована?\n" +"Не вдалося скопіювати тимчасовий G-код у місцезнаходження вихідного файлу G-" +"коду. Чи може ваша SD карта захищена від запису?\n" "Повідомлення про помилку: %1%" #, boost-format @@ -3247,30 +3281,31 @@ msgstr "Не вдалося скопіювати тимчасовий G-код #, boost-format msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue" msgstr "" -"Планування завантаження в `%1%`. Див. вікно -> Черга завантаження вузла друку" +"Планування завантаження в `%1%`. Див. вікно -> Черга завантаження на хост " +"друку" msgid "Device" -msgstr "Пристрій" +msgstr "Принтер" msgid "Task Sending" -msgstr "Відправлення завдання" +msgstr "Відправка завдання" msgid "Task Sent" msgstr "Завдання надіслане" msgid "Edit multiple printers" -msgstr "" +msgstr "Редагувати кілька принтерів" msgid "Select connected printetrs (0/6)" -msgstr "" +msgstr "Вибір підключених принтерів (0/6)" #, c-format, boost-format msgid "Select Connected Printetrs (%d/6)" -msgstr "" +msgstr "Виберіть Підключені принтери (%d/6)" #, c-format, boost-format msgid "The maximum number of printers that can be selected is %d" -msgstr "" +msgstr "Максимальна кількість принтерів, які можна вибрати, становить %d" msgid "Offline" msgstr "Не в мережі" @@ -3285,7 +3320,7 @@ msgid "N/A" msgstr "Н/Д" msgid "Edit Printers" -msgstr "" +msgstr "Редагування принтерів" msgid "Device Name" msgstr "Назва пристрою" @@ -3302,6 +3337,7 @@ msgstr "Дії" msgid "" "Please select the devices you would like to manage here (up to 6 devices)" msgstr "" +"Будь ласка, виберіть тут пристрої, якими ви хочете керувати (до 6 пристроїв)" msgid "Add" msgstr "Додати" @@ -3313,22 +3349,22 @@ msgid "Printing" msgstr "Друк" msgid "Upgrading" -msgstr "" +msgstr "Оновлення" msgid "Incompatible" msgstr "Несумісний" msgid "syncing" -msgstr "" +msgstr "синхронізація" msgid "Printing Finish" -msgstr "" +msgstr "Друк завершено" msgid "Printing Failed" -msgstr "" +msgstr "Помилка друку" msgid "PrintingPause" -msgstr "" +msgstr "Пауза друку" msgid "Prepare" msgstr "Підготувати" @@ -3337,28 +3373,28 @@ msgid "Slicing" msgstr "Нарізка" msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Очікує" msgid "Sending" -msgstr "Sending" +msgstr "Відправка" msgid "Sending Finish" -msgstr "" +msgstr "Відправлення завершено" msgid "Sending Cancel" -msgstr "" +msgstr "Скасовано відправку" msgid "Sending Failed" -msgstr "" +msgstr "Відправлення не вдалося" msgid "Print Success" -msgstr "" +msgstr "Успішний друк" msgid "Print Failed" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося надрукувати" msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Видалено" msgid "Resume" msgstr "Продовжити" @@ -3376,7 +3412,7 @@ msgid "There are no tasks to be sent!" msgstr "Немає завдань для відправлення!" msgid "No historical tasks!" -msgstr "Історичних завдань немає!" +msgstr "Істориї завдань немає!" msgid "Loading..." msgstr "Завантаження..." @@ -3388,16 +3424,17 @@ msgid "Send to Multi-device" msgstr "Відправити на багато пристроїв" msgid "Preparing print job" -msgstr "Підготовка завдання друку" +msgstr "Підготовка завдання для друку" msgid "Abnormal print file data. Please slice again" msgstr "Неправильні дані файлу друку. Будь ласка, наріжте знову" msgid "There is no device available to send printing." -msgstr "" +msgstr "Немає пристрою для надсилання друку." msgid "The number of printers in use simultaneously cannot be equal to 0." msgstr "" +"Кількість принтерів, що використовуються одночасно, не може дорівнювати 0." msgid "Use External Spool" msgstr "Використовуйте зовнішню катушку" @@ -3421,7 +3458,7 @@ msgid "Timelapse" msgstr "Таймлапс" msgid "Flow Dynamic Calibration" -msgstr "" +msgstr "Динамічне калібрування потоку" msgid "Send Options" msgstr "Параметри відправки" @@ -3446,7 +3483,7 @@ msgstr "" "нагрівання)." msgid "Name is invalid;" -msgstr "Ім'я недійсне;" +msgstr "Некоректне ім'я;" msgid "illegal characters:" msgstr "неприпустимі символи:" @@ -3467,7 +3504,7 @@ msgid "The name length exceeds the limit." msgstr "Довжина імені перевищує обмеження." msgid "Origin" -msgstr "Джерело" +msgstr "Початок координат" msgid "Size in X and Y of the rectangular plate." msgstr "Розмір по осях X та Y прямокутного столу." @@ -3523,8 +3560,8 @@ msgstr "Вибраний файл не містить геометрії." msgid "" "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported." msgstr "" -"Вибраний файл містить кілька областей, що не перетинаються. Це не " -"підтримується." +"Вибраний файл містить кілька областей, що не перетинаються. Такі файли не " +"підтримуються." msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):" msgstr "Виберіть файл для імпортування текстури столу (PNG/SVG)" @@ -3557,10 +3594,9 @@ msgid "" "Please make sure whether to use the temperature to print.\n" "\n" msgstr "" -"Сопло може бути заблокована, коли температура виходить за межі " -"рекомендованого діапазону.\n" -"Переконайтеся, що для друку використовується температура.\n" -"\n" +"Сопло може засмічуватися, якщо температура перевищує діапазон, що " +"рекомендується.\n" +"Будь ласка, переконайтеся, що ви задали потрібну температуру для друку.\n" #, c-format, boost-format msgid "" @@ -3606,7 +3642,7 @@ msgid "" "\n" "The first layer height will be reset to 0.2." msgstr "" -"Нульова початкова висота шару недійсна.\n" +"Нульова висота першого шару неприпустима.\n" "\n" "Висота першого шару буде скинуто до 0,2." @@ -3618,13 +3654,13 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"Цей параметр використовується лише для налаштування розміру моделі з " -"невеликимзначення в деяких випадках\n" -"Наприклад, коли розмір моделі має невелику похибку та її важкозбирати.\n" -"Для налаштування великого розміру використовуйте функцію масштабування " +"Цей параметр використовується лише для точного налаштування розміру моделі у " +"певних випадках.\n" +"Наприклад, коли є невелика похибка у розмірах моделі та її важко зібрати.\n" +"Для більшого налаштування розмірів використовуйте функцію масштабування " "моделі.\n" "\n" -"Значення буде скинуто на 0." +"Це значення буде скинуто на 0." msgid "" "Too large elefant foot compensation is unreasonable.\n" @@ -3633,9 +3669,9 @@ msgid "" "\n" "The value will be reset to 0." msgstr "" -"Занадто велика компенсація слонової стопи є недоцільною.\n" -"Якщо дійсно є серйозний ефект слонової лапи, перевірте іншіПараметри.\n" -"Наприклад, занадто висока температура столу.\n" +"Занадто велика компенсація слонячої ноги недоцільна.\n" +"Якщо є серйозний ефект слонячої ноги, перевірте інші параметри друку.\n" +"Наприклад, чи не надто висока температура столу.\n" "\n" "Значення буде скинуто на 0." @@ -3643,6 +3679,8 @@ msgid "" "Alternate extra wall does't work well when ensure vertical shell thickness " "is set to All. " msgstr "" +"Альтернативна додаткова стінка не працює, якщо для параметра \"Товщина " +"вертикальної оболонки\" встановлено значення \"Всі\". " msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -3650,6 +3688,10 @@ msgid "" "alternate extra wall\n" "No - Dont use alternate extra wall" msgstr "" +"Змінити ці параметри автоматично?\n" +"Так - Змінити в «Забезпечувати верт. товщину оболонки» на значення «Помірне» " +"і включити додаткову стінку, що чергується.\n" +"Ні - Відмовитися від використання додаткової стінки, що чергується" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height or Independent Support " @@ -3658,11 +3700,11 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height and Independent Support Layer Height" msgstr "" -"Prime Tower (Вежа Очищення) не працює, коли Adaptive Layer Height \n" -"(Адаптивні шари ввімкнені) або Independent Support висота шару включена\n" +"Чорнова вежа не працює, коли увімкнено функцію «Змінна висота шарів» або " +"«Незалежна висота шару підтримки»\n" "Що хочете зберегти?\n" -"ТАК - Зберегти Башту Очистки\n" -"НІ - Зберегти висоту адаптивного шару і висоту незалежногопідтримуючого шару" +"ТАК - Зберегти чорнову вежу\n" +"НІ - Зберегти змінну висоту шару та незалежну висоту шару підтримки" msgid "" "Prime tower does not work when Adaptive Layer Height is on.\n" @@ -3670,10 +3712,10 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Adaptive Layer Height" msgstr "" -"Вежа Prime не працює, якщо увімкнена адаптивна висота шару.\n" +"Чорнова вежа не працює, коли увімкнена функція «Змінна висота шарів».\n" "Що хочете зберегти?\n" -"ТАК - Зберегти Башту Очистки\n" -"НІ - Зберегти висоту адаптивного шару" +"Так - Зберегти чорнову вежу\n" +"Ні - Зберегти змінну висоту шарів" msgid "" "Prime tower does not work when Independent Support Layer Height is on.\n" @@ -3681,33 +3723,36 @@ msgid "" "YES - Keep Prime Tower\n" "NO - Keep Independent Support Layer Height" msgstr "" -"Основна вежа не працює, коли включена Незалежна висота опорногошару.\n" +"Чорнова вежа не працює, якщо увімкнена функція «Незалежна висота шару " +"підтримки»\n" "Що хочете зберегти?\n" -"ТАК - Зберегти Башту Очистки\n" -"НІ - Зберегти незалежну висоту опорного шару" +"ТАК - Зберегти чорнову вежу\n" +"НІ - Зберегти незалежну висоту шару підтримки" msgid "" "While printing by Object, the extruder may collide skirt.\n" "Thus, reset the skirt layer to 1 to avoid that." msgstr "" -"Під час друку об'єкта екструдер може зіткнутися зі спідницею.\n" -"Таким чином, скиньте шар спідниці до 1, щоб уникнути цього." +"Під час друку по черзі екструдер може зіткнутися зі спідницею.\n" +"Щоб уникнути цього, скиньте значення шарів спідниці до 1." msgid "" "seam_slope_start_height need to be smaller than layer_height.\n" "Reset to 0." msgstr "" +"seam_slope_start_height має бути менше висоти шару.\n" +"Значення скинуто на 0." msgid "" "Spiral mode only works when wall loops is 1, support is disabled, top shell " "layers is 0, sparse infill density is 0 and timelapse type is traditional." msgstr "" -"Спіральний режим працює тільки тоді, коли периметри дорівнюють 1, підтримка " -"відключена, верхня оболонка дорівнює 0, щільність заповнення дорівнює 0, а " -"типуповільненої зйомки - традиційний." +"Спіральний режим працює лише тоді, коли петлі на стіні дорівнюють 1, " +"підтримку вимкнено, верхні шари оболонки дорівнюють 0, щільність заповнення " +"дорівнює 0 і тип сповільненої зйомки традиційний." msgid " But machines with I3 structure will not generate timelapse videos." -msgstr " Але машини зі структурою I3 не будуть створювати відео з таймлапсами." +msgstr " Но принтери з кінематикою I3 не будуть писати таймлапс." msgid "" "Change these settings automatically? \n" @@ -3715,8 +3760,8 @@ msgid "" "No - Give up using spiral mode this time" msgstr "" "Змінити ці налаштування автоматично? \n" -"Так – змінити ці налаштування та автоматично включити режим спіралі\n" -"Ні - цього разу відмовитися від використання режиму спіралі" +"Так – змінити ці налаштування та автоматично включити режим спіральна ваза\n" +"Ні - цього разу відмовитися від використання режиму спіральна ваза" msgid "Auto bed leveling" msgstr "Автоматичне вирівнювання столу" @@ -3725,7 +3770,7 @@ msgid "Heatbed preheating" msgstr "Попереднє нагрівання" msgid "Sweeping XY mech mode" -msgstr "Режим Sweeping XY mech" +msgstr "Перевірка XY-механіки" msgid "Changing filament" msgstr "Зміна філаменту" @@ -3752,10 +3797,10 @@ msgid "Identifying build plate type" msgstr "Визначення типу робочої пластини" msgid "Calibrating Micro Lidar" -msgstr "Калібрування мікролідара" +msgstr "Калібрування мікролідаром" msgid "Homing toolhead" -msgstr "Самонаведена головка" +msgstr "Паркування голови" msgid "Cleaning nozzle tip" msgstr "Очищення сопла" @@ -3767,25 +3812,25 @@ msgid "Printing was paused by the user" msgstr "Друк припинено користувачем" msgid "Pause of front cover falling" -msgstr "Пауза падіння передньої кришки" +msgstr "Пауза під час падіння передньої кришки з голови" msgid "Calibrating the micro lida" -msgstr "Калібрування мікролідар" +msgstr "Калібрування мікролідаром" msgid "Calibrating extrusion flow" -msgstr "Калібрування екструзійного потоку" +msgstr "Калібровка потоку екструзії" msgid "Paused due to nozzle temperature malfunction" -msgstr "Припинено через збій температури сопла" +msgstr "Пауза при несправності температури сопла" msgid "Paused due to heat bed temperature malfunction" -msgstr "Припинено через несправність температури нагрівального шару" +msgstr "Пауза при несправності температури столу" msgid "Filament unloading" -msgstr "Розвантаження філаменту" +msgstr "Вигрузка філаменту" msgid "Skip step pause" -msgstr "Пропустити паузу кроку" +msgstr "Пропустити команду паузи" msgid "Filament loading" msgstr "Завантаження філаменту" @@ -3797,7 +3842,7 @@ msgid "Paused due to AMS lost" msgstr "Пауза через втрату сигналу AMS" msgid "Paused due to low speed of the heat break fan" -msgstr "Пауза через низьку швидкість вентилятора теплового радіатора" +msgstr "Пауза через низьку швидкість вентилятора голови" msgid "Paused due to chamber temperature control error" msgstr "Пауза через помилку контролю температури камери" @@ -3806,16 +3851,16 @@ msgid "Cooling chamber" msgstr "Охолодження камери" msgid "Paused by the Gcode inserted by user" -msgstr "Пауза вставлена користувачем через Gcode" +msgstr "Друк припинено G-кодом, вставленим користувачем" msgid "Motor noise showoff" -msgstr "Демонстрація шуму мотора" +msgstr "Результат калібрування шуму двигуна" msgid "Nozzle filament covered detected pause" -msgstr "Пауза через виявлене покриття філаментом сопла" +msgstr "Пауза при виявленні протікання матеріалу" msgid "Cutter error pause" -msgstr "Пауза через помилку різака" +msgstr "Пауза при помилці обрізки нитки" msgid "First layer error pause" msgstr "Пауза через помилку першого шару" @@ -3827,7 +3872,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" msgid "Fatal" -msgstr "Фатальний" +msgstr "Критична помилка" msgid "Serious" msgstr "Серйозний" @@ -3882,13 +3927,13 @@ msgid "" msgstr "Калібрування не підтримує обраний діаметр сопла" msgid "Current flowrate cali param is invalid" -msgstr "Поточний параметр калібрування витрати недійсний" +msgstr "Поточна величина калібрування швидкості потоку неприпустима" msgid "Selected diameter and machine diameter do not match" -msgstr "Обраний діаметр і діаметр пристрою не відповідають один одному" +msgstr "Обраний діаметр і діаметр профілю принтера не відповідають один одному" msgid "Failed to generate cali gcode" -msgstr "Не вдалося створити Gcode для калібрування" +msgstr "Не вдалося згенерувати калібрувальний G-код" msgid "Calibration error" msgstr "Помилка калібрування" @@ -3918,50 +3963,50 @@ msgstr "за замовчуванням" #, boost-format msgid "Edit Custom G-code (%1%)" -msgstr "" +msgstr "Редагування користувацького G-коду (%1%)" msgid "Built-in placeholders (Double click item to add to G-code)" -msgstr "" +msgstr "Вбудовані заповнювачі (Двічі клацніть елемент, щоб додати до G-коду)" msgid "Search gcode placeholders" -msgstr "" +msgstr "Пошук G-коду в заповнювачах" msgid "Add selected placeholder to G-code" -msgstr "" +msgstr "Додати вибраний заповнювач до G-коду" msgid "Select placeholder" -msgstr "" +msgstr "Вибрати заповнювач" msgid "[Global] Slicing State" -msgstr "" +msgstr "[Глобальний] Стан нарізки" msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Тільки для читання" msgid "Read Write" -msgstr "" +msgstr "Читати Писати" msgid "Slicing State" -msgstr "" +msgstr "Стан зрізу" msgid "Print Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика друку" msgid "Objects Info" -msgstr "" +msgstr "Інформація про об'єкти" msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "Розміри" msgid "Temperatures" msgstr "Температури" msgid "Timestamps" -msgstr "" +msgstr "Відмітки часу" #, boost-format msgid "Specific for %1%" -msgstr "" +msgstr "Специфічно для %1%" msgid "Presets" msgstr "Пресети" @@ -3973,7 +4018,7 @@ msgid "Filament settings" msgstr "Настінні філаменти" msgid "SLA Materials settings" -msgstr "" +msgstr "Налаштування матеріалів SLA" msgid "Printer settings" msgstr "Налаштування принтера" @@ -4174,10 +4219,10 @@ msgid "Printer" msgstr "Принтер" msgid "Custom g-code" -msgstr "" +msgstr "Користувацький g-код" msgid "ToolChange" -msgstr "" +msgstr "Зміна інструменту" msgid "Time Estimation" msgstr "Оцінка часу" @@ -4440,10 +4485,10 @@ msgid "Enable" msgstr "Увімкнення" msgid "Hostname or IP" -msgstr "" +msgstr "Ім'я хоста або IP-адреса" msgid "Custom camera source" -msgstr "" +msgstr "Спеціальне джерело камери" msgid "Show \"Live Video\" guide page." msgstr "Показати \\Пряме відео\\ сторінку посібника." @@ -4636,10 +4681,10 @@ msgid "Load a model" msgstr "Завантажте модель" msgid "Import Zip Archive" -msgstr "" +msgstr "Імпорт Zip-архіву" msgid "Load models contained within a zip archive" -msgstr "" +msgstr "Завантажити моделі, що містяться в zip-архіві" msgid "Import Configs" msgstr "Імпорт конфігурацій" @@ -4675,7 +4720,7 @@ msgid "Export current plate as G-code" msgstr "Експортувати поточну пластину як G-код" msgid "Export Preset Bundle" -msgstr "" +msgstr "Експорт пакета пресетів" msgid "Export current configuration to files" msgstr "Експорт поточної конфігурації до файлів" @@ -4744,22 +4789,22 @@ msgid "Use Orthogonal View" msgstr "Використовувати ортогональний вигляд" msgid "Show &G-code Window" -msgstr "" +msgstr "Показати вікно G-коду" msgid "Show g-code window in Previce scene" -msgstr "" +msgstr "Показати вікно g-коду у сцені попереднього перегляду" msgid "Show 3D Navigator" -msgstr "" +msgstr "Показати 3D-навігатор" msgid "Show 3D navigator in Prepare and Preview scene" -msgstr "" +msgstr "Показати 3D-навігатор у сцені підготовки та попереднього перегляду" msgid "Reset Window Layout" -msgstr "" +msgstr "Скинути розташування вікон" msgid "Reset to default window layout" -msgstr "" +msgstr "Скидання до стандартного вигляду вікна" msgid "Show &Labels" msgstr "Показати &Ярлики" @@ -4922,6 +4967,9 @@ msgid "" "Hint: Make sure you have added the corresponding printer before importing " "the configs." msgstr "" +"\n" +"Підказка: Перед імпортом конфігурацій переконайтеся, що ви додали " +"відповідний принтер." msgid "Import result" msgstr "Імпортувати результат" @@ -5030,6 +5078,9 @@ msgid "" "Orca Slicer supports only a single virtual camera.\n" "Do you want to stop this virtual camera?" msgstr "" +"Працює інша віртуальна камера.\n" +"Orca Slicer підтримує лише одну віртуальну камеру.\n" +"Ви хочете зупинити цю віртуальну камеру?" #, c-format, boost-format msgid "Virtual camera initialize failed (%s)!" @@ -5122,7 +5173,7 @@ msgstr "" "Будь ласка, оновіть прошивку принтера." msgid "Initialize failed (Storage unavailable, insert SD card.)!" -msgstr "" +msgstr "Помилка ініціалізації (Сховище недоступне, вставте SD-карту)!" msgid "LAN Connection Failed (Failed to view sdcard)" msgstr "Помилка підключення LAN (Не вдалося переглянути sd-карту)" @@ -5139,8 +5190,14 @@ msgid "You are going to delete %u file from printer. Are you sure to continue?" msgid_plural "" "You are going to delete %u files from printer. Are you sure to continue?" msgstr[0] "" +"Ви збираєтеся видалити %u файл із принтера. Ви впевнені, що хочете це " +"зробити?" msgstr[1] "" +"Ви збираєтеся видалити %u файл із принтера. Ви впевнені, що хочете це " +"зробити?" msgstr[2] "" +"Ви збираєтеся видалити %u файлів із принтера. Ви впевнені, що хочете це " +"зробити?" msgid "Delete files" msgstr "Видалити файли" @@ -5165,6 +5222,8 @@ msgid "" "The .gcode.3mf file contains no G-code data.Please slice it with Orca Slicer " "and export a new .gcode.3mf file." msgstr "" +"Файл .gcode.3mf не містить даних G-коду. Будь ласка, розріжте його за " +"допомогою Orca Slicer і експортуйте новий файл .gcode.3mf." #, c-format, boost-format msgid "File '%s' was lost! Please download it again." @@ -5239,22 +5298,22 @@ msgid "Swap Y/Z axes" msgstr "Змінити місцями осі Y/Z" msgid "Invert X axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь X" msgid "Invert Y axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь Y" msgid "Invert Z axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь Z" msgid "Invert Yaw axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь повороту" msgid "Invert Pitch axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь нахилу" msgid "Invert Roll axis" -msgstr "" +msgstr "Інвертувати вісь Roll" msgid "Printing Progress" msgstr "Хід друку" @@ -5296,7 +5355,7 @@ msgid "Camera Setting" msgstr "Налаштування камери" msgid "Switch Camera View" -msgstr "" +msgstr "Переключити вид камери" msgid "Control" msgstr "Контроль" @@ -5546,18 +5605,22 @@ msgid "" "The 3mf file version is in Beta and it is newer than the current OrcaSlicer " "version." msgstr "" +"Версія 3mf-файлу знаходиться в стадії бета-тестування і є новішою за поточну " +"версію OrcaSlicer." msgid "If you would like to try Orca Slicer Beta, you may click to" msgstr "" +"Якщо ви хочете спробувати бета-версію Orca Slicer, ви можете натиснути на" msgid "Download Beta Version" msgstr "Завантажити бета-версію" msgid "The 3mf file version is newer than the current Orca Slicer version." -msgstr "" +msgstr "Версія файлу 3mf новіша, ніж поточна версія Orca Slicer." msgid "Update your Orca Slicer could enable all functionality in the 3mf file." msgstr "" +"Оновлення вашого Orca Slicer може увімкнути всю функціональність у файлі 3mf." msgid "Current Version: " msgstr "Поточна версія: " @@ -5793,25 +5856,25 @@ msgid "View all object's settings" msgstr "Переглянути всі налаштування об'єкта" msgid "Remove current plate (if not last one)" -msgstr "" +msgstr "Видалити поточну пластину (якщо вона не є остання)" msgid "Auto orient objects on current plate" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне орієнтування об'єктів на поточній пластині" msgid "Arrange objects on current plate" -msgstr "" +msgstr "Впорядкувати об'єкти на поточній пластині" msgid "Unlock current plate" -msgstr "" +msgstr "Розблокувати поточну пластину" msgid "Lock current plate" -msgstr "" +msgstr "Блокування поточної пластини" msgid "Edit current plate name" -msgstr "" +msgstr "Редагувати поточну назву пластини" msgid "Customize current plate" -msgstr "" +msgstr "Налаштувати поточну пластину" #, boost-format msgid " plate %1%:" @@ -6239,6 +6302,8 @@ msgid "" "Importing to Orca Slicer failed. Please download the file and manually " "import it." msgstr "" +"Не вдалося імпортувати файл до Orca Slicer. Завантажте файл і імпортуйте " +"його вручну." msgid "Import SLA archive" msgstr "Імпорт SLА-архіву" @@ -6255,16 +6320,18 @@ msgstr "Помилка під час завантаження файлу G-ко #. TRN %1% is archive path #, boost-format msgid "Loading of a ZIP archive on path %1% has failed." -msgstr "" +msgstr "Не вдалося завантажити ZIP-архів за шляхом %1%." #. TRN: First argument = path to file, second argument = error description #, boost-format msgid "Failed to unzip file to %1%: %2%" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося розархівувати файл до %1%: %2%" #, boost-format msgid "Failed to find unzipped file at %1%. Unzipping of file has failed." msgstr "" +"Не вдалося знайти розархівований файл за адресою %1%. Не вдалося " +"розархівувати файл." msgid "Drop project file" msgstr "Видалити файл проекту" @@ -6353,12 +6420,16 @@ msgid "" "3MF file?\n" "If you hit 'NO', all SVGs in the project will not be editable any more." msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете зберегти оригінальні SVG-файли з їхніми локальними " +"шляхами у 3MF-файл?\n" +"Якщо ви натиснете \"НІ\", всі SVG-файли у проекті будуть недоступні для " +"редагування." msgid "Private protection" msgstr "Приватний захист" msgid "Is the printer ready? Is the print sheet in place, empty and clean?" -msgstr "" +msgstr "Чи готовий принтер? Чи є стіл для друку на місці, чистий і порожній?" msgid "Upload and Print" msgstr "Завантажити і друкувати" @@ -6382,7 +6453,7 @@ msgstr "" "Нестандартні опори та кольорове забарвлення були видалені перед ремонтом." msgid "Optimize Rotation" -msgstr "" +msgstr "Оптимізація повороту" msgid "Invalid number" msgstr "Неправильний номер" @@ -6499,18 +6570,21 @@ msgid "Login Region" msgstr "Регіон входу" msgid "Stealth Mode" -msgstr "" +msgstr "Прихований режим" msgid "" "This stops the transmission of data to Bambu's cloud services. Users who " "don't use BBL machines or use LAN mode only can safely turn on this function." msgstr "" +"Це зупиняє передачу даних до хмарних сервісів Bambu. Користувачі, які не " +"користуються машинами BBL або використовують лише режим локальної мережі, " +"можуть безпечно ввімкнути цю функцію." msgid "Enable network plugin" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути мережевий плагін" msgid "Check for stable updates only" -msgstr "" +msgstr "Перевіряти лише стабільні оновлення" msgid "Metric" msgstr "Метрика" @@ -6522,7 +6596,7 @@ msgid "Units" msgstr "Одиниці" msgid "Allow only one OrcaSlicer instance" -msgstr "" +msgstr "Дозволити лише один екземпляр OrcaSlicer" msgid "" "On OSX there is always only one instance of app running by default. However " @@ -6539,27 +6613,33 @@ msgid "" "same OrcaSlicer is already running, that instance will be reactivated " "instead." msgstr "" +"Якщо цей параметр увімкнено, під час запуску OrcaSlicer, коли вже запущено " +"інший екземпляр того ж самого OrcaSlicer, цей екземпляр буде повторно " +"активовано замість нього." msgid "Home" msgstr "Домівка" msgid "Default Page" -msgstr "" +msgstr "Сторінка за замовчуванням" msgid "Set the page opened on startup." -msgstr "" +msgstr "Задати сторінку, яка відкривається при запуску." msgid "Touchpad" -msgstr "" +msgstr "Тачпад" msgid "Camera style" -msgstr "" +msgstr "Тип камери" msgid "" "Select camera navigation style.\n" "Default: LMB+move for rotation, RMB/MMB+move for panning.\n" "Touchpad: Alt+move for rotation, Shift+move for panning." msgstr "" +"Вибір стилю навігації камерою.\n" +"За замовчуванням: ЛКМ+рух для обертання, ПКМ/СКМ+рух для панорамування.\n" +"Сенсорна панель: Alt+рух для обертання, Shift+рух для панорамування." msgid "Zoom to mouse position" msgstr "Наблизити до положення миші" @@ -6579,16 +6659,17 @@ msgstr "" "використовуватиметься камера з обмеженими можливостями." msgid "Reverse mouse zoom" -msgstr "" +msgstr "Реверсний зум миші" msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel." msgstr "" +"Якщо увімкнено, змінює напрямок масштабування за допомогою коліщатка миші." msgid "Show splash screen" msgstr "Показувати заставку" msgid "Show the splash screen during startup." -msgstr "" +msgstr "Показувати заставку під час запуску." msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start" msgstr "Показувати повідомлення \"Рада дня\" після запуску" @@ -6615,15 +6696,18 @@ msgstr "" "філамент" msgid "Remember printer configuration" -msgstr "" +msgstr "Запам'ятати конфігурацію принтера" msgid "" "If enabled, Orca will remember and switch filament/process configuration for " "each printer automatically." msgstr "" +"Якщо увімкнено, Orca запам'ятовує та автоматично перемикає конфігурацію " +"нитки/процесу для кожного принтера." msgid "Multi-device Management(Take effect after restarting Orca)." msgstr "" +"Керування кількома пристроями (набуває чинності після перезапуску Orca)." msgid "" "With this option enabled, you can send a task to multiple devices at the " @@ -6678,41 +6762,21 @@ msgstr "" "Якщо включено, встановлює OrcaSlicer як програму за замовчуваннямдля " "відкриття файлів .step" -msgid "Associate web links to OrcaSlicer" -msgstr "" - -msgid "Associate URLs to OrcaSlicer" -msgstr "" - msgid "Current association: " -msgstr "" +msgstr "Поточна асоціація: " msgid "Associate prusaslicer://" -msgstr "" +msgstr "Асоційований prusaslicer://" msgid "Not associated to any application" -msgstr "" +msgstr "Не пов'язаний з жодним додатком" msgid "" -"Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open models " -"from Printable.com" -msgstr "" - -msgid "Associate bambustudio://" -msgstr "" - -msgid "" -"Associate OrcaSlicer with bambustudio:// links so that Orca can open models " -"from makerworld.com" -msgstr "" - -msgid "Associate cura://" -msgstr "" - -msgid "" -"Associate OrcaSlicer with cura:// links so that Orca can open models from " -"thingiverse.com" +"Associate OrcaSlicer with prusaslicer:// links so that Orca can open " +"PrusaSlicer links from Printable.com" msgstr "" +"Зв'язати OrcaSlicer з посиланнями prusaslicer://, щоб Orca могла відкривати " +"посилання PrusaSlicer з Printable.com" msgid "Maximum recent projects" msgstr "Максимум останніх проектів" @@ -7067,13 +7131,13 @@ msgid "Bambu Engineering Plate" msgstr "Інженерний стіл" msgid "Bambu Smooth PEI Plate" -msgstr "" +msgstr "Bambu Smooth PEI пластина" msgid "High temperature Plate" msgstr "High temperature Plate" msgid "Bambu Textured PEI Plate" -msgstr "" +msgstr "Текстурована пластина PEI з текстурою Bambu" msgid "Send print job to" msgstr "Надіслати завдання на друк на" @@ -7238,8 +7302,8 @@ msgid "nozzle in preset: %s %s" msgstr "сопло в налаштуваннях: %s %s" #, c-format, boost-format -msgid "nozzle memorized: %.2f %s" -msgstr "запам’ятоване сопло: %.2f %s" +msgid "nozzle memorized: %.1f %s" +msgstr "запам’ятоване сопло: %.1f %s" msgid "" "Your nozzle diameter in sliced file is not consistent with memorized nozzle. " @@ -7300,6 +7364,8 @@ msgstr "Перед надсиланням на картку SD принтера msgid "The printer is required to be in the same LAN as Orca Slicer." msgstr "" +"Принтер повинен бути підключений до тієї ж локальної мережі, що й Orca " +"Slicer." msgid "The printer does not support sending to printer SD card." msgstr "Принтер не підтримує надсилання на картку SD принтера." @@ -7527,14 +7593,19 @@ msgid "" "precise dimensions or is part of an assembly, it's important to double-check " "whether this change in geometry impacts the functionality of your print." msgstr "" +"Увімкнення цієї опції змінить форму моделі. Якщо ваш друк вимагає точних " +"розмірів або є частиною збірки, важливо перевірити, чи не вплине зміна " +"геометрії на функціональність вашого друку." msgid "Are you sure you want to enable this option?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що хочете ввімкнути цю опцію?" msgid "" "Layer height is too small.\n" "It will set to min_layer_height\n" msgstr "" +"Висота шару занадто мала.\n" +"Буде встановлено значення min_layer_height\n" msgid "" "Layer height exceeds the limit in Printer Settings -> Extruder -> Layer " @@ -7578,8 +7649,8 @@ msgstr "" msgid "" "When recording timelapse without toolhead, it is recommended to add a " "\"Timelapse Wipe Tower\" \n" -"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add Primitive" -"\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." +"by right-click the empty position of build plate and choose \"Add " +"Primitive\"->\"Timelapse Wipe Tower\"." msgstr "" "При записі таймлапсу без інструментальної головки рекомендується додати " "“Timelapse Wipe Tower” \n" @@ -7599,13 +7670,13 @@ msgid "Wall generator" msgstr "Генерація периметрів" msgid "Walls and surfaces" -msgstr "" +msgstr "Стінки та поверхні" msgid "Bridging" -msgstr "" +msgstr "Створення мостів" msgid "Overhangs" -msgstr "" +msgstr "Звисання" msgid "Walls" msgstr "Периметр" @@ -7635,7 +7706,7 @@ msgid "Bridge" msgstr "Міст" msgid "Set speed for external and internal bridges" -msgstr "" +msgstr "Встановіть швидкість для зовнішнього та внутрішнього мостів" msgid "Travel speed" msgstr "Швидкість переміщення" @@ -7653,7 +7724,7 @@ msgid "Support filament" msgstr "Філамент підтримки" msgid "Tree supports" -msgstr "" +msgstr "Органічні підтримки" msgid "Skirt" msgstr "Плінтус" @@ -7716,7 +7787,7 @@ msgstr "" "відсутність установки" msgid "Print chamber temperature" -msgstr "" +msgstr "Температура в камері друку" msgid "Print temperature" msgstr "Температура друку" @@ -7826,7 +7897,7 @@ msgid "Filament end G-code" msgstr "G-код кінця філаменту" msgid "Multimaterial" -msgstr "" +msgstr "Мультиматеріал" msgid "Wipe tower parameters" msgstr "Параметри вежі витирання" @@ -7838,7 +7909,7 @@ msgid "Ramming settings" msgstr "Налаштування раммінгу" msgid "Toolchange parameters with multi extruder MM printers" -msgstr "" +msgstr "Параметри заміни інструменту в багатоекструдерних MM-принтерах" msgid "Printable space" msgstr "Місце для друку" @@ -7853,7 +7924,7 @@ msgid "Extruder Clearance" msgstr "Очищення екструдера" msgid "Adaptive bed mesh" -msgstr "" +msgstr "Адаптивна сітка стола" msgid "Accessory" msgstr "Аксесуари" @@ -7883,7 +7954,7 @@ msgid "Change filament G-code" msgstr "G-code Зміни філаменту" msgid "Change extrusion role G-code" -msgstr "" +msgstr "Змінити роль екструзії G-код" msgid "Pause G-code" msgstr "G-code Паузи" @@ -7907,7 +7978,7 @@ msgid "Jerk limitation" msgstr "Обмеження ривка" msgid "Single extruder multimaterial setup" -msgstr "" +msgstr "Установка для роботи з декількома матеріалами на одному екструдері" msgid "Wipe tower" msgstr "Вежа витирання" @@ -7919,7 +7990,7 @@ msgid "Layer height limits" msgstr "Обмеження висоти шару" msgid "Lift Z Enforcement" -msgstr "" +msgstr "Забезпечення стрибків Z" msgid "Retraction when switching material" msgstr "Втягування під час перемикання матеріалу" @@ -7954,9 +8025,9 @@ msgstr "" msgid "The following presets inherit this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Профіль вказаний нижче, успадковується від поточного профілю." +msgstr[1] "Профілі вказані нижче, успадковуються від поточного профілю." +msgstr[2] "Профілі вказані нижче, успадковуються від поточного профілю." #. TRN Remove/Delete #, boost-format @@ -8094,6 +8165,9 @@ msgid "" "You can save or discard the preset values you have modified, or choose to " "transfer the values you have modified to the new preset." msgstr "" +"\n" +"Ви можете зберегти або відкинути змінені значення пресетів, або перенести " +"змінені значення до нового пресету." msgid "You have previously modified your settings." msgstr "Ви раніше змінювали свої налаштування." @@ -8103,6 +8177,9 @@ msgid "" "You can discard the preset values you have modified, or choose to transfer " "the modified values to the new project" msgstr "" +"\n" +"Ви можете відкинути попередньо встановлені значення, які ви змінили, або " +"перенести змінені значення до нового проекту" msgid "Extruders count" msgstr "Кількість екструдерів" @@ -8122,20 +8199,27 @@ msgstr "Виберіть налаштування для порівняння" msgid "" "You can only transfer to current active profile because it has been modified." msgstr "" +"Ви можете перейти до поточного активного профілю лише тому, що він був " +"змінений." msgid "" "Transfer the selected options from left preset to the right.\n" "Note: New modified presets will be selected in settings tabs after close " "this dialog." msgstr "" +"Перенесіть вибрані параметри з лівого пресета до правого.\n" +"Примітка: Після закриття цього діалогового вікна у вкладках налаштувань буде " +"обрано нові змінені пресети." msgid "Transfer values from left to right" -msgstr "" +msgstr "Перенесення значень зліва направо" msgid "" "If enabled, this dialog can be used for transfer selected values from left " "to right preset." msgstr "" +"Якщо увімкнено, цей діалог можна використовувати для перенесення вибраних " +"значень зліва направо." msgid "Add File" msgstr "Додати файл" @@ -8266,6 +8350,9 @@ msgid "" "Orca would re-calculate your flushing volumes everytime the filaments color " "changed. You could disable the auto-calculate in Orca Slicer > Preferences" msgstr "" +"Orca буде перераховувати об'єми видавлювання нитки кожного разу, коли колір " +"ниток змінюється. Ви можете вимкнути автоматичний розрахунок у меню Orca " +"Slicer > Параметри" msgid "Flushing volume (mm³) for each filament pair." msgstr "Об'єм промивки (мм³) для кожної пари Філаменту." @@ -8486,7 +8573,7 @@ msgid "Gizmo FDM paint-on seam" msgstr "Швид, що фарбується Gizmo FDM" msgid "Gizmo Text emboss / engrave" -msgstr "" +msgstr "Gizmo Текстове тиснення / гравіювання" msgid "Zoom in" msgstr "Приблизити" @@ -8567,10 +8654,10 @@ msgid "Shift+Mouse wheel" msgstr "Shift+колесо миші" msgid "Horizontal slider - Move to start position" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальний повзунок - Перемістити в початкове положення" msgid "Horizontal slider - Move to last position" -msgstr "" +msgstr "Горизонтальний повзунок - Перемістити в останню позицію" msgid "Release Note" msgstr "Примітка до випуску" @@ -8585,13 +8672,15 @@ msgstr "Оновлення мережевого плагіна" msgid "" "Click OK to update the Network plug-in when Orca Slicer launches next time." msgstr "" +"Натисніть OK, щоб оновити мережевий плагін під час наступного запуску Orca " +"Slicer." #, c-format, boost-format msgid "A new Network plug-in(%s) available, Do you want to install it?" msgstr "Доступний новий мережевий плагін (%s), чи хочете ви встановити його?" msgid "New version of Orca Slicer" -msgstr "" +msgstr "Нова версія Orca Slicer" msgid "Skip this Version" msgstr "Пропустити цю версію" @@ -8644,6 +8733,8 @@ msgstr "Помилка з’єднання LAN (Надсилання файлу msgid "" "Step 1, please confirm Orca Slicer and your printer are in the same LAN." msgstr "" +"Крок 1: Переконайтеся, що Orca Slicer і ваш принтер знаходяться в одній " +"локальній мережі." msgid "" "Step 2, if the IP and Access Code below are different from the actual values " @@ -8793,10 +8884,10 @@ msgid "Need to check the unsaved changes before configuration updates." msgstr "Необхідність перевірки незбережених змін перед оновленнямконфігурації." msgid "Configuration package: " -msgstr "" +msgstr "Пакет конфігурації: " msgid " updated to " -msgstr "" +msgstr " оновлено до " msgid "Open G-code file:" msgstr "Відкрийте файл G-коду:" @@ -8864,7 +8955,7 @@ msgid "Bottom surface" msgstr "Нижня поверхня" msgid "Internal Bridge" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній міст" msgid "Gap infill" msgstr "Заповнення пропусків" @@ -8887,6 +8978,8 @@ msgid "" "Invalid spacing supplied to Flow::with_spacing(), check your layer height " "and extrusion width" msgstr "" +"Неправильний інтервал, переданий до Flow::with_spacing(), перевірте висоту " +"шару та ширину екструзії" msgid "undefined error" msgstr "невизначена помилка" @@ -9048,18 +9141,22 @@ msgstr "" #, boost-format msgid "The object %1% exceeds the maximum build volume height." -msgstr "" +msgstr "Об'єкт %1% перевищує максимальну висоту об'єму друку." #, boost-format msgid "" "While the object %1% itself fits the build volume, its last layer exceeds " "the maximum build volume height." msgstr "" +"Хоча сам об'єкт %1% вписується в об'єм збірки, його останній шар перевищує " +"максимальну висоту об'єму друку." msgid "" "You might want to reduce the size of your model or change current print " "settings and retry." msgstr "" +"Можливо, ви захочете зменшити розмір моделі або змінити поточні налаштування " +"друку і спробувати ще раз." msgid "Variable layer height is not supported with Organic supports." msgstr "Змінна висота шару не підтримується з органічними підтримками." @@ -9142,16 +9239,22 @@ msgid "" "Organic support tree tip diameter must not be smaller than support material " "extrusion width." msgstr "" +"Діаметр наконечника органічного опорного дерева не повинен бути меншим за " +"ширину екструзії опорного матеріалу." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than 2x support material " "extrusion width." msgstr "" +"Діаметр гілки органічної опори не повинен бути меншим за 2x ширину екструзії " +"опорного матеріалу." msgid "" "Organic support branch diameter must not be smaller than support tree tip " "diameter." msgstr "" +"Діаметр органічної опорної гілки не повинен бути меншим за діаметр верхівки " +"опорного дерева." msgid "" "Support enforcers are used but support is not enabled. Please enable support." @@ -9167,16 +9270,23 @@ msgid "" "each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to " "layer_gcode." msgstr "" +"Відносна адресація екструдера вимагає скидання позиції екструдера на кожному " +"шарі, щоб запобігти втраті точності обчислень з плаваючою комою. Додайте " +"\"G92 E0\" до layer_gcode." msgid "" "\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with " "absolute extruder addressing." msgstr "" +"У before_layer_gcode знайдено \"G92 E0\", що несумісне з абсолютною " +"адресацією екструдера." msgid "" "\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute " "extruder addressing." msgstr "" +"У layer_gcode знайдено \"G92 E0\", що несумісне з абсолютною адресацією " +"екструдера." #, c-format, boost-format msgid "Plate %d: %s does not support filament %s" @@ -9185,6 +9295,8 @@ msgstr "Плита %d: %s не підтримує філамент %s" msgid "" "Setting the jerk speed too low could lead to artifacts on curved surfaces" msgstr "" +"Занадто низька швидкість ривка може призвести до артефактів на вигнутих " +"поверхнях" msgid "" "The jerk setting exceeds the printer's maximum jerk (machine_max_jerk_x/" @@ -9194,6 +9306,12 @@ msgid "" "You can adjust the maximum jerk setting in your printer's configuration to " "get higher speeds." msgstr "" +"Налаштування ривка перевищує максимальний ривок принтера (machine_max_jerk_x/" +"machine_max_jerk_y).\n" +"Orca автоматично обмежує швидкість ривка, щоб вона не перевищувала " +"можливості принтера.\n" +"Ви можете змінити налаштування максимального ривка у конфігурації принтера, " +"щоб отримати вищу швидкість." msgid "" "The acceleration setting exceeds the printer's maximum acceleration " @@ -9203,6 +9321,12 @@ msgid "" "You can adjust the machine_max_acceleration_extruding value in your " "printer's configuration to get higher speeds." msgstr "" +"Налаштування прискорення перевищує максимальне прискорення принтера " +"(machine_max_acceleration_extruding).\n" +"Orca автоматично обмежує швидкість прискорення, щоб вона не перевищувала " +"можливості принтера.\n" +"Ви можете змінити значення machine_max_acceleration_extruding у конфігурації " +"принтера, щоб отримати вищу швидкість." msgid "" "The travel acceleration setting exceeds the printer's maximum travel " @@ -9212,6 +9336,12 @@ msgid "" "You can adjust the machine_max_acceleration_travel value in your printer's " "configuration to get higher speeds." msgstr "" +"Налаштування прискорення руху перевищує максимальне прискорення руху " +"принтера (machine_max_acceleration_travel).\n" +"Orca автоматично обмежує швидкість прискорення руху, щоб вона не " +"перевищувала можливості принтера.\n" +"Ви можете змінити значення machine_max_acceleration_travel у конфігурації " +"принтера, щоб отримати вищу швидкість." msgid "Generating skirt & brim" msgstr "Створення спідниці та кайми" @@ -9256,7 +9386,7 @@ msgid "" msgstr "Усадка початкового шару на столі для компенсації ефекту слонової ноги" msgid "Elephant foot compensation layers" -msgstr "" +msgstr "Шари компенсації слонячої стопи" msgid "" "The number of layers on which the elephant foot compensation will be active. " @@ -9264,6 +9394,9 @@ msgid "" "the next layers will be linearly shrunk less, up to the layer indicated by " "this value." msgstr "" +"Кількість шарів, на яких буде активна компенсація \"слонової стопи\". Перший " +"шар буде стиснуто на значення компенсації \"слонової стопи\", наступні шари " +"будуть лінійно стискатися менше, аж до шару, вказаного цим значенням." msgid "layers" msgstr "шари" @@ -9282,19 +9415,19 @@ msgid "Maximum printable height which is limited by mechanism of printer" msgstr "Максимальна висота друку, яка обмежена механізмом принтера" msgid "Preferred orientation" -msgstr "" +msgstr "Бажана орієнтація" msgid "Automatically orient stls on the Z-axis upon initial import" -msgstr "" +msgstr "Автоматичне орієнтування stl за віссю Z під час першого імпорту" msgid "Printer preset names" msgstr "Імена налаштувань принтера" msgid "Use 3rd-party print host" -msgstr "" +msgstr "Використовувати сторонній хост для друку" msgid "Allow controlling BambuLab's printer through 3rd party print hosts" -msgstr "" +msgstr "Дозволяє керувати принтером BambuLab через сторонні хости друку" msgid "Hostname, IP or URL" msgstr "Ім'я хоста, IP або URL" @@ -9524,7 +9657,7 @@ msgstr "" "нижньої оболонки" msgid "Apply gap fill" -msgstr "" +msgstr "Заповнення проміжків" msgid "" "Enables gap fill for the selected surfaces. The minimum gap length that will " @@ -9536,15 +9669,25 @@ msgid "" "only\n" "3. Nowhere: Disables gap fill\n" msgstr "" +"Вмикає заповнення проміжків для вибраних поверхонь. Мінімальну довжину " +"проміжку, який буде заповнено, можна контролювати за допомогою опції " +"\"Відфільтрувати крихітні проміжки\" нижче.\n" +"\n" +"Параметри:\n" +"1. Скрізь: Застосовує заповнення проміжків до верхньої, нижньої та " +"внутрішніх суцільних поверхонь\n" +"2. Верхня та нижня поверхні: Застосовує заповнення лише до верхньої та " +"нижньої поверхонь\n" +"3. Ніде: Вимикає заповнення проміжків\n" msgid "Everywhere" msgstr "Всюди" msgid "Top and bottom surfaces" -msgstr "" +msgstr "Верхня та нижня поверхні" msgid "Nowhere" -msgstr "" +msgstr "Ніде" msgid "Force cooling for overhang and bridge" msgstr "Силове охолодження для звису та мосту" @@ -9615,13 +9758,16 @@ msgstr "" "матеріалу для мосту, щоб покращити провисання" msgid "Internal bridge flow ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт потоку для внутрішніх мостів" msgid "" "This value governs the thickness of the internal bridge layer. This is the " "first layer over sparse infill. Decrease this value slightly (for example " "0.9) to improve surface quality over sparse infill." msgstr "" +"Це значення визначає товщину внутрішнього мостовидного шару. Це перший шар " +"над внутрішнім заповненням. Зменшіть це значення (наприклад, до 0,9), щоб " +"покращити якість поверхні над внутрішнім заповненням." msgid "Top surface flow ratio" msgstr "Коефіцієнт потоку верхньої поверхні" @@ -9651,6 +9797,10 @@ msgid "" "Note: This setting will only take effect if the wall sequence is configured " "to Inner-Outer" msgstr "" +"Підвищуйте точність оболонки, регулюючи відстань між зовнішніми стінками. Це " +"також покращує консистенцію шару.\n" +"Примітка: Цей параметр набуде чинності, лише якщо послідовність стінок " +"налаштовано як Внутрішня-зовнішня" msgid "Only one wall on top surfaces" msgstr "Тільки один периметр на верхніх поверхнях" @@ -9663,7 +9813,7 @@ msgstr "" "більше місця для верхнього масиву заповнення" msgid "One wall threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг в одну стіну" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -9676,6 +9826,14 @@ msgid "" "on the next layer, like letters. Set this setting to 0 to remove these " "artifacts." msgstr "" +"Якщо потрібно надрукувати верхню поверхню, яка частково закрита іншим шаром, " +"вона не буде врахована у верхньому шарі, де її ширина менша за це значення. " +"Це може бути корисним для того, щоб не дозволити спрацьовуванню ефекту " +"\"один периметр зверху\" на поверхні, яка має бути покрита лише периметрами. " +"Це значення може бути в мм або у % ширини екструзії периметра.\n" +"Попередження: Якщо цей параметр увімкнено, можуть створюватися артефакти, " +"якщо на наступному шарі є якісь тонкі об'єкти, наприклад, літери. Встановіть " +"цей параметр на 0, щоб усунути ці артефакти." msgid "Only one wall on first layer" msgstr "Тільки один периметр на першому шарі" @@ -9688,18 +9846,20 @@ msgstr "" "для нижнього зразка заповнення" msgid "Extra perimeters on overhangs" -msgstr "" +msgstr "Додаткові периметри на звисах" msgid "" "Create additional perimeter paths over steep overhangs and areas where " "bridges cannot be anchored. " msgstr "" +"Створіть додаткові лінії друку по периметру над крутими виступами та " +"ділянками, де неможливо закріпити мости. " msgid "Reverse on odd" -msgstr "" +msgstr "Реверс на непарних периметрах" msgid "Overhang reversal" -msgstr "" +msgstr "Реверс звису" msgid "" "Extrude perimeters that have a part over an overhang in the reverse " @@ -9709,9 +9869,14 @@ msgid "" "This setting can also help reduce part warping due to the reduction of " "stresses in the part walls." msgstr "" +"Екструдуйте периметри, які мають деталі над звисом, у зворотному напрямку на " +"непарних шарах. Таке чергування шаблонів може значно покращити круті звиси.\n" +"\n" +"Це налаштування також може допомогти зменшити деформацію деталі завдяки " +"зменшенню напружень у стінках деталі." msgid "Reverse only internal perimeters" -msgstr "" +msgstr "Реверс тільки внутрішніх периметрах" msgid "" "Apply the reverse perimeters logic only on internal perimeters. \n" @@ -9727,9 +9892,21 @@ msgid "" "Reverse Threshold to 0 so that all internal walls print in alternating " "directions on odd layers irrespective of their overhang degree." msgstr "" +"Застосовуйте логіку зворотних периметрів тільки до внутрішніх периметрів. \n" +"\n" +"Це налаштування значно зменшує напруження деталі, оскільки вони " +"розподіляються в різних напрямках. Це повинно зменшити викривлення деталі, " +"зберігаючи при цьому якість зовнішньої стінки. Ця функція може бути дуже " +"корисною для матеріалів, схильних до деформації, таких як ABS/ASA, а також " +"для еластичних ниток, таких як TPU і Silk PLA. Вона також може допомогти " +"зменшити деформацію на пливучих ділянках над опорами.\n" +"\n" +"Щоб це налаштування було найефективнішим, рекомендується встановити Поріг " +"реверсу на 0, щоб усі внутрішні стінки друкувалися в поперемінному напрямку " +"на непарних шарах незалежно від ступеня їхнього вильоту." msgid "Bridge counterbore holes" -msgstr "" +msgstr "Отвори для мостових стійок" msgid "" "This option creates bridges for counterbore holes, allowing them to be " @@ -9738,18 +9915,23 @@ msgid "" "2. Partially Bridged: Only a part of the unsupported area will be bridged.\n" "3. Sacrificial Layer: A full sacrificial bridge layer is created." msgstr "" +"Ця опція створює перемички для зенкованих отворів, що дозволяє друкувати їх " +"без підтримки. Доступні наступні режими\n" +"1. Ніякий: Перемичка не створюється.\n" +"2. Частково з мостом: Буде перекрита лише частина непідтримуваної ділянки.\n" +"3. Жертвенний шар: Створюється повний шар мостового перекриття." msgid "Partially bridged" -msgstr "" +msgstr "Частково перекрито" msgid "Sacrificial layer" -msgstr "" +msgstr "Жертовний пласт" msgid "Reverse threshold" -msgstr "" +msgstr "Зворотний поріг" msgid "Overhang reversal threshold" -msgstr "" +msgstr "Поріг розвороту звису" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -9757,6 +9939,9 @@ msgid "" "useful. Can be a % of the perimeter width.\n" "Value 0 enables reversal on every odd layers regardless." msgstr "" +"Кількість мм вильоту, який повинен бути для того, щоб розворот вважався " +"корисним. Може бути % від ширини периметра.\n" +"Значення 0 вмикає розворот на всіх непарних шарах незалежно від цього." msgid "Classic mode" msgstr "Класичний режим" @@ -9772,18 +9957,20 @@ msgstr "" "Увімкнути цей параметр для уповільнення друку при різних ступенях звису" msgid "Slow down for curled perimeters" -msgstr "" +msgstr "Уповільнення для нависаючих периметрів" msgid "" "Enable this option to slow printing down in areas where potential curled " "perimeters may exist" msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб сповільнити друк у зонах, де можуть існувати " +"потенційно нависаючі периметри" msgid "mm/s or %" msgstr "мм/с або %" msgid "External" -msgstr "" +msgstr "Зовнішні" msgid "Speed of bridge and completely overhang wall" msgstr "Швидкість мосту і периметр, що повністю звисає" @@ -9792,12 +9979,14 @@ msgid "mm/s" msgstr "мм/с" msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "Внутрішні" msgid "" "Speed of internal bridge. If the value is expressed as a percentage, it will " "be calculated based on the bridge_speed. Default value is 150%." msgstr "" +"Швидкість внутрішнього мосту. Якщо значення виражено у відсотках, воно буде " +"розраховано на основі bridge_speed. Значення за замовчуванням - 150%." msgid "Brim width" msgstr "Ширина кайми" @@ -9826,28 +10015,34 @@ msgstr "" "кайми" msgid "Brim ears" -msgstr "" +msgstr "Кайма вушка" msgid "Only draw brim over the sharp edges of the model." -msgstr "" +msgstr "Робить кайму вушка лише на гострих краях моделі." msgid "Brim ear max angle" -msgstr "" +msgstr "Максимальний кут для кайми вушка" msgid "" "Maximum angle to let a brim ear appear. \n" "If set to 0, no brim will be created. \n" "If set to ~180, brim will be created on everything but straight sections." msgstr "" +"Максимальний кут, під яким з'являється кайма вушко. \n" +"Якщо встановлено на 0, то край не буде створено. \n" +"Якщо встановлено ~180, то край буде створено на всіх ділянках, окрім прямих." msgid "Brim ear detection radius" -msgstr "" +msgstr "Кайма вушка радіус виявлення" msgid "" "The geometry will be decimated before dectecting sharp angles. This " "parameter indicates the minimum length of the deviation for the decimation.\n" "0 to deactivate" msgstr "" +"Геометрія буде оброблена перед детектуванням гострих кутів. Цей параметр " +"вказує мінімальну довжину відхилення для обробки.\n" +"0 для вимкнення" msgid "Compatible machine" msgstr "Сумісна машина" @@ -9874,13 +10069,13 @@ msgid "By object" msgstr "По об'єкту" msgid "Intra-layer order" -msgstr "" +msgstr "Внутрішній порядок шарів" msgid "Print order within a single layer" -msgstr "" +msgstr "Друк замовлення в один шар" msgid "As object list" -msgstr "" +msgstr "Як перелік об'єктів" msgid "Slow printing down for better layer cooling" msgstr "Повільний друк для кращого охолодження шару" @@ -9926,6 +10121,7 @@ msgstr "Активувати повітряну фільтрацію" msgid "Activate for better air filtration. G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" +"Активуйте для кращої фільтрації повітря. Команда G-коду: M106 P3 S(0-255)" msgid "Fan speed" msgstr "Швидкість вентилятора" @@ -9938,7 +10134,7 @@ msgstr "" "швидкість у користувацькому G-коді філаменту" msgid "Speed of exhaust fan after printing completes" -msgstr "" +msgstr "Швидкість витяжного вентилятора після завершення друку" msgid "No cooling for the first" msgstr "Немає охолодження для першого шару" @@ -9974,16 +10170,19 @@ msgstr "" "виглядають краще,Але надійні лише для більш коротких мостових відстаней." msgid "Thick internal bridges" -msgstr "" +msgstr "Товсті внутрішні мости" msgid "" "If enabled, thick internal bridges will be used. It's usually recommended to " "have this feature turned on. However, consider turning it off if you are " "using large nozzles." msgstr "" +"Якщо увімкнено, будуть використовуватися товсті внутрішні мости. Зазвичай " +"рекомендується вмикати цю функцію. Однак, якщо ви використовуєте великі " +"сопла, краще вимкнути її." msgid "Don't filter out small internal bridges (beta)" -msgstr "" +msgstr "Не відфільтровувати маленькі внутрішні мости (бета)" msgid "" "This option can help reducing pillowing on top surfaces in heavily slanted " @@ -10013,15 +10212,44 @@ msgid "" "overhang. This option is useful for heavily slanted top surface models. " "However, in most cases it creates too many unecessary bridges." msgstr "" +"Ця опція може допомогти зменшити подушку на верхніх поверхнях у сильно " +"нахилених або вигнутих моделях.\n" +"\n" +"За замовчуванням невеликі внутрішні містки відфільтровуються, а внутрішня " +"суцільна заливка друкується безпосередньо поверх внутрішнього заповнення. У " +"більшості випадків це добре працює, прискорюючи друк без надто великого " +"компромісу з якістю верхньої поверхні.\n" +"\n" +"Однак у сильно нахилених або вигнутих моделях, особливо якщо " +"використовується надто низька щільність внутрішнього заповнення, це може " +"призвести до скручування непідтримуваного суцільного заповнення, що " +"спричиняє \"подушку\".\n" +"\n" +"Увімкнення цього параметра призведе до друку внутрішнього мостового шару над " +"злегка непідтримуваним внутрішнім суцільним заповненням. Наведені нижче " +"опції контролюють кількість фільтрації, тобто кількість створених внутрішніх " +"мостів.\n" +"\n" +"Вимкнено - вимикає цей параметр. Це поведінка за замовчуванням, яка добре " +"працює у більшості випадків.\n" +"\n" +"Обмежена фільтрація - створює внутрішні мости на сильно нахилених поверхнях, " +"уникаючи створення зайвих проміжних мостів. Це добре працює для більшості " +"складних моделей.\n" +"\n" +"Без фільтрації - створює внутрішні мости на кожному потенційному " +"внутрішньому виступі. Цей параметр корисний для моделей з сильно нахиленою " +"верхньою поверхнею. Однак, у більшості випадків він створює занадто багато " +"непотрібних перемичок." msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Вимкнено" msgid "Limited filtering" -msgstr "" +msgstr "Обмежена фільтрація" msgid "No filtering" -msgstr "" +msgstr "Без фільтрації" msgid "Max bridge length" msgstr "Максимальна довжина мосту" @@ -10067,12 +10295,20 @@ msgid "" "All: Add solid infill for all suitable sloping surfaces\n" "Default value is All." msgstr "" +"Додайте суцільне заповнення біля похилих поверхонь, щоб гарантувати " +"вертикальну товщину оболонки (верхній+нижній суцільні шари)\n" +"Ні: Ніде не буде додано жодного твердого заповнювача. Увага: Обережно " +"використовуйте цю опцію, якщо ваша модель має похилі поверхні\n" +"Тільки критично: Уникайте додавання суцільної заливки для стін\n" +"Помірно: Додавати суцільну заливку лише для сильно нахилених поверхонь\n" +"Усі: Додати суцільну заливку для всіх придатних похилих поверхонь\n" +"Значення за замовчуванням - Усі." msgid "Critical Only" -msgstr "" +msgstr "Тільки критично" msgid "Moderate" -msgstr "" +msgstr "Помірно" msgid "Top surface pattern" msgstr "Малюнок верхньої поверхні" @@ -10099,7 +10335,7 @@ msgid "Hilbert Curve" msgstr "Крива Гільберта" msgid "Archimedean Chords" -msgstr "Хорди архімеду" +msgstr "Хорди Архімеда" msgid "Octagram Spiral" msgstr "Спіральна октограма" @@ -10117,11 +10353,16 @@ msgid "" "Line pattern of internal solid infill. if the detect narrow internal solid " "infill be enabled, the concentric pattern will be used for the small area." msgstr "" +"Лінійний шаблон внутрішньої суцільної заливки. якщо увімкнено функцію " +"виявлення вузької внутрішньої суцільної заливки, для невеликих ділянок буде " +"використано концентричний шаблон." msgid "" "Line width of outer wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії зовнішньої стінки. Якщо виражена у %, буде розрахована по " +"діаметру сопла." msgid "" "Speed of outer wall which is outermost and visible. It's used to be slower " @@ -10156,7 +10397,7 @@ msgstr "" "замовчуванням - 0 мм" msgid "Walls printing order" -msgstr "" +msgstr "Послідовність друку стінок" msgid "" "Print sequence of the internal (inner) and external (outer) walls. \n" @@ -10182,32 +10423,63 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"Послідовність друку внутрішніх (inner) та зовнішніх (outer) стін. \n" +"\n" +"Використовуйте внутрішню/зовнішню для найкращих виступів. Це пов'язано з " +"тим, що стіни, які виступають, можуть прилипати до сусіднього периметра під " +"час друку. Однак цей параметр призводить до деякого зниження якості " +"поверхні, оскільки зовнішній периметр деформується, притискаючись до " +"внутрішнього.\n" +"\n" +"Використовуйте Внутрішній/Зовнішній/Внутрішній для найкращої якості " +"зовнішньої поверхні та точності розмірів, оскільки зовнішня стіна друкується " +"без порушень від внутрішнього периметра. Однак, продуктивність на виході " +"зменшиться, оскільки немає внутрішнього периметра, до якого можна було б " +"притискати зовнішню стіну. Для ефективної роботи цієї опції потрібно " +"щонайменше 3 стіни, оскільки спочатку друкуються внутрішні стіни, починаючи " +"з 3-го периметра, потім зовнішній периметр і, нарешті, перший внутрішній " +"периметр. У більшості випадків цей параметр рекомендується використовувати " +"замість параметра Зовнішній/Внутрішній. \n" +"\n" +"Використовуйте опцію Зовнішня/Внутрішня для отримання такої ж якості " +"зовнішньої стіни і точності розмірів, як і в опції Внутрішня/Зовнішня/" +"Внутрішня. Однак шви по Z будуть виглядати менш рівномірними, оскільки перша " +"екструзія нового шару починається на видимій поверхні " msgid "Inner/Outer" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня/Зовнішня" msgid "Outer/Inner" -msgstr "" +msgstr "Зовнішня/Внутрішня" msgid "Inner/Outer/Inner" -msgstr "" +msgstr "Внутрішня/Зовнішня/Внутрішня" msgid "Print infill first" -msgstr "Друкувати заповнення спочатку" +msgstr "Спочатку друкувати заповнення" msgid "" "Order of wall/infill. When the tickbox is unchecked the walls are printed " "first, which works best in most cases.\n" "\n" -"Printing infill first may help with extreme overhangs as the walls have the " +"Printing walls first may help with extreme overhangs as the walls have the " "neighbouring infill to adhere to. However, the infill will slighly push out " "the printed walls where it is attached to them, resulting in a worse " "external surface finish. It can also cause the infill to shine through the " "external surfaces of the part." msgstr "" +"Порядок стінка/заповнення. Якщо прапорець знято, першими друкуються стіни, " +"що в більшості випадків працює найкраще.\n" +"\n" +"Друк стінок першими може допомогти у випадку екстремальних виступів, " +"оскільки стінки мають сусіднє заповнення, до якого вони прилягають. Однак " +"заповнення злегка виштовхує надруковані стінки там, де воно прикріплене до " +"них, що призводить до погіршення зовнішньої обробки поверхні. Це також може " +"призвести до того, що заповнення просвічуватиметься крізь зовнішні поверхні " +"деталі." msgid "Wall loop direction" -msgstr "" +msgstr "Напрямок периметрів стінок" msgid "" "The direction which the wall loops are extruded when looking down from the " @@ -10219,12 +10491,21 @@ msgid "" "\n" "This option will be disabled if sprial vase mode is enabled." msgstr "" +"Напрямок, в якому екструдуються периметри стінок, якщо дивитися зверху " +"вниз.\n" +"\n" +"За замовчуванням усі стінки екструдуються проти годинникової стрілки, якщо " +"тільки не увімкнено Реверс по непарних периметрах. Якщо встановити будь-яку " +"іншу опцію, окрім Авто, то напрямок друку стінки буде визначатися незалежно " +"від значення Реверс по непарних периметрах.\n" +"\n" +"Ця опція буде вимкнена, якщо увімкнено режим Спіральної вази." msgid "Counter clockwise" -msgstr "" +msgstr "Проти годинникової стрілки" msgid "Clockwise" -msgstr "" +msgstr "За годинниковою стрілкою" msgid "Height to rod" msgstr "Висота до сопла" @@ -10260,7 +10541,7 @@ msgid "The height of nozzle tip." msgstr "Висота кінчика насадки." msgid "Bed mesh min" -msgstr "" +msgstr "Сітка для стола min" msgid "" "This option sets the min point for the allowed bed mesh area. Due to the " @@ -10272,9 +10553,18 @@ msgid "" "your printer manufacturer. The default setting is (-99999, -99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" +"Цей параметр встановлює мінімальну точку для допустимої площі сітки столу. " +"Через зміщення датчика по осях XY більшість принтерів не можуть промацувати " +"все полотно. Щоб переконатися, що точка зонда не виходить за межі поля, " +"мінімальна і максимальна точки сітки поля повинні бути встановлені " +"відповідним чином. OrcaSlicer гарантує, що значення adaptive_bed_mesh_min/" +"adaptive_bed_mesh_max не перевищують ці мінімальні/максимальні точки. Цю " +"інформацію зазвичай можна отримати від виробника принтера. За замовчуванням " +"встановлено значення (-99999, -99999), що означає відсутність обмежень, що " +"дозволяє проводити зондування по всьому шару." msgid "Bed mesh max" -msgstr "" +msgstr "Сітка столу макс" msgid "" "This option sets the max point for the allowed bed mesh area. Due to the " @@ -10286,22 +10576,35 @@ msgid "" "your printer manufacturer. The default setting is (99999, 99999), which " "means there are no limits, thus allowing probing across the entire bed." msgstr "" +"Цей параметр встановлює максимальну точку для допустимої площі сітки столу. " +"Через зміщення датчика по осях XY більшість принтерів не можуть промацувати " +"всю поверхню полотна. Щоб переконатися, що точка зонда не виходить за межі " +"поля, мінімальна і максимальна точки сітки поля повинні бути встановлені " +"відповідним чином. OrcaSlicer гарантує, що значення adaptive_bed_mesh_min/" +"adaptive_bed_mesh_max не перевищують ці мінімальні/максимальні точки. Цю " +"інформацію зазвичай можна отримати від виробника принтера. За замовчуванням " +"встановлено значення (99999, 99999), що означає відсутність обмежень, що " +"дозволяє проводити зондування по всьому шару." msgid "Probe point distance" -msgstr "" +msgstr "Відстань до зонда" msgid "" "This option sets the preferred distance between probe points (grid size) for " "the X and Y directions, with the default being 50mm for both X and Y." msgstr "" +"Цей параметр встановлює бажану відстань між точками зонда (розмір сітки) для " +"напрямків X і Y, за замовчуванням 50 мм для X і Y." msgid "Mesh margin" -msgstr "" +msgstr "Поле сітки" msgid "" "This option determines the additional distance by which the adaptive bed " "mesh area should be expanded in the XY directions." msgstr "" +"Цей параметр визначає додаткову відстань, на яку слід розширити площу " +"адаптивної сітки в напрямках XY." msgid "Extruder Color" msgstr "Колір екструдера" @@ -10346,6 +10649,8 @@ msgid "" "Default line width if other line widths are set to 0. If expressed as a %, " "it will be computed over the nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії за замовчуванням, якщо інші ширини ліній встановлено на 0. Якщо " +"виражено у %, вона буде розрахована за діаметром сопла." msgid "Keep fan always on" msgstr "Тримайте вентилятор завжди увімкненим" @@ -10440,6 +10745,12 @@ msgid "" "Be sure to allow enough space between objects, as this compensation is done " "after the checks." msgstr "" +"Введіть відсоток усадки, який отримає нитка після охолодження (94%, якщо ви " +"вимірюєте 94 мм замість 100 мм). Деталь буде масштабовано по осях X та Y для " +"компенсації. До уваги береться лише нитка, що використовується для " +"периметра.\n" +"Переконайтеся, що між об'єктами достатньо місця, оскільки ця компенсація " +"виконується після перевірки." msgid "Loading speed" msgstr "Швидкість заведення" @@ -10554,7 +10865,7 @@ msgstr "" "додається до загального часу друку за допомогою оцінювача часу G-коду." msgid "Enable ramming for multitool setups" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути накат для багатоінструментальних установок" msgid "" "Perform ramming when using multitool printer (i.e. when the 'Single Extruder " @@ -10562,18 +10873,23 @@ msgid "" "amount of filament is rapidly extruded on the wipe tower just before the " "toolchange. This option is only used when the wipe tower is enabled." msgstr "" +"Виконати накат при використанні багатофункціонального принтера (тобто, коли " +"в налаштуваннях принтера знято прапорець з опції \"Мультиматеріал для одного " +"екструдера\"). Якщо ця опція встановлена, невелика кількість нитки швидко " +"екструдується на витиральні башти безпосередньо перед зміною інструменту. " +"Цей параметр використовується лише тоді, коли увімкнено витиральні башти." msgid "Multitool ramming volume" -msgstr "" +msgstr "Об'єм накату багатофункціонального інструменту" msgid "The volume to be rammed before the toolchange." -msgstr "" +msgstr "Об'єм, який потрібно виштовхнути перед зміною інструменту." msgid "Multitool ramming flow" -msgstr "" +msgstr "Багатоінструментальний потік накату" msgid "Flow used for ramming the filament before the toolchange." -msgstr "" +msgstr "Потік використовується для накату нитки перед зміною інструменту." msgid "Density" msgstr "Щільність" @@ -10632,28 +10948,29 @@ msgid "(Undefined)" msgstr "(Невизначений)" msgid "Sparse infill direction" -msgstr "" +msgstr "Напрямок внутрішнього заповнення" msgid "" "Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" -"Angle for sparse infill pattern, which controls the start or main direction " -"of line" +"Кут для внутрішнього заповнення, який контролює початок або основний " +"напрямок лінії" msgid "Solid infill direction" -msgstr "" +msgstr "Суцільний напрямок заповнення" msgid "" "Angle for solid infill pattern, which controls the start or main direction " "of line" msgstr "" +"Кут для суцільної заливки, який контролює початок або основний напрямок лінії" msgid "Rotate solid infill direction" -msgstr "" +msgstr "Поверніть внутрішне заповнення в напрямку" msgid "Rotate the solid infill direction by 90° for each layer." -msgstr "" +msgstr "Поверніть напрямок внутрішного заповнення на 90° для кожного шару." msgid "Sparse infill density" msgstr "Щільність заповнення" @@ -10663,6 +10980,9 @@ msgid "" "Density of internal sparse infill, 100% turns all sparse infill into solid " "infill and internal solid infill pattern will be used" msgstr "" +"Щільність внутрішнього розрідженого заповнення, 100% перетворює все " +"розріджене заповнення на суцільне, і буде використовуватися внутрішній " +"шаблон внутрішнього заповнення" msgid "Sparse infill pattern" msgstr "Малюнок заповнення" @@ -10677,7 +10997,7 @@ msgid "Line" msgstr "Лінія" msgid "Cubic" -msgstr "Кібічний" +msgstr "Кубічний" msgid "Tri-hexagon" msgstr "Зірки" @@ -10832,7 +11152,7 @@ msgstr "прискорення до уповільнення" #, c-format, boost-format msgid "" "Klipper's max_accel_to_decel will be adjusted to this %% of acceleration" -msgstr "" +msgstr "Klipper-ів max_accel_to_decel буде скориговано на цей %% прискорення" msgid "Jerk of outer walls" msgstr "Ривок зовнішніх периметрів" @@ -10856,6 +11176,8 @@ msgid "" "Line width of initial layer. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії початкового шару. Якщо виражена у %, вона буде розрахована по " +"діаметру сопла." msgid "Initial layer height" msgstr "Початкова висота шару" @@ -10904,10 +11226,10 @@ msgstr "Повна швидкість вентилятора на шарі" msgid "" "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer " -"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer" -"\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than " -"\"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running at " -"maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." +"\"close_fan_the_first_x_layers\" to maximum at layer " +"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower " +"than \"close_fan_the_first_x_layers\", in which case the fan will be running " +"at maximum allowed speed at layer \"close_fan_the_first_x_layers\" + 1." msgstr "" "Швидкість вентилятора лінійно збільшується від нуля на " "рівні«close_fan_the_first_x_layers» до максимуму на рівні " @@ -10967,10 +11289,10 @@ msgstr "" "Середня відстань між випадковими точками, введеними на кожному відрізкулінії" msgid "Apply fuzzy skin to first layer" -msgstr "" +msgstr "Нанести нечітку оболочку на перший шар" msgid "Whether to apply fuzzy skin on the first layer" -msgstr "" +msgstr "Чи потрібно наносити нечітку оболочку на перший шар" msgid "Filter out tiny gaps" msgstr "Відфільтрувати крихітні зазори" @@ -10979,7 +11301,7 @@ msgid "Layers and Perimeters" msgstr "Шари та периметри" msgid "Filter out gaps smaller than the threshold specified" -msgstr "" +msgstr "Відфільтруйте прогалини, менші за вказаний поріг" msgid "" "Speed of gap infill. Gap usually has irregular line width and should be " @@ -11001,7 +11323,7 @@ msgstr "" "Зауважте, що це експериментальний параметр." msgid "Arc fitting" -msgstr "Дуговий фітинг" +msgstr "Дугові траекторії" msgid "" "Enable this to get a G-code file which has G2 and G3 moves. The fitting " @@ -11013,6 +11335,14 @@ msgid "" "quality as line segments are converted to arcs by the slicer and then back " "to line segments by the firmware." msgstr "" +"Увімкніть цю опцію, щоб отримати файл G-коду з ходами G2 і G3. Допуск на " +"припасування такий самий, як і роздільна здатність. \n" +"\n" +"Примітка: Для машин з кліперним керуванням цю опцію рекомендується вимкнути. " +"Klipper не використовує команди дуги, оскільки вони знову розбиваються " +"прошивкою на сегменти ліній. Це призводить до зниження якості поверхні, " +"оскільки сегменти ліній перетворюються на дуги слайсером, а потім знову на " +"сегменти ліній прошивкою." msgid "Add line number" msgstr "Додати номер рядка" @@ -11097,6 +11427,8 @@ msgid "" "Enable this option if machine has auxiliary part cooling fan. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)." msgstr "" +"Увімкніть цю опцію, якщо принтер має вентилятор охолодження допоміжної " +"частини. Команда G-коду: M106 P2 S(0-255)." msgid "" "Start the fan this number of seconds earlier than its target start time (you " @@ -11144,13 +11476,13 @@ msgstr "" "Для деактивації встановіть значення 0." msgid "Time cost" -msgstr "" +msgstr "Вартість часу" msgid "The printer cost per hour" -msgstr "" +msgstr "Вартість друку за годину" msgid "money/h" -msgstr "" +msgstr "гроші/год" msgid "Support control chamber temperature" msgstr "Керування температурою камери для підтримки" @@ -11159,6 +11491,8 @@ msgid "" "This option is enabled if machine support controlling chamber temperature\n" "G-code command: M141 S(0-255)" msgstr "" +"Ця опція ввімкнена, якщо машина підтримує контроль температури в камері\n" +"Команда G-коду: M141 S(0-255)" msgid "Support air filtration" msgstr "Підтримка повітряної фільтрації" @@ -11167,6 +11501,8 @@ msgid "" "Enable this if printer support air filtration\n" "G-code command: M106 P3 S(0-255)" msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, якщо принтер підтримує фільтрацію повітря\n" +"Команда G-коду: M106 P3 S(0-255)" msgid "G-code flavor" msgstr "Тип G-коду" @@ -11178,10 +11514,12 @@ msgid "Klipper" msgstr "Klipper" msgid "Support multi bed types" -msgstr "" +msgstr "Підтримка різних типів поверхонь стола" msgid "Enable this option if you want to use multiple bed types" msgstr "" +"Увімкніть цю опцію, якщо ви хочете використовувати кілька типів поверхонь " +"стола" msgid "Label objects" msgstr "Маркувати об'єкти" @@ -11234,6 +11572,8 @@ msgid "" "Line width of internal sparse infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії внутрішнього розрідженого заповнення. Якщо виражена у %, вона " +"буде розрахована по діаметру сопла." msgid "Infill/Wall overlap" msgstr "Заповнення/перекриття периметрів" @@ -11245,9 +11585,14 @@ msgid "" "value to ~10-15% to minimize potential over extrusion and accumulation of " "material resulting in rough top surfaces." msgstr "" +"Область заповнення дещо збільшена, щоб перекривати стіну для кращого " +"зчеплення. Значення у відсотках відносно ширини лінії розрідженого " +"заповнення. Встановіть це значення на рівні ~10-15%, щоб мінімізувати " +"можливість надмірного видавлювання та накопичення матеріалу, що призводить " +"до шорсткості верхньої поверхні." msgid "Top/Bottom solid infill/wall overlap" -msgstr "" +msgstr "Верхнє/нижнє суцільне заповнення/перекриття стін" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -11257,6 +11602,11 @@ msgid "" "appearance of pinholes. The percentage value is relative to line width of " "sparse infill" msgstr "" +"Верхній суцільний шар заповнення трохи збільшується, щоб перекривати стіну " +"для кращого зчеплення і мінімізувати появу прогалин у місцях прилягання " +"верхнього шару заповнення до стінки. Значення 25-30% є хорошою відправною " +"точкою, що мінімізує появу прогалин. Значення у відсотках відносно ширини " +"лінії заповнення" msgid "Speed of internal sparse infill" msgstr "Швидкість внутрішнього заповнення" @@ -11310,10 +11660,10 @@ msgid "All solid layer" msgstr "Весь суцільний шар" msgid "Ironing Pattern" -msgstr "Зразок гладіння" +msgstr "Зразок прасування" msgid "The pattern that will be used when ironing" -msgstr "" +msgstr "Візерунок, який буде використовуватися під час прасування" msgid "Ironing flow" msgstr "Плавний потік" @@ -11339,12 +11689,14 @@ msgid "Print speed of ironing lines" msgstr "Швидкість друку прасувальних ліній" msgid "Ironing angle" -msgstr "" +msgstr "Кут прасування" msgid "" "The angle ironing is done at. A negative number disables this function and " "uses the default method." msgstr "" +"Прасування виконується під кутом. Від'ємне число вимикає цю функцію і " +"використовує метод за замовчуванням." msgid "This gcode part is inserted at every layer change after lift z" msgstr "Ця частина gcode вставляється при кожній зміні шару після підйому z" @@ -11360,7 +11712,7 @@ msgstr "" "меншеприскорення для друку" msgid "Emit limits to G-code" -msgstr "" +msgstr "Обмеження на емітацію G-коду" msgid "Machine limits" msgstr "Обмеження машини" @@ -11369,6 +11721,9 @@ msgid "" "If enabled, the machine limits will be emitted to G-code file.\n" "This option will be ignored if the g-code flavor is set to Klipper." msgstr "" +"Якщо увімкнено, ліміти машини будуть виводитися у файл G-коду.\n" +"Цей параметр буде проігноровано, якщо у параметрах g-коду встановлено " +"значення Klipper." msgid "" "This G-code will be used as a code for the pause print. User can insert " @@ -11381,13 +11736,13 @@ msgid "This G-code will be used as a custom code" msgstr "Цей G-код буде використовуватися як код користувача" msgid "Small area flow compensation (beta)" -msgstr "" +msgstr "Компенсація потоку на малих площах (бета)" msgid "Enable flow compensation for small infill areas" -msgstr "" +msgstr "Увімкніть компенсацію потоку для невеликих ділянок заповнення" msgid "Flow Compensation Model" -msgstr "" +msgstr "Модель компенсації потоку" msgid "" "Flow Compensation Model, used to adjust the flow for small infill areas. The " @@ -11395,6 +11750,10 @@ msgid "" "and flow correction factors, one per line, in the following format: " "\"1.234,5.678\"" msgstr "" +"Модель компенсації потоку, що використовується для коригування потоку для " +"невеликих ділянок заповнення. Модель виражається у вигляді пари значень " +"довжини екструзії та коефіцієнтів корекції потоку, розділених комами, по " +"одному в рядку, у наступному форматі: \"1.234,5.678\"" msgid "Maximum speed X" msgstr "Максимальна швидкість X" @@ -11497,6 +11856,8 @@ msgstr "Максимальне прискорення руху" msgid "Maximum acceleration for travel (M204 T), it only applies to Marlin 2" msgstr "" +"Максимальне прискорення для пересування (M204 T), застосовується лише до " +"Marlin 2" msgid "" "Part cooling fan speed may be increased when auto cooling is enabled. This " @@ -11517,7 +11878,7 @@ msgstr "" "обмежує максимальну висоту шару при включенні адаптивної висоти шару" msgid "Extrusion rate smoothing" -msgstr "" +msgstr "Вирівнювання швидкості екструзії" msgid "" "This parameter smooths out sudden extrusion rate changes that happen when " @@ -11547,12 +11908,39 @@ msgid "" "\n" "Note: this parameter disables arc fitting." msgstr "" +"Цей параметр згладжує різкі зміни швидкості екструзії, які відбуваються, " +"коли принтер переходить від друку екструзії з високим об'ємним потоком " +"(висока швидкість/велика ширина) до екструзії з низьким об'ємним потоком " +"(низька швидкість/маленька ширина) і навпаки.\n" +"\n" +"Він визначає максимальну швидкість, на яку з часом може змінюватися об'ємний " +"потік екструдованого матеріалу в мм3/с. Вищі значення означають, що " +"дозволені більші зміни швидкості екструзії, що призводить до швидшого " +"переходу від однієї швидкості до іншої.\n" +"\n" +"Значення 0 вимикає цю функцію. \n" +"\n" +"Для високошвидкісних, високопродуктивних принтерів з прямим приводом " +"(наприклад, Bambu lab або Voron) це значення зазвичай не потрібне. Однак " +"воно може мати певну перевагу в певних випадках, коли швидкість друку дуже " +"різниться. Наприклад, коли виникають агресивні сповільнення через висячі " +"елементи. У таких випадках рекомендується високе значення близько 300-350 " +"мм3/с2, оскільки воно забезпечує достатнє згладжування, щоб допомогти " +"випередженню тиску досягти більш плавного переходу потоку.\n" +"\n" +"Для повільніших принтерів без попереднього випередження тиску значення має " +"бути значно нижчим. Значення 10-15 мм3/с2 є хорошою відправною точкою для " +"екструдерів з прямим приводом і 5-10 мм3/с2 для екструдерів типу Боудена. \n" +"\n" +"Ця функція відома як \"Вирівнювач тиску\" в слайсерах Prusa.\n" +"\n" +"Примітка: цей параметр відключає рух по дугам." msgid "mm³/s²" msgstr "мм³/с²" msgid "Smoothing segment length" -msgstr "" +msgstr "Довжина сегмента згладжування" msgid "" "A lower value results in smoother extrusion rate transitions. However, this " @@ -11564,6 +11952,15 @@ msgid "" "\n" "Allowed values: 1-5" msgstr "" +"Менше значення забезпечує плавніші переходи швидкості екструзії. Однак це " +"призводить до значно більшого розміру файлу gcode і більшої кількості " +"інструкцій для обробки принтером. \n" +"\n" +"Значення за замовчуванням 3 добре підходить для більшості випадків. Якщо ваш " +"принтер зависає, збільште це значення, щоб зменшити кількість інструкцій для " +"принтера.\n" +"\n" +"Допустимі значення: 1-5" msgid "Minimum speed for part cooling fan" msgstr "Мінімальна швидкість вентилятора охолодження деталі" @@ -11575,6 +11972,11 @@ msgid "" "Please enable auxiliary_fan in printer settings to use this feature. G-code " "command: M106 P2 S(0-255)" msgstr "" +"Швидкість вентилятора охолодження допоміжної частини. Допоміжний вентилятор " +"працюватиме з цією швидкістю під час друку, окрім перших кількох шарів, що " +"визначаються відсутністю охолоджувальних шарів.\n" +"Щоб скористатися цією функцією, увімкніть параметр auxiliary_fan у " +"налаштуваннях принтера. Команда G-коду: M106 P2 S(0-255)" msgid "Min" msgstr "Мін" @@ -11594,6 +11996,9 @@ msgid "" "maintain the minimum layer time above, when slow down for better layer " "cooling is enabled." msgstr "" +"Мінімальна швидкість друку, до якої принтер сповільнюватиметься, щоб " +"зберегти мінімальний час проходження шару, вказаний вище, коли ввімкнено " +"сповільнення для кращого охолодження шару." msgid "Nozzle diameter" msgstr "Діаметр сопла" @@ -11704,27 +12109,32 @@ msgstr "" "Користувач може самостійно визначити ім'я файлу проекту під час експорту" msgid "Make overhangs printable" -msgstr "" +msgstr "Зробити звиси друкованими" msgid "Modify the geometry to print overhangs without support material." -msgstr "" +msgstr "Змінює геометрію, щоб надрукувати звиси без підтримок." msgid "Make overhangs printable - Maximum angle" -msgstr "" +msgstr "Зробити звиси друкованими - Максимальний кут" msgid "" "Maximum angle of overhangs to allow after making more steep overhangs " "printable.90° will not change the model at all and allow any overhang, while " "0 will replace all overhangs with conical material." msgstr "" +"Максимальний кут звисів, щоб дозволити друк більш крутих звисів. 90° не " +"змінює модель взагалі і дозволяє будь-який звис, в той час як 0 замінює всі " +"звиси конічним матеріалом." msgid "Make overhangs printable - Hole area" -msgstr "" +msgstr "Зробити звиси друкованими - Область отворів" msgid "" "Maximum area of a hole in the base of the model before it's filled by " "conical material.A value of 0 will fill all the holes in the model base." msgstr "" +"Максимальна площа отвору в основі моделі перед заповненням його конічним " +"матеріалом. Значення 0 заповнює всі отвори в основі моделі." msgid "mm²" msgstr "мм²" @@ -11744,6 +12154,8 @@ msgid "" "Line width of inner wall. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії внутрішньої стінки. Якщо виражається у %, вона буде розрахована " +"по діаметру сопла." msgid "Speed of inner wall" msgstr "Швидкість внутрішнього периметра" @@ -11752,7 +12164,7 @@ msgid "Number of walls of every layer" msgstr "Кількість периметрів кожного шару" msgid "Alternate extra wall" -msgstr "" +msgstr "Альтернативна додаткова стіна" msgid "" "This setting adds an extra wall to every other layer. This way the infill " @@ -11764,6 +12176,16 @@ msgid "" "Using lightning infill together with this option is not recommended as there " "is limited infill to anchor the extra perimeters to." msgstr "" +"Цей параметр додає додаткову стінку до кожного другого шару. Таким чином, " +"заповнення затискається вертикально між стінками, що призводить до більш " +"міцних відбитків. \n" +"\n" +"Якщо цей параметр увімкнено, параметр Забезпечити вертикальну товщину " +"оболонки потрібно вимкнути. \n" +"\n" +"Використання блискавичної заливки разом з цією опцією не рекомендується, " +"оскільки кількість заливки, до якої можна прикріпити додаткові периметри, " +"обмежена." msgid "" "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list " @@ -11958,6 +12380,8 @@ msgid "" "Enforce Z Hop behavior. This setting is impacted by the above settings (Only " "lift Z above/below)." msgstr "" +"Увімкнути поведінку стрибків Z. На цей параметр впливають попередні " +"налаштування (Тільки піднімати Z вище/нижче)." msgid "All Surfaces" msgstr "Усі поверхні" @@ -12019,11 +12443,12 @@ msgid "Show auto-calibration marks" msgstr "Показати мітки автоматичного калібрування" msgid "Disable set remaining print time" -msgstr "" +msgstr "Вимкнути опцію Час друку що залишився" msgid "" "Disable generating of the M73: Set remaining print time in the final gcode" msgstr "" +"Вимкнути генерацію M73: Встановити час друку, що залишився, у кінцевому gcode" msgid "Seam position" msgstr "Положення шва" @@ -12050,6 +12475,8 @@ msgid "" "This option causes the inner seams to be shifted backwards based on their " "depth, forming a zigzag pattern." msgstr "" +"Ця опція призводить до того, що внутрішні шви зміщуються назад відповідно до " +"їх глибини, утворюючи зигзагоподібний візерунок." msgid "Seam gap" msgstr "Зазор шва" @@ -12067,15 +12494,15 @@ msgstr "" "становить 10%." msgid "Scarf joint seam (beta)" -msgstr "" +msgstr "Шарфовий шов (бета)" msgid "Use scarf joint to minimize seam visibility and increase seam strength." msgstr "" -"Використовуйте з’єднання з шарфом, щоб мінімізувати видимість шва та " +"Використовуйте з’єднання шва шарфом, щоб мінімізувати видимість шва та " "збільшити міцність шва." msgid "Conditional scarf joint" -msgstr "Умовне з’єднання з шарфом" +msgstr "Умовне з’єднання шарфом" msgid "" "Apply scarf joints only to smooth perimeters where traditional seams do not " @@ -12094,14 +12521,14 @@ msgid "" "(indicating the absence of sharp corners), a scarf joint seam will be used. " "The default value is 155°." msgstr "" -"Ця опція встановлює поріговий кут для застосування умовного з’єднання з " +"Ця опція встановлює поріговий кут для застосування умовного з’єднання " "шарфом.\n" "Якщо максимальний кут в межах периметрового контуру перевищує це значення " -"(що свідчить про відсутність гострих кутів), використовується з’єднання з " +"(що свідчить про відсутність гострих кутів), використовується з’єднання " "шарфом. Значення за замовчуванням - 155°." msgid "Conditional overhang threshold" -msgstr "" +msgstr "Умовний поріг звису" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -12111,9 +12538,13 @@ msgid "" "at 40% of the external wall's width. Due to performance considerations, the " "degree of overhang is estimated." msgstr "" +"Ця опція визначає поріг звису для застосування стрічкових швів. Якщо " +"непідтримувана частина периметра менша за цей поріг, будуть застосовані " +"стрічкові шви. За замовчуванням поріг встановлюється на рівні 40% від ширини " +"зовнішньої стіни. З міркувань продуктивності оцінюється ступінь звису." msgid "Scarf joint speed" -msgstr "" +msgstr "Швидкість з'єднання шва" msgid "" "This option sets the printing speed for scarf joints. It is recommended to " @@ -12125,12 +12556,21 @@ msgid "" "percentage (e.g., 80%), the speed is calculated based on the respective " "outer or inner wall speed. The default value is set to 100%." msgstr "" +"Цей параметр задає швидкість друку швів. Рекомендується друкувати " +"з'єднувальні стрічки на повільній швидкості (менше 100 мм/с). Також " +"рекомендується ввімкнути \"Згладжування швидкості екструзії\", якщо задана " +"швидкість значно відрізняється від швидкості зовнішньої або внутрішньої " +"стінок. Якщо вказана тут швидкість вища за швидкість зовнішньої або " +"внутрішньої стінок, принтер за замовчуванням працюватиме на повільнішій з " +"двох швидкостей. Якщо значення вказано у відсотках (наприклад, 80%), " +"швидкість розраховується на основі відповідної швидкості зовнішньої або " +"внутрішньої стінки. За замовчуванням встановлено значення 100%." msgid "Scarf joint flow ratio" -msgstr "" +msgstr "Коефіцієнт пропускної здатності шарфового шва" msgid "This factor affects the amount of material for scarf joints." -msgstr "" +msgstr "Цей фактор впливає на кількість матеріалу для з'єднання швів." msgid "Scarf start height" msgstr "Висота початку шарфу" @@ -12195,7 +12635,7 @@ msgstr "" "Невеликий рух усередину виконується до виходу екструдера з контуру." msgid "Wipe before external loop" -msgstr "" +msgstr "Протирання перед зовнішньою стінкою" msgid "" "To minimise visibility of potential overextrusion at the start of an " @@ -12208,6 +12648,15 @@ msgid "" "print order as in these modes it is more likely an external perimeter is " "printed immediately after a deretraction move." msgstr "" +"Щоб мінімізувати видимість потенційного надмірного видавлювання на початку " +"зовнішнього периметра під час друку з опцією друку стінок \"Зовнішній/" +"внутрішній\" або \"Внутрішній/зовнішній/внутрішній\", втягування виконується " +"злегка зсередини від початку зовнішнього периметра. Таким чином, будь-який " +"потенційний надлишок накату приховується від зовнішньої поверхні. \n" +"\n" +"Це корисно під час друку із зовнішнім/внутрішнім або внутрішнім/зовнішнім/" +"внутрішнім друком стінок, оскільки в цих режимах, найімовірніше, зовнішній " +"периметр буде надруковано одразу після руху втягування." msgid "Wipe speed" msgstr "Швидкість очищення" @@ -12251,12 +12700,25 @@ msgid "" "distance from the object. Therefore, if brims are active it may intersect " "with them. To avoid this, increase the skirt distance value.\n" msgstr "" +"Захист від протягів потрібен для захисту відбитків на ABS або ASA від " +"деформації та відриву від друкарської платформи через протяги. Зазвичай він " +"потрібен лише для принтерів з відкритою рамою, тобто без корпусу. \n" +"\n" +"Параметри:\n" +"Увімкнено = висота спідниці дорівнює висоті найвищого надрукованого " +"об'єкта.\n" +"Обмежено = висота об'єкта не перевищує заданої висоти об'єкта.\n" +"\n" +"Примітка: При активному захисному екрані спідниця буде надрукована на " +"відстані крайки від об'єкта. Тому, якщо активовані краї, вона може " +"перетинатися з ними. Щоб уникнути цього, збільште значення відстані до " +"об'єкта.\n" msgid "Limited" -msgstr "" +msgstr "Обмежено" msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Увімкнуто" msgid "Skirt loops" msgstr "Спідниця навколо моделі" @@ -12273,7 +12735,7 @@ msgstr "" "екструзії шару." msgid "Skirt minimum extrusion length" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина екструзії спідниці" msgid "" "Minimum filament extrusion length in mm when printing the skirt. Zero means " @@ -12282,6 +12744,11 @@ msgid "" "Using a non zero value is useful if the printer is set up to print without a " "prime line." msgstr "" +"Мінімальна довжина витягування нитки в мм під час друку спідниці. Нуль " +"означає, що ця функція вимкнена.\n" +"\n" +"Використання ненульового значення корисне, якщо принтер налаштовано на друк " +"без початкової лінії." msgid "" "The printing speed in exported gcode will be slowed down, when the estimated " @@ -12305,6 +12772,8 @@ msgid "" "Line width of internal solid infill. If expressed as a %, it will be " "computed over the nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії внутрішнього суцільного заповнення. Якщо виражена у %, вона " +"буде розрахована по діаметру сопла." msgid "Speed of internal solid infill, not the top and bottom surface" msgstr "" @@ -12378,10 +12847,10 @@ msgid "Single Extruder Multi Material" msgstr "Мульти-матеріальний (ММ) друк з одним екструдером" msgid "Use single nozzle to print multi filament" -msgstr "" +msgstr "Використовуйте одне сопло для друку декількома нитками" msgid "Manual Filament Change" -msgstr "" +msgstr "Ручна заміна нитки" msgid "" "Enable this option to omit the custom Change filament G-code only at the " @@ -12390,18 +12859,22 @@ msgid "" "printing, where we use M600/PAUSE to trigger the manual filament change " "action." msgstr "" +"Увімкніть цей параметр, щоб пропустити користувацький G-код зміни нитки лише " +"на початку друку. Команда зміни інструмента (наприклад, T0) буде пропущена " +"протягом усього друку. Це корисно для ручного друку на декількох матеріалах, " +"де ми використовуємо M600/PAUSE для запуску ручної заміни нитки." msgid "Purge in prime tower" -msgstr "" +msgstr "Очищення в головній башті" msgid "Purge remaining filament into prime tower" -msgstr "" +msgstr "Видаліть залишки нитки в башту первинного намотування" msgid "Enable filament ramming" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути накат нитки" msgid "No sparse layers (beta)" -msgstr "" +msgstr "Без розріджених шарів (бета)" msgid "" "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no " @@ -12569,6 +13042,8 @@ msgid "" "Line width of support. If expressed as a %, it will be computed over the " "nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії підтримки. Якщо вона виражена у %, то буде розрахована по " +"діаметру сопла." msgid "Interface use loop pattern" msgstr "Інтерфейс використовує шаблон шлейфу" @@ -12671,6 +13146,13 @@ msgid "" "style will create similar structure to normal support under large flat " "overhangs." msgstr "" +"Стиль і форма підтримки. Для звичайної підтримки проектування опор на " +"регулярну сітку створить більш стійкі опори (за замовчуванням), тоді як " +"щільно прилягаючі підтримки заощадять матеріал і зменшать пошкодження " +"об'єкта.\n" +"Для підтримок органічний, більш агресивно з'єднує гілки та економить багато " +"матеріалу (за замовчуванням органічний), тоді як гібридний стиль створить " +"структуру, схожу на звичайну опору під великими пласкими звисами." msgid "Snug" msgstr "Обережний" @@ -12685,7 +13167,7 @@ msgid "Tree Hybrid" msgstr "Деревоподібна гібридна" msgid "Organic" -msgstr "" +msgstr "Органічна" msgid "Independent support layer height" msgstr "Незалежна висота опорного шару" @@ -12720,7 +13202,7 @@ msgstr "" "більшегоризонтально, дозволяючи їм досягати більшої відстані." msgid "Preferred Branch Angle" -msgstr "" +msgstr "Бажаний кут повороту гілки" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Preferred Branch Angle" msgid "" @@ -12728,6 +13210,9 @@ msgid "" "model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a " "higher angle for branches to merge faster." msgstr "" +"Найкращий кут нахилу гілок, коли вони не повинні уникати моделі. " +"Використовуйте менший кут, щоб зробити їх більш вертикальними та стійкими. " +"Використовуйте вищий кут, щоб гілки швидше зливалися." msgid "Tree support branch distance" msgstr "Адаптивна висота шару" @@ -12737,7 +13222,7 @@ msgid "" msgstr "Цей параметр визначає відстань між сусідніми вузлами підтримки дерева." msgid "Branch Density" -msgstr "" +msgstr "Щільність гілок" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Density" msgid "" @@ -12747,6 +13232,10 @@ msgid "" "interfaces instead of a high branch density value if dense interfaces are " "needed." msgstr "" +"Регулює щільність опорної структури, яка використовується для створення " +"кінчиків гілок. Вище значення призводить до кращих звисів, але опори важче " +"видаляти, тому рекомендується увімкнути верхні опорні інтерфейси замість " +"високого значення щільності гілок, якщо потрібні щільні інтерфейси." msgid "Adaptive layer height" msgstr "Адаптивна ширина шару" @@ -12775,11 +13264,11 @@ msgid "Distance from tree branch to the outermost brim line" msgstr "Відстань від гілки дерева до зовнішньої крайньої лінії кайми" msgid "Tip Diameter" -msgstr "" +msgstr "Діаметр кінчика" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Tip Diameter" msgid "Branch tip diameter for organic supports." -msgstr "" +msgstr "Діаметр кінчика гілки для органічних підтримок." msgid "Tree support branch diameter" msgstr "Діаметр гілки деревоподібної підтримки" @@ -12789,7 +13278,7 @@ msgstr "Цей параметр визначає початковий діаме #. TRN PrintSettings: #lmFIXME msgid "Branch Diameter Angle" -msgstr "" +msgstr "Діаметр гілки Кут нахилу гілок" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter Angle" msgid "" @@ -12798,9 +13287,12 @@ msgid "" "over their length. A bit of an angle can increase stability of the organic " "support." msgstr "" +"Кут нахилу діаметра гілок, оскільки вони поступово стають товстішими донизу. " +"Кут 0 призведе до того, що гілки матимуть рівномірну товщину по всій " +"довжині. Невеликий кут може збільшити стабільність органічної опори." msgid "Branch Diameter with double walls" -msgstr "" +msgstr "Діаметр гілки з двома стінками" #. TRN PrintSettings: "Organic supports" > "Branch Diameter" msgid "" @@ -12808,6 +13300,9 @@ msgid "" "printed with double walls for stability. Set this value to zero for no " "double walls." msgstr "" +"Гілки, площа яких більша за площу кола цього діаметру, будуть надруковані з " +"подвійними стінками для стабільності. Встановіть це значення рівним нулю, " +"щоб не друкувати подвійні стінки." msgid "Support wall loops" msgstr "Опорні стінові петлі" @@ -12826,13 +13321,16 @@ msgstr "" "великихПорожнини підтримки дерева" msgid "Activate temperature control" -msgstr "" +msgstr "Увімкнути контроль температури" msgid "" "Enable this option for chamber temperature control. An M191 command will be " "added before \"machine_start_gcode\"\n" "G-code commands: M141/M191 S(0-255)" msgstr "" +"Увімкніть цю опцію для керування температурою в камері. Перед " +"\"machine_start_gcode\" буде додано команду M191\n" +"Команди G-коду: M141/M191 S(0-255)" msgid "Chamber temperature" msgstr "Температура в камері" @@ -12876,12 +13374,14 @@ msgstr "" "зміни інструменту" msgid "This gcode is inserted when the extrusion role is changed" -msgstr "" +msgstr "Цей gcode вставляється, коли змінюється роль екструзії" msgid "" "Line width for top surfaces. If expressed as a %, it will be computed over " "the nozzle diameter." msgstr "" +"Ширина лінії для верхніх поверхонь. Якщо виражено у %, вона буде розрахована " +"по діаметру сопла." msgid "Speed of top surface infill which is solid" msgstr "Швидкість суцільного заповнення верхньої поверхні" @@ -12945,6 +13445,15 @@ msgid "" "Setting a value in the retract amount before wipe setting below will perform " "any excess retraction before the wipe, else it will be performed after." msgstr "" +"Опишіть, як довго сопло буде рухатися вздовж останньої траєкторії під час " +"втягування. \n" +"\n" +"Залежно від тривалості операції витирання, швидкості та тривалості " +"втягування екструдера/нитки, може знадобитися рух накату для нитки. \n" +"\n" +"Якщо встановити значення у параметрі \"Кількість втягування перед " +"витиранням\" нижче, надлишкове втягування буде виконано перед витиранням, " +"інакше воно буде виконано після нього." msgid "" "The wiping tower can be used to clean up the residue on the nozzle and " @@ -12984,21 +13493,23 @@ msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis." msgstr "Кут повороту вежі витирання за віссю Х." msgid "Stabilization cone apex angle" -msgstr "" +msgstr "Кут нахилу вершини стабілізаційного конуса" msgid "" "Angle at the apex of the cone that is used to stabilize the wipe tower. " "Larger angle means wider base." msgstr "" +"Кут на вершині конуса, який використовується для стабілізації очисної вежі. " +"Чим більший кут, тим ширша основа." msgid "Wipe tower purge lines spacing" -msgstr "" +msgstr "Протерти відстань між лініями продувки башти" msgid "Spacing of purge lines on the wipe tower." -msgstr "" +msgstr "Відстань між лініями продувки на протиральній башті." msgid "Maximum wipe tower print speed" -msgstr "" +msgstr "Максимальна швидкість друку протиральної башти" msgid "" "The maximum print speed when purging in the wipe tower and printing the wipe " @@ -13021,23 +13532,48 @@ msgid "" "For the wipe tower external perimeters the internal perimeter speed is used " "regardless of this setting." msgstr "" +"Максимальна швидкість друку під час продування у башті витирання та друку " +"розріджених шарів у башті витирання. Якщо під час продування швидкість " +"розрідженого заповнення або розрахована швидкість на основі максимальної " +"об'ємної швидкості нитки нижча, замість неї використовуватиметься найнижча " +"швидкість.\n" +"\n" +"Під час друку розріджених шарів, якщо швидкість по внутрішньому периметру " +"або розрахована швидкість на основі максимальної об'ємної швидкості нитки " +"нижча, буде використовуватися найнижча швидкість.\n" +"\n" +"Збільшення цієї швидкості може вплинути на стабільність башти, а також " +"збільшити силу, з якою сопло стикається з будь-якими згустками, що можуть " +"утворитися на башті витирання.\n" +"\n" +"Перш ніж збільшувати цей параметр понад значення за замовчуванням 90 мм/с, " +"переконайтеся, що принтер може надійно працювати на підвищених швидкостях і " +"що витікання під час заміни інструменту добре контролюється.\n" +"\n" +"Для зовнішніх периметрів вежі витирання використовується швидкість " +"внутрішнього периметра незалежно від цього параметра." msgid "Wipe tower extruder" -msgstr "" +msgstr "Очисна башта екструдера" msgid "" "The extruder to use when printing perimeter of the wipe tower. Set to 0 to " "use the one that is available (non-soluble would be preferred)." msgstr "" +"Екструдер для друку по периметру очищувальної вежі. Встановіть значення 0, " +"щоб використовувати той, що є в наявності (бажано нерозчинний)." msgid "Purging volumes - load/unload volumes" -msgstr "" +msgstr "Обсяги очищення - обсяги завантаження/розвантаження" msgid "" "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the " "wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging " "volumes below." msgstr "" +"Цей вектор зберігає необхідні об'єми для заміни кожного інструменту, що " +"використовується на вежі. Ці значення використовуються для спрощення " +"створення повних об'ємів очищення нижче." msgid "" "Purging after filament change will be done inside objects' infills. This may " @@ -13104,7 +13640,7 @@ msgstr "" "проблему складання" msgid "Convert holes to polyholes" -msgstr "" +msgstr "Перетворення отворів у поліотвори" msgid "" "Search for almost-circular holes that span more than one layer and convert " @@ -13112,9 +13648,13 @@ msgid "" "compute the polyhole.\n" "See http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgstr "" +"Знайдіть майже круглі отвори, які охоплюють більше одного шару, і " +"перетворіть їхню геометрію в поліотвори. Використовуйте розмір сопла і " +"(найбільший) діаметр, щоб обчислити багатокутний отвір.\n" +"Дивіться http://hydraraptor.blogspot.com/2011/02/polyholes.html" msgid "Polyhole detection margin" -msgstr "" +msgstr "Межа виявлення полігону" #, no-c-format, no-boost-format msgid "" @@ -13124,12 +13664,17 @@ msgid "" "broaden the detection.\n" "In mm or in % of the radius." msgstr "" +"Максимальне відхилення точки від розрахункового радіуса кола.\n" +"Оскільки циліндри часто експортуються як трикутники різного розміру, точки " +"можуть не потрапляти на окружність кола. Цей параметр дає змогу розширити " +"область виявлення.\n" +"у мм або у % від радіуса." msgid "Polyhole twist" -msgstr "" +msgstr "Скручування полігонів" msgid "Rotate the polyhole every layer." -msgstr "" +msgstr "Повертайте полігон кожен шар." msgid "G-code thumbnails" msgstr "Мініатюри G-code" @@ -13142,12 +13687,14 @@ msgstr "" "наступному форматі: «XxY, XxY»,..." msgid "Format of G-code thumbnails" -msgstr "" +msgstr "Формат мініатюр G-коду" msgid "" "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "QOI for low memory firmware" msgstr "" +"Формат мініатюр G-коду: PNG для найкращої якості, JPG для найменшого " +"розміру, QOI для прошивок з низьким об'ємом пам'яті" msgid "Use relative E distances" msgstr "Використовуйте відносні відстані E екструдера" @@ -13158,6 +13705,10 @@ msgid "" "Wipe tower is only compatible with relative mode. It is recommended on most " "printers. Default is checked" msgstr "" +"Відносна екструзія рекомендується при використанні опції \"label_objects\". " +"Деякі екструдери працюють краще, якщо ця опція не включена (режим абсолютної " +"екструзії). Витираюча вежа сумісна лише з відносним режимом. Він " +"рекомендується для більшості принтерів. За замовчуванням увімкнено" msgid "" "Classic wall generator produces walls with constant extrusion width and for " @@ -13248,7 +13799,7 @@ msgstr "" "percentage over nozzle diameter" msgid "Minimum wall length" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина стінок" msgid "" "Adjust this value to prevent short, unclosed walls from being printed, which " @@ -13260,15 +13811,20 @@ msgid "" "top-surface. 'One wall threshold' is only visibile if this setting is set " "above the default value of 0.5, or if single-wall top surfaces is enabled." msgstr "" +"Налаштуйте це значення, щоб запобігти друкуванню коротких незакритих стін, " +"що може збільшити час друку. Вищі значення видаляють більше і довші стіни." msgid "First layer minimum wall width" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна ширина стінки першого шару" msgid "" "The minimum wall width that should be used for the first layer is " "recommended to be set to the same size as the nozzle. This adjustment is " "expected to enhance adhesion." msgstr "" +"Мінімальну ширину стінки, яку слід використовувати для першого шару, " +"рекомендується встановлювати такого ж розміру, як і сопло. Очікується, що " +"таке налаштування покращить адгезію." msgid "Minimum wall width" msgstr "Мінімальна ширина периметра" @@ -13310,10 +13866,10 @@ msgid " not in range " msgstr " не в зоні " msgid "Minimum save" -msgstr "" +msgstr "Мінімум" msgid "export 3mf with minimum size." -msgstr "" +msgstr "експортувати 3mf з мінімальним розміром." msgid "No check" msgstr "Без перевірки" @@ -13323,17 +13879,19 @@ msgstr "" "Не виконуйте перевірки дійсності, наприклад, перевірку конфліктів шляхуgcode." msgid "Ensure on bed" -msgstr "" +msgstr "Переконайтеся, що на столі" msgid "" "Lift the object above the bed when it is partially below. Disabled by default" msgstr "" +"Підніміть об'єкт над ліжком, коли він частково знаходиться під ним. За " +"замовчуванням вимкнено" msgid "Orient Options" -msgstr "" +msgstr "Параметри орієнтації" msgid "Orient options: 0-disable, 1-enable, others-auto" -msgstr "" +msgstr "Орієнтація: 0 - вимкнено, 1 - увімкнено, інші - автоматично" msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees." msgstr "Кут обертання навколо осі Z у градусах." @@ -13356,131 +13914,149 @@ msgstr "" "підтримки різних профілів або для ввімкнення конфігурацій із сховища мережі." msgid "Load custom gcode" -msgstr "" +msgstr "Завантажити користувацький gcode" msgid "Load custom gcode from json" -msgstr "" +msgstr "Завантажити користувацький код з json" msgid "Current z-hop" -msgstr "" +msgstr "Поточний Z-стрибок" msgid "Contains z-hop present at the beginning of the custom G-code block." -msgstr "" +msgstr "Містить Z-стрибок, присутній на початку користувацького блоку G-коду." msgid "" "Position of the extruder at the beginning of the custom G-code block. If the " "custom G-code travels somewhere else, it should write to this variable so " "PrusaSlicer knows where it travels from when it gets control back." msgstr "" +"Позиція екструдера на початку блоку користувацького G-коду. Якщо " +"користувацький G-код переміщується в інше місце, він повинен бути записаний " +"в цю змінну, щоб PrusaSlicer знав, звідки він переміщується, коли він " +"отримає керування назад." msgid "" "Retraction state at the beginning of the custom G-code block. If the custom " "G-code moves the extruder axis, it should write to this variable so " "PrusaSlicer deretracts correctly when it gets control back." msgstr "" +"Стан втягування на початку блоку користувацького G-коду. Якщо користувацький " +"G-код переміщує вісь екструдера, він повинен записати в цю змінну, щоб " +"PrusaSlicer коректно робив накат, коли повертає керування." msgid "Extra deretraction" -msgstr "" +msgstr "Додаткове втягування" msgid "Currently planned extra extruder priming after deretraction." -msgstr "" +msgstr "В даний час планується додаткове ґрунтування екструдера після накату." msgid "Current extruder" -msgstr "" +msgstr "Поточний екструдер" msgid "Zero-based index of currently used extruder." -msgstr "" +msgstr "Нульовий індекс екструдера, що використовується в даний момент." msgid "Current object index" -msgstr "" +msgstr "Поточний індекс об'єкту" msgid "" "Specific for sequential printing. Zero-based index of currently printed " "object." msgstr "" +"Специфічний для послідовного друку. Нульовий індекс об'єкта, що друкується в " +"даний момент." msgid "Has wipe tower" -msgstr "" +msgstr "Має протиральну вежу" msgid "Whether or not wipe tower is being generated in the print." -msgstr "" +msgstr "Незалежно від того, чи створюється вежа витирання на відбитку чи ні." msgid "Initial extruder" -msgstr "" +msgstr "Початковий екструдер" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_tool." msgstr "" +"Нульовий індекс першого екструдера, що використовується у друці. Те саме, що " +"й initial_tool." msgid "Initial tool" -msgstr "" +msgstr "Початковий інструмент" msgid "" "Zero-based index of the first extruder used in the print. Same as " "initial_extruder." msgstr "" +"Нульовий індекс першого екструдера, що використовується у друці. Те саме, що " +"й initial_extruder." msgid "Is extruder used?" -msgstr "" +msgstr "Чи використовується екструдер?" msgid "Vector of bools stating whether a given extruder is used in the print." msgstr "" +"Вектор bool, що вказує на те, чи використовується даний екструдер у друці." msgid "Volume per extruder" -msgstr "" +msgstr "Об'єм на один екструдер" msgid "Total filament volume extruded per extruder during the entire print." -msgstr "" +msgstr "Загальний об'єм нитки, екструдованої одним екструдером за весь друк." msgid "Total toolchanges" -msgstr "" +msgstr "Повні зміни інструменту" msgid "Number of toolchanges during the print." -msgstr "" +msgstr "Кількість замін під час друку." msgid "Total volume" -msgstr "" +msgstr "Загальний обсяг" msgid "Total volume of filament used during the entire print." -msgstr "" +msgstr "Загальний об’єм нитки, використаної під час усього друку." msgid "Weight per extruder" -msgstr "" +msgstr "Вага одного екструдера" msgid "" "Weight per extruder extruded during the entire print. Calculated from " "filament_density value in Filament Settings." -msgstr "" +msgstr "Вага на один екструдер, що видавлюється протягом усього друку." msgid "Total weight" -msgstr "" +msgstr "Загальна вага" msgid "" "Total weight of the print. Calculated from filament_density value in " "Filament Settings." msgstr "" +"Загальна вага друку. Розраховується на основі значення filament_density у " +"налаштуваннях Filament." msgid "Total layer count" -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість шарів" msgid "Number of layers in the entire print." -msgstr "" +msgstr "Кількість шарів усього друку." msgid "Number of objects" -msgstr "" +msgstr "Кількість об'єктів" msgid "Total number of objects in the print." -msgstr "" +msgstr "Загальна кількість об’єктів у друці." msgid "Number of instances" -msgstr "" +msgstr "Кількість екземплярів" msgid "Total number of object instances in the print, summed over all objects." msgstr "" +"Загальна кількість екземплярів об’єктів у друці, підсумована за всіма " +"об’єктами." msgid "Scale per object" -msgstr "" +msgstr "Масштаб на об'єкт" msgid "" "Contains a string with the information about what scaling was applied to the " @@ -13488,114 +14064,124 @@ msgid "" "index 0).\n" "Example: 'x:100% y:50% z:100'." msgstr "" +"Містить рядок з інформацією про те, який масштаб було застосовано до окремих " +"об'єктів. Базова індексація об'єктів нульова (перший об'єкт має індекс 0).\n" +"Приклад: 'x:100% y:50% z:100'." msgid "Input filename without extension" -msgstr "" +msgstr "Введіть назву файлу без розширення" msgid "Source filename of the first object, without extension." -msgstr "" +msgstr "Ім'я вихідного файлу першого об'єкта без розширення." msgid "" "The vector has two elements: x and y coordinate of the point. Values in mm." -msgstr "" +msgstr "Вектор має два елементи: X і Y координати точки. Значення в мм." msgid "" "The vector has two elements: x and y dimension of the bounding box. Values " "in mm." msgstr "" +"Вектор має два елементи: розміри X і Y обмежувальної рамки. Значення в мм." msgid "First layer convex hull" -msgstr "" +msgstr "Перший шар опуклої оболонки" msgid "" "Vector of points of the first layer convex hull. Each element has the " "following format:'[x, y]' (x and y are floating-point numbers in mm)." msgstr "" +"Вектор точок опуклої оболонки першого шару. Кожен елемент має такий формат: " +"'[x, y]' (x і y — числа з плаваючою комою в мм)." msgid "Bottom-left corner of first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Нижній лівий кут обмежувальної рамки першого шару" msgid "Top-right corner of first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Верхній правий кут обмежувальної рамки першого шару" msgid "Size of the first layer bounding box" -msgstr "" +msgstr "Розмір обмежувальної рамки першого шару" msgid "Bottom-left corner of print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Нижній лівий кут обмежувальної рамки для друку" msgid "Top-right corner of print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Верхній правий кут обмежувальної рамки для друку" msgid "Size of the print bed bounding box" -msgstr "" +msgstr "Розмір обмежувальної рамки для друку" msgid "Timestamp" -msgstr "" +msgstr "Мітка часу" msgid "String containing current time in yyyyMMdd-hhmmss format." -msgstr "" +msgstr "Рядок, що містить поточний час у форматі ррррММДД-ГГММСС." msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Година" msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Минута" msgid "Print preset name" -msgstr "" +msgstr "Друк назви попередньо налаштованої" msgid "Name of the print preset used for slicing." -msgstr "" +msgstr "Назва стилю друку, яка використовується для нарізки." msgid "Filament preset name" -msgstr "" +msgstr "Попередня назва нитки" msgid "" "Names of the filament presets used for slicing. The variable is a vector " "containing one name for each extruder." msgstr "" +"Назви попередньо налаштованої нитки, яка використовується для нарізки. " +"Змінна — це вектор, що містить одне ім’я для кожного екструдера." msgid "Printer preset name" -msgstr "" +msgstr "Назва попередньо налаштованого принтера" msgid "Name of the printer preset used for slicing." msgstr "" +"Назва попередньо налаштованого принтера, що використовується для нарізки." msgid "Physical printer name" -msgstr "" +msgstr "Ім'я фізичного принтера" msgid "Name of the physical printer used for slicing." -msgstr "" +msgstr "Назва фізичного принтера, який використовується для нарізки." msgid "Layer number" -msgstr "" +msgstr "Номер шару" msgid "Index of the current layer. One-based (i.e. first layer is number 1)." -msgstr "" +msgstr "Індекс поточного шару. На одній основі (тобто перший шар номер 1)." msgid "Layer z" -msgstr "" +msgstr "Шар Z" msgid "" "Height of the current layer above the print bed, measured to the top of the " "layer." msgstr "" +"Висота поточного шару над поверхнею стола, виміряна до верхньої частини шару." msgid "Maximal layer z" -msgstr "" +msgstr "Максимальний шар Z" msgid "Height of the last layer above the print bed." -msgstr "" +msgstr "Висота останнього шару над друкарським столом." msgid "Filament extruder ID" -msgstr "" +msgstr "ID номер екструдера нитки" msgid "The current extruder ID. The same as current_extruder." -msgstr "" +msgstr "Поточний ідентифікатор екструдера. Те саме, що й current_extruder." msgid "Error in zip archive" msgstr "Помилка у zip архіві" @@ -14240,7 +14826,7 @@ msgid "To k Value" msgstr "Для значення k" msgid "Step value" -msgstr "" +msgstr "Величина кроку" msgid "The nozzle diameter has been synchronized from the printer Settings" msgstr "Діаметр сопла було синхронізовано з налаштувань принтера" @@ -14307,13 +14893,15 @@ msgid "Finished" msgstr "Завершено" msgid "Multiple resolved IP addresses" -msgstr "" +msgstr "Кілька дозволених IP-адрес" #, boost-format msgid "" "There are several IP addresses resolving to hostname %1%.\n" "Please select one that should be used." msgstr "" +"Є кілька IP-адрес, які перетворюються на ім’я хоста %1%.\n" +"Будь ласка, виберіть той, який слід використовувати." msgid "PA Calibration" msgstr "Калібрування РА" @@ -14398,6 +14986,10 @@ msgid "" "End temp: >= 170\n" "Start temp > End temp + 5)" msgstr "" +"Будь ласка, введіть правильні значення:\n" +"Початкова температура: <= 350\n" +"Кінцева температура: >= 170\n" +"Початкова температура > Кінцева температура + 5)" msgid "Max volumetric speed test" msgstr "Тест максимальної об'ємної швидкості" @@ -14417,6 +15009,10 @@ msgid "" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" +"Будь ласка, введіть дійсні значення:\n" +"старт > 0 \n" +"крок >= 0\n" +"кінець > початок + крок)" msgid "VFA test" msgstr "VFA тест" @@ -14433,6 +15029,10 @@ msgid "" "step >= 0\n" "end > start + step)" msgstr "" +"Будь ласка, введіть коректні значення:\n" +"початок > 10\n" +"крок >= 0\n" +"кінець > початок + крок)" msgid "Start retraction length: " msgstr "Початкова довжина ретракту: " @@ -14454,7 +15054,7 @@ msgstr "" "Використовуйте косі нахилу ( / ) як роздільник каталогів, якщо потрібно." msgid "Upload to storage" -msgstr "" +msgstr "Завантажити до сховища" #, c-format, boost-format msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?" @@ -14499,7 +15099,7 @@ msgid "Cancelling" msgstr "Скасування" msgid "Error uploading to print host" -msgstr "" +msgstr "Помилка завантаження на хост друку" msgid "Unable to perform boolean operation on selected parts" msgstr "Не вдається виконати булеву операцію на вибраних частинах" @@ -14553,7 +15153,7 @@ msgid "Export Log" msgstr "Експортувати журнал (лог)" msgid "OrcaSlicer Version:" -msgstr "" +msgstr "Версія OrcaSlicer:" msgid "System Version:" msgstr "Версія системи:" @@ -14562,10 +15162,10 @@ msgid "DNS Server:" msgstr "DNS-сервер:" msgid "Test OrcaSlicer(GitHub)" -msgstr "" +msgstr "Перевірте OrcaSlicer на (GitHub)" msgid "Test OrcaSlicer(GitHub):" -msgstr "" +msgstr "Перевірте OrcaSlicer (GitHub):" msgid "Test Bing.com" msgstr "Tест Bing.com" @@ -14688,10 +15288,14 @@ msgstr "" "Чи бажаєте ви їх перезаписати?" msgid "" -"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you selected" -"\". \n" +"We would rename the presets as \"Vendor Type Serial @printer you " +"selected\". \n" "To add preset for more printers, Please go to printer selection" msgstr "" +"Ми б перейменували попередні налаштування на «Вибраний вами серійний " +"@принтер постачальника».\n" +"Щоб додати попередні налаштування для інших принтерів, перейдіть до вибору " +"принтера" msgid "Create Printer/Nozzle" msgstr "Створити Принтер/Сопло" @@ -14910,15 +15514,22 @@ msgid "" "page. \n" "Click \"Sync user presets\" to enable the synchronization function." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Orca виявила, що функція синхронізації ваших попередніх налаштувань " +"користувача не ввімкнена, що може призвести до невдалого налаштування нитки " +"на сторінці пристрою.\n" +"Натисніть «Синхронізувати налаштування користувача», щоб увімкнути функцію " +"синхронізації." msgid "Printer Setting" msgstr "Налаштування принтера" msgid "Printer config bundle(.orca_printer)" -msgstr "" +msgstr "Пакет конфігурації принтера (.orca_printer)" msgid "Filament bundle(.orca_filament)" -msgstr "" +msgstr "Пакет конфігурації ниток (.orca_filament)" msgid "Printer presets(.zip)" msgstr "Налаштування принтера (.zip)" @@ -14963,6 +15574,8 @@ msgid "" "Printer and all the filament&&process presets that belongs to the printer. \n" "Can be shared with others." msgstr "" +"Принтер і всі нитки та налаштування процесу, які належать принтеру.\n" +"Ними можна ділитись з іншими." msgid "" "User's fillment preset set. \n" @@ -15041,9 +15654,9 @@ msgstr "" msgid "The following presets inherits this preset." msgid_plural "The following preset inherits this preset." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Профіль вказаний нижче, успадковується від поточного профілю." +msgstr[1] "Профілі вказані нижче, успадковуються від поточного профілю." +msgstr[2] "Профілі вказані нижче, успадковуються від поточного профілю." msgid "Delete Preset" msgstr "Видалити пресет" @@ -15102,10 +15715,6 @@ msgstr "Згорнути" msgid "Daily Tips" msgstr "Щоденні поради" -#, c-format, boost-format -msgid "nozzle memorized: %.1f %s" -msgstr "" - msgid "" "Your nozzle diameter in preset is not consistent with memorized nozzle " "diameter. Did you change your nozzle lately?" @@ -15145,7 +15754,7 @@ msgid "Success!" msgstr "Успіх!" msgid "Are you sure to log out?" -msgstr "" +msgstr "Ви впевнені, що вийшли?" msgid "Refresh Printers" msgstr "Оновити принтери" @@ -15179,7 +15788,7 @@ msgstr "" "сертифікатів/Keychain." msgid "Login/Test" -msgstr "" +msgstr "Вхід/Тест" msgid "Connection to printers connected via the print host failed." msgstr "Не вдалося підключитися до принтерів, підключених через вузол друку." @@ -15256,28 +15865,30 @@ msgid "Could not connect to PrusaLink" msgstr "Не вдалося підключитися до PrusaLink" msgid "Storages found" -msgstr "" +msgstr "Сховища знайдено" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : read only" -msgstr "" +msgstr "%1% : лише читання" #. TRN %1% = storage path #, boost-format msgid "%1% : no free space" -msgstr "" +msgstr "%1% : немає вільного місця" #. TRN %1% = host #, boost-format msgid "Upload has failed. There is no suitable storage found at %1%." msgstr "" +"Відбулася помилка завантаження. За адресою %1% не знайдено відповідного " +"сховища." msgid "Connection to Prusa Connect works correctly." -msgstr "" +msgstr "Підключення до Prusa Connect працює коректно." msgid "Could not connect to Prusa Connect" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підключитися до Prusa Connect" msgid "Connection to Repetier works correctly." msgstr "Підключення до Repetier працює правильно." @@ -15577,45 +16188,49 @@ msgstr "" "якості друку, але довшого часу друку у деяких випадках друку." msgid "Connected to Obico successfully!" -msgstr "" +msgstr "Підключення до Obico успішно!" msgid "Could not connect to Obico" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося з'єднатися з Obico" msgid "Connected to SimplyPrint successfully!" -msgstr "" +msgstr "Успішне підключення до SimplyPrint!" msgid "Could not connect to SimplyPrint" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підключитися до SimplyPrint" msgid "SimplyPrint account not linked. Go to Connect options to set it up." msgstr "" +"Обліковий запис SimplyPrint не пов’язано. Щоб налаштувати його, перейдіть до " +"параметрів підключення." msgid "" "File size exceeds the 100MB upload limit. Please upload your file through " "the panel." msgstr "" +"Розмір файлу перевищує ліміт завантаження в 100 Мб. Будь ласка, завантажте " +"свій файл через панель." msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Невідома помилка" msgid "Connection to Flashforge works correctly." -msgstr "" +msgstr "Підключення до Flashforge працює правильно." msgid "Could not connect to Flashforge" -msgstr "" +msgstr "Не вдалося підключитися до Flashforge" msgid "The provided state is not correct." -msgstr "" +msgstr "Наданий стан невірний." msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." -msgstr "" +msgstr "Надайте необхідні дозволи під час авторизації цієї програми." msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." -msgstr "" +msgstr "Під час спроби входу трапилося щось несподіване. Повторіть спробу." msgid "User cancelled." -msgstr "" +msgstr "Користувача скасовано." #: resources/data/hints.ini: [hint:Precise wall] msgid "" @@ -15623,6 +16238,9 @@ msgid "" "Did you know that turning on precise wall can improve precision and layer " "consistency?" msgstr "" +"Точна стінка\n" +"Чи знаєте ви, що ввімкнення точної стінки може покращити точність і " +"узгодженість шару?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Sandwich mode] msgid "" @@ -15631,12 +16249,18 @@ msgid "" "precision and layer consistency if your model doesn't have very steep " "overhangs?" msgstr "" +"Сендвіч режим\n" +"Чи знаєте ви, що можна використовувати сендвіч-режим (внутрішній-зовнішній-" +"внутрішній), щоб покращити точність і узгодженість шарів, якщо ваша модель " +"не має дуже крутих звисів?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Chamber temperature] msgid "" "Chamber temperature\n" "Did you know that OrcaSlicer supports chamber temperature?" msgstr "" +"Температура камери\n" +"Чи знаєте ви, що OrcaSlicer вміє керувати температурою камери?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Calibration] msgid "" @@ -15644,24 +16268,34 @@ msgid "" "Did you know that calibrating your printer can do wonders? Check out our " "beloved calibration solution in OrcaSlicer." msgstr "" +"Калібрування\n" +"Чи знаєте ви, що калібрування принтера може творити чудеса? Перегляньте наш " +"улюблений набір тестів для калібрування в OrcaSlicer." #: resources/data/hints.ini: [hint:Auxiliary fan] msgid "" "Auxiliary fan\n" "Did you know that OrcaSlicer supports Auxiliary part cooling fan?" msgstr "" +"Допоміжний вентилятор\n" +"Чи знаєте ви, що OrcaSlicer підтримує вентилятор охолодження допоміжної " +"частини?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Air filtration] msgid "" "Air filtration/Exhaust Fan\n" "Did you know that OrcaSlicer can support Air filtration/Exhaust Fan?" msgstr "" +"Фільтрація повітря/витяжний вентилятор\n" +"Чи знаєте ви, що OrcaSlicer підтримує фільтрацію повітря/витяжний вентилятор?" #: resources/data/hints.ini: [hint:G-code window] msgid "" "G-code window\n" "You can turn on/off the G-code window by pressing the C key." msgstr "" +"Вікно G-коду\n" +"Ви можете вмикати/вимикати вікно G-коду, натискаючи клавішу C." #: resources/data/hints.ini: [hint:Switch workspaces] msgid "" @@ -15669,6 +16303,9 @@ msgid "" "You can switch between Prepare and Preview workspaces by " "pressing the Tab key." msgstr "" +"Перемикання робочих областей\n" +"Ви можете переключатися між робочими областями Підготовка і " +"Перегляд, натискаючи клавішу Tab." #: resources/data/hints.ini: [hint:How to use keyboard shortcuts] msgid "" @@ -15676,6 +16313,9 @@ msgid "" "Did you know that Orca Slicer offers a wide range of keyboard shortcuts and " "3D scene operations." msgstr "" +"Як використовувати комбінації клавіш\n" +"Чи знаєте ви, що Orca Slicer пропонує широкий спектр комбінацій клавіш для " +"роботи з 3D-сценами." #: resources/data/hints.ini: [hint:Reverse on odd] msgid "" @@ -15683,6 +16323,9 @@ msgid "" "Did you know that Reverse on odd feature can significantly improve " "the surface quality of your overhangs?" msgstr "" +"Reverse on odd\n" +"Чи знали ви, що функція Реверс по непарних периметрах може значно " +"покращити якість поверхні ваших звисів?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Cut Tool] msgid "" @@ -15758,6 +16401,9 @@ msgid "" "Did you know that you use the Search tool to quickly find a specific Orca " "Slicer setting?" msgstr "" +"Функція пошуку\n" +"Чи знаєте ви, що для швидкого пошуку певних налаштувань Orca Slicer ви " +"можете скористатися інструментом \"Пошук\"?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify Model] msgid "" @@ -15765,6 +16411,10 @@ msgid "" "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the " "Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model." msgstr "" +"Спростити модель\n" +"Чи знаєте ви, що можна зменшити кількість трикутників у сітці за допомогою " +"функції Спростити сітку? Клацніть правою кнопкою миші на моделі і виберіть " +"Спростити модель." #: resources/data/hints.ini: [hint:Slicing Parameter Table] msgid "" @@ -15793,6 +16443,10 @@ msgid "" "part modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes " "directly in Orca Slicer." msgstr "" +"Відняти частину\n" +"Чи знаєте ви, що можна віднімати одну сіть від іншої за допомогою " +"модифікатора \"Від'ємна частина\"? Таким чином, ви можете, наприклад, " +"створювати отвори зі змінним розміром безпосередньо в Orca Slicer." #: resources/data/hints.ini: [hint:STEP] msgid "" @@ -15915,8 +16569,8 @@ msgid "" "Stack objects\n" "Did you know that you can stack objects as a whole one?" msgstr "" -"Об'єкти стека\n" -"Ви знали, що можете складати об'єкти?" +"Стек об’єктів\n" +"Чи знаєте ви, що можна складати об’єкти як одне ціле?" #: resources/data/hints.ini: [hint:Flush into support/objects/infill] msgid ""