diff --git a/payroll/i18n/fa.po b/payroll/i18n/fa.po index 8a05a833..2244728a 100644 --- a/payroll/i18n/fa.po +++ b/payroll/i18n/fa.po @@ -15,14 +15,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-08 23:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:19+0000\n" -"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-09 07:44+0000\n" +"Last-Translator: Mostafa Barmshory \n" "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_report_payslip @@ -31,6 +32,9 @@ msgid "" " 'Payslip - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" +"\n" +" 'فیش حقوق - %s' % (object.employee_id.name)\n" +" " #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.payslip_details_report @@ -39,6 +43,9 @@ msgid "" " 'Payslip Details - %s' % (object.employee_id.name)\n" " " msgstr "" +"\n" +" 'جزئیات فیش حقوق - %s' % (object.employee_id.name)\n" +" " #. module: payroll #. odoo-python @@ -52,6 +59,12 @@ msgid "" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" +"\n" +"کد پایتون اشتباهی برای قانون حقوق تعریف شده است %(nm)s (%(code)s) برای " +"کارمند %(ee)s.\n" +"در اینجا خطا دریافت شده است:\n" +"\n" +"%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python @@ -65,6 +78,12 @@ msgid "" "\n" "%(err)s\n" msgstr "" +"\n" +"شرط اشتباه پایتون برای قانون حقوق تعریف شده است %(nm)s (%(code)s) برای " +"کارمندان %(ee)s.\n" +"در اینجا خطا دریافت شده است:\n" +"\n" +"%(err)s\n" #. module: payroll #. odoo-python @@ -84,6 +103,13 @@ msgid "" " \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" +"* هنگامی که فیش حقوقی ایجاد می شود، وضعیت \"پیش نویس\" است\n" +" \n" +"* اگر فیش حقوقی تحت تأیید باشد، وضعیت «در انتظار» است.\n" +" \n" +"* اگر فیش حقوقی تایید شود، وضعیت روی \"انجام شد\" تنظیم می شود.\n" +" \n" +"* هنگامی که کاربر فیش حقوقی را لغو می کند، وضعیت \"رد شده است\"." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_change_state__state @@ -94,6 +120,10 @@ msgid "" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'. \n" "* When user cancel payslip the status is 'Rejected'." msgstr "" +"* هنگامی که فیش حقوقی ایجاد می شود، وضعیت \"پیش نویس\" است.\n" +"* اگر فیش حقوقی در حال تأیید باشد، وضعیت \"برگ محاسبه\" است.\n" +"* اگر فیش حقوقی تایید شود، وضعیت روی \"انجام شد\" تنظیم می شود.\n" +"* هنگامی که کاربر فیش حقوقی را لغو می کند، وضعیت \"رد شده است\"." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -119,13 +149,14 @@ msgstr "" msgid "" "categories: contains the sum of amount of all rules belonging " "to that category" -msgstr "" +msgstr "categories: حاوی مجموع تعداد قوانین متعلق به آن دسته است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "contract: contains current contract object data (hr.contract)" msgstr "" +"contract: حاوی داده‌های موضوع قرارداد فعلی (hr.contract) است." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -133,33 +164,38 @@ msgid "" "current_contract: contains values related/calculated for " "current contract" msgstr "" +"current_contract: حاوی مقادیر مرتبط/محاسبه‌شده برای قرارداد " +"فعلی است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "employee: contains current employee object data (hr.employee)" -msgstr "" +msgstr "employee: حاوی داده‌های فعلی شیء کارمند است (hr.employee)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "inputs: contains the computed input data" -msgstr "" +msgstr "ورودی ها: حاوی داده های ورودی محاسبه شده است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payroll: contains miscellaneous values related to payroll" -msgstr "" +msgstr "دستمزد: حاوی مقادیر متفرقه مربوط به حقوق و دستمزد است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "payslip: contains current payslip object data (hr.payslip)" msgstr "" +"فیش حقوقی: حاوی داده‌های شی فیش حقوقی فعلی است (hr.payslip)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "payslips: contains payslips data (Payslips - Browsable Object)" msgstr "" +"فیش‌های حقوقی: حاوی داده‌های فیش حقوقی است (فیش‌های حقوق - شی " +"قابل مرور)" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -172,6 +208,8 @@ msgid "" "result: the returned value should be in this variable. It " "matches with \"amount\" column." msgstr "" +"result: مقدار بازگشتی باید در این متغیر باشد. با ستون \"مقدار\" " +"مطابقت دارد." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -179,18 +217,20 @@ msgid "" "result_name: overrides the current name of the rule and allows " "to make dynamic names" msgstr "" +"result_name: نام فعلی قانون را نادیده می گیرد و امکان ایجاد نام " +"های پویا را فراهم می کند." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "" "result_qty: the quantity of units that will be multiplied to " "\"result\"" -msgstr "" +msgstr "result_qty: تعداد واحدهایی که در \"نتیجه\" ضرب می شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "result_rate: the rate that should be applied to \"result\"" -msgstr "" +msgstr "rate_result: نرخی که باید برای \"result\" اعمال شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -198,11 +238,13 @@ msgid "" "result_rules: contains the values of previusly computed lines " "(qty, rate, amount, total)" msgstr "" +"result_rules: حاوی مقادیر خطوط محاسبه‌شده قبلی (تعداد، نرخ، " +"مقدار، کل) است." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "rules: contains the rules code (previusly computed)" -msgstr "" +msgstr "rules: حاوی کد قوانین (از قبل محاسبه شده) است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -210,11 +252,13 @@ msgid "" "tools: contains tools and libraries which help with " "mathematical operations" msgstr "" +"tools: حاوی ابزارها و کتابخانه هایی است که به عملیات ریاضی کمک " +"می کند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "worked_days: contains the computed worked days data" -msgstr "" +msgstr "worked_days: حاوی داده‌های محاسبه‌شده روزهای کاری است" #. module: payroll #: model:mail.template,body_html:payroll.mail_template_hr_payslip @@ -233,6 +277,19 @@ msgid "" " \n" " " msgstr "" +"
\n" +"

\n" +" عزیز،\n" +"

\n" +" لطفاً فیش حقوقی را " +"در پیوست مشاهده کنید.\n" +"

\n" +" در صورت داشتن هرگونه سوال با ما تماس بگیرید.\n" +"

\n" +" \n" +"

\n" +"
\n" +" " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees @@ -245,74 +302,81 @@ msgid "" " on Payslips Run.\n" " " msgstr "" +"\n" +" این ابزار جادویی، فیش حقوقی را برای همه کارمندان " +"انتخاب شده ایجاد می کند\n" +" که بر اساس تاریخ و یادداشت اعتباری\n" +" مشخص شده\n" +" در فیض حقوق‌ها مشخص می‌شود.\n" +" " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid " and " -msgstr "" +msgstr " و " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "آدرس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Authorized signature" -msgstr "" +msgstr "امضای مجاز" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بانکی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Between " -msgstr "" +msgstr "بین " #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date From:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ از:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "تاریخ از" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Date To:" -msgstr "" +msgstr "تاریخ تا:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "تاریخ تا" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "تعیین" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "ایمیل" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Identification No" -msgstr "" +msgstr "شماره شناسایی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip @@ -324,12 +388,12 @@ msgstr "نام" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Register Name:" -msgstr "" +msgstr "نام ثبت:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister @@ -344,6 +408,9 @@ msgid "" "the\n" " state or anyone that collect or inject money on payslips." msgstr "" +"ثبت مشارکت شخص ثالثی است که در پرداخت حقوق کارکنان\n" +" شرکت دارد. این می تواند تامین اجتماعی، دولت یا هر کسی\n" +" باشد که در فیش حقوقی پول جمع آوری یا تزریق می کند." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -359,13 +426,13 @@ msgstr "اطلاعات حسابداری" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_change_state__state msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "Action Needed" -msgstr "" +msgstr "فعالتی مورد نیاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__active @@ -377,30 +444,30 @@ msgstr "فعال" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "فعالیت ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" -msgstr "" +msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" -msgstr "" +msgstr "وضعیت فعالیت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" -msgstr "" +msgstr "نماد نوع فعالیت" #. module: payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:payroll.hr_contribution_register_action msgid "Add a new contribution register" -msgstr "" +msgstr "یک ثبت نام مشارکت جدید اضافه کنید" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -410,59 +477,61 @@ msgstr "یک یادداشت داخلی بگذارید..." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Add your notes or category explanation here..." -msgstr "" +msgstr "یادداشت ها یا توضیح دسته خود را اینجا اضافه کنید..." #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.act_children_salary_rules msgid "All Children Rules" -msgstr "" +msgstr "قوانین همه کودکان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__allow_cancel_payslips msgid "Allow Canceling Payslips" -msgstr "" +msgstr "لغو فیش حقوقی مجاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow canceling confirmed payslips" -msgstr "" +msgstr "لغو فیش حقوقی تایید شده مجاز است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing" -msgstr "" +msgstr "اجازه ویرایش" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines msgid "Allow editing payslip lines" -msgstr "" +msgstr "اجازه ویرایش خطوط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to cancel confirmed payslips" -msgstr "" +msgstr "به کاربران اجازه دهید فیش های حقوقی تایید شده را لغو کنند" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_cancel_payslips msgid "Allow users to cancel confirmed payslips." -msgstr "" +msgstr "به کاربران اجازه دهید فیش های حقوقی تایید شده را لغو کنند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__allow_edit_payslip_lines #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Allow users to edit some payslip line fields manually" msgstr "" +"به کاربران اجازه دهید برخی از فیلدهای خط فیش حقوقی را به صورت دستی ویرایش " +"کنند" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.ALW msgid "Allowance" -msgstr "" +msgstr "کمک هزینه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__none #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" -msgstr "" +msgstr "همیشه درسته" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount @@ -476,7 +545,7 @@ msgstr "مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "Amount Quantity" -msgstr "" +msgstr "مقدار مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select @@ -488,13 +557,13 @@ msgstr "نوع مقدار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually msgid "Annually" -msgstr "" +msgstr "سالانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" -msgstr "" +msgstr "در فیش حقوق ظاهر می شود" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python @@ -503,52 +572,54 @@ msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" +"اگر شرط درست باشد، این قانون را برای محاسبه اعمال کرد. می توانید شرایطی " +"مانند Basic > 1000 را مشخص کنید." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Associated Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "قوانین حقوق و دستمزد مرتبط" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count msgid "Attachment Count" -msgstr "" +msgstr "تعداد پیوست" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.BASIC msgid "Basic" -msgstr "ابتدایی" +msgstr "پایه" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_basic msgid "Basic Salary" -msgstr "" +msgstr "حقوق پایه" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_get_batch_payslip_lines msgid "Batch Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوقی دسته ای" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" -msgstr "" +msgstr "دو ماهانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +msgstr "دو هفته ای" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Calculation Settings" -msgstr "" +msgstr "تنظیمات محاسبه" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Calculations" -msgstr "" +msgstr "محاسبات" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form @@ -560,14 +631,14 @@ msgstr "لغو" #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Cancel Payslip" -msgstr "" +msgstr "لغو فیش حقوقی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Cannot cancel a payslip that is done." -msgstr "" +msgstr "نمی توان فیش حقوقی انجام شده را لغو کرد." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__category_id @@ -580,32 +651,32 @@ msgstr "دسته‌بندی" #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_change_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Change state" -msgstr "" +msgstr "تغییر حالت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_change_state msgid "Change state of a payslip" -msgstr "" +msgstr "تغییر وضعیت فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Child Line Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات خط کودک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__child_ids msgid "Child Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط فیش حقوقی کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Child Rules" -msgstr "" +msgstr "قوانین کودک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__child_ids msgid "Child Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "قانون حقوق کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -622,6 +693,16 @@ msgid "" " salary rule (e.x. rules required for " "complex tax computation that needs data from several modules)." msgstr "" +"عملکرد قانون فرزند زمانی مفید است که نیاز دارید قوانین دیگری قبل از قوانین " +"اصلی محاسبه شوند.
\n" +"این بدان معنی است که تمام قوانین حقوق و دستمزد اعلام شده به عنوان فرزند (" +"والدین یک قانون) در صورتی به محاسبه اضافه می شود که قانون والدین آن در " +"ساختار حقوق گنجانده شود. بنابراین قوانین فرزند فقط در صورتی محاسبه می شوند " +"که والد آن محاسبه شود.\n" +"
\n" +" این عملکرد برای انجام محاسبات کمکی مفید است که به عنوان وابستگی برای قانون " +"حقوق والدین استفاده می شود (مثلاً قوانین مورد نیاز برای محاسبه مالیات پیچیده " +"که به داده های چندین ماژول نیاز دارد)." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__children_ids @@ -632,7 +713,7 @@ msgstr "فرزندان" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "تعریف کودکان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_run__state__close @@ -657,7 +738,7 @@ msgstr "کد" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" -msgstr "" +msgstr "کد:" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search @@ -678,7 +759,7 @@ msgstr "شرکت" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.COMP msgid "Company Contribution" -msgstr "" +msgstr "مشارکت شرکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -688,24 +769,24 @@ msgstr "محاسبه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Compute Date" -msgstr "" +msgstr "محاسبه تاریخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_change_state__state__verify #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Compute Sheet" -msgstr "" +msgstr "برگه محاسباتی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_select #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" -msgstr "" +msgstr "شرایط بر اساس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Condition Range" -msgstr "" +msgstr "محدوده وضعیت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -731,7 +812,7 @@ msgstr "تایید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm msgid "Confirm payslips without recomputing" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی را بدون محاسبه مجدد تأیید کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__contract_id @@ -744,7 +825,7 @@ msgstr "قرارداد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_form msgid "Contribution" -msgstr "" +msgstr "مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_contribution_register @@ -752,29 +833,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__register_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register msgid "Contribution Register's Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط فیش حقوقی ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_contribution_register_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_contribution_register_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_contribution_register_view_search msgid "Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "ثبت مشارکت" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" -msgstr "" +msgstr "کمک هزینه حمل و نقل" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_ca_demo msgid "Conveyance Allowance For Marc Demo" -msgstr "" +msgstr "کمک هزینه حمل و نقل برای Marc Demo" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__create_uid @@ -819,7 +900,7 @@ msgstr "چک پول" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "تاریخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_from @@ -827,29 +908,29 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_from msgid "Date From" -msgstr "" +msgstr "تاریخ از" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_payslip_lines_contribution_register__date_to msgid "Date To" -msgstr "" +msgstr "تاریخ به" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "روزها" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.DED msgid "Deduction" -msgstr "" +msgstr "کسر" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." -msgstr "" +msgstr "تعداد دفعات پرداخت دستمزد را مشخص می کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id @@ -859,6 +940,10 @@ msgid "" "isn't mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set " "on the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"قوانینی را که باید برای این دسته فیش حقوقی مطابق با قرارداد انتخاب شده اعمال " +"شود، تعریف می کند. اگر اجازه دهید قرارداد میدانی خالی شود، این قسمت دیگر " +"اجباری نیست و بنابراین قوانین اعمال شده تمام قوانین تنظیم شده در ساختار همه " +"قراردادهای کارمند برای دوره انتخابی خواهد بود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__struct_id @@ -868,6 +953,10 @@ msgid "" "mandatory anymore and thus the rules applied will be all the rules set on " "the structure of all contracts of the employee valid for the chosen period" msgstr "" +"قوانینی را که باید برای این فیش حقوقی مطابق با قرارداد انتخاب شده اعمال شود، " +"تعریف می کند. اگر اجازه دهید قرارداد میدانی خالی شود، این قسمت دیگر اجباری " +"نیست و بنابراین قوانین اعمال شده تمام قوانین تنظیم شده در ساختار همه " +"قراردادهای کارمند برای دوره انتخابی خواهد بود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__note @@ -914,12 +1003,12 @@ msgstr "انجام شد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Done Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "دسته های فیش حقوقی انجام شد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Done Slip" -msgstr "" +msgstr "لغزش انجام شد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__draft @@ -932,12 +1021,12 @@ msgstr "پیشنویس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Draft Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "دسته های پیش نویس فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__dynamic_filtered_payslip_lines msgid "Dynamic Filtered Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "خطوط فیش حقوقی فیلتر شده پویا" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_employee @@ -955,18 +1044,18 @@ msgstr "قرارداد کارمند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_form msgid "Employee Function" -msgstr "" +msgstr "عملکرد کارمند" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_menu msgid "Employee Payslips" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی کارکنان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Employee's working schedule." -msgstr "برنامه کاری کارمند" +msgstr "برنامه کاری کارمند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids @@ -982,6 +1071,8 @@ msgstr "کارمندان" #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "" +"خطا! شما نمی توانید سلسله مراتب بازگشتی از دسته قوانین حقوق و دستمزد ایجاد " +"کنید." #. module: payroll #. odoo-python @@ -989,22 +1080,23 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rules." msgstr "" +"خطا! شما نمی توانید سلسله مراتبی بازگشتی از قوانین حقوق و دستمزد ایجاد کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__register_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__register_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." -msgstr "" +msgstr "شخص ثالث درگیر در پرداخت حقوق کارکنان." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "مثال ها" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_change_state_form msgid "Execute" -msgstr "" +msgstr "اجرا کردن" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix @@ -1018,66 +1110,66 @@ msgstr "مبلغ ثابت" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids msgid "Followers" -msgstr "" +msgstr "دنبال کنندگان" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" -msgstr "" +msgstr "دنبال کنندگان (شرکا)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" -msgstr "" +msgstr "نماد عالی فونت به عنوان مثال کارهای فا" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" -msgstr "" +msgstr "برای مثال، 50.0 را وارد کنید تا درصد 50% اعمال شود." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/report/report_contribution_register.py:0 #, python-format msgid "Form content is missing, this report cannot be printed." -msgstr "" +msgstr "محتوای فرم وجود ندارد، این گزارش قابل چاپ نیست." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "تولید می کنند" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Generate Payslips" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی ایجاد کنید" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" -msgstr "" +msgstr "برای همه کارمندان منتخب فیش حقوقی ایجاد کنید" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_sales_commission msgid "Get 1% of sales" -msgstr "" +msgstr "1% از فروش را بدست آورید" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Global Leaves" -msgstr "" +msgstr "برگ های عمومی" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_taxable #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.GROSS msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "ناخالص" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search @@ -1090,27 +1182,27 @@ msgstr "گروه‌بندی برمبنای" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__has_message msgid "Has Message" -msgstr "" +msgstr "دارای پیام" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "کمک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_child_lines msgid "Hide Child Lines" -msgstr "" +msgstr "پنهان کردن خطوط کودک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "ساعت ها" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" -msgstr "" +msgstr "کمک هزینه اجاره خانه" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__id @@ -1133,19 +1225,19 @@ msgstr "شناسه" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "شکلک" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." -msgstr "" +msgstr "نمادی برای نشان دادن یک فعالیت استثنایی." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." -msgstr "" +msgstr "اگر علامت زده شود، پیام‌های جدید به توجه شما نیاز دارند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error @@ -1153,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." -msgstr "" +msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__credit_note @@ -1161,6 +1253,8 @@ msgid "" "If its checked, indicates that all payslips generated from here are refund " "payslips." msgstr "" +"اگر علامت زده شود، نشان می‌دهد که تمام فیش‌های حقوقی که از اینجا تولید " +"می‌شوند، فیش‌های بازپرداخت هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__active @@ -1169,6 +1263,8 @@ msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" +"اگر فیلد فعال روی false تنظیم شود، به شما امکان می دهد قانون حقوق و دستمزد " +"را بدون حذف آن پنهان کنید." #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -1176,12 +1272,14 @@ msgid "" "If you have doubts about coding salary rules, check the \"Help\" tab in this " "form." msgstr "" +"اگر در مورد کدنویسی قوانین حقوق و دستمزد شک دارید، تب \"Help\" را در این فرم " +"بررسی کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "In payslip worked days, leave days/hours have positive values" -msgstr "" +msgstr "در روزهای کاری فیش حقوقی، روزها/ساعت های مرخصی دارای ارزش مثبت هستند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -1191,11 +1289,13 @@ msgid "" " in python. Any methematical operation or " "python function is supported." msgstr "" +"در تعریف پایتون در قوانین حقوق و دستمزد، شما می توانید هر کدی را که در " +"پایتون انجام می دهید بنویسید. هر عملیات ریاضی یا تابع پایتون پشتیبانی می شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" -msgstr "" +msgstr "نشان می دهد که این فیش حقوقی دارای بازپرداخت دیگری است" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__input_ids @@ -1213,17 +1313,17 @@ msgstr "یادداشت داخلی" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower msgid "Is Follower" -msgstr "" +msgstr "دنبال کننده است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" -msgstr "" +msgstr "آیا دلیل مسدود کردن است؟" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount_qty msgid "It can be used in computation for other inputs" -msgstr "" +msgstr "می توان از آن در محاسبات برای ورودی های دیگر استفاده کرد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__quantity @@ -1232,6 +1332,9 @@ msgid "" "for Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its " "quantity defined in expression like worked_days.WORK100.number_of_days." msgstr "" +"در محاسبات برای درصد و مقدار ثابت استفاده می شود. برای مثال یک قانون برای " +"کوپن غذا با مبلغ ثابت 1 یورو در هر روز کاری می‌تواند مقدار آن را با عبارت " +"worked_days.WORK100.number_of_days تعریف کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__amount @@ -1240,6 +1343,9 @@ msgid "" "basic salary for per product can defined in expression like result = inputs." "SALEURO.amount * contract.wage*0.01." msgstr "" +"در محاسبات استفاده می شود. برای مثال قاعده ای برای فروش دارای 1% کارمزد حقوق " +"پایه برای هر محصول می تواند به صورت result = inputs.SALEURO.amount * contract" +".wage*0.01 تعریف شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register____last_update @@ -1295,7 +1401,7 @@ msgstr "آخرین به روز رسانی در" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__leaves_positive msgid "Leaves with positive values" -msgstr "" +msgstr "برگ هایی با ارزش های مثبت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id @@ -1303,22 +1409,24 @@ msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" +"پیوند دادن یک دسته حقوق و دستمزد به والدین آن فقط برای هدف گزارش استفاده می " +"شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order ? " -msgstr "" +msgstr "دستور پرداخت انجام شده است؟ " #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" -msgstr "" +msgstr "پیوست اصلی" #. module: payroll #: model:ir.module.category,description:payroll.module_category_payroll msgid "Manage employee payroll" -msgstr "" +msgstr "مدیریت حقوق و دستمزد کارکنان" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_manager @@ -1329,30 +1437,30 @@ msgstr "مدیر" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" -msgstr "" +msgstr "حداکثر برد" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" -msgstr "" +msgstr "کوپن غذا" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error msgid "Message Delivery error" -msgstr "" +msgstr "خطای تحویل پیام" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_ids msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "پیام ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" -msgstr "" +msgstr "حداقل برد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -1368,7 +1476,7 @@ msgstr "ماهانه" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "مهلت فعالیت من" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__name @@ -1386,43 +1494,43 @@ msgstr "نام" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:payroll.NET msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "خالص" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_rule_net msgid "Net Salary" -msgstr "" +msgstr "حقوق خالص" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" -msgstr "" +msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" -msgstr "" +msgstr "مهلت فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" -msgstr "" +msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" -msgstr "" +msgstr "نوع فعالیت بعدی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Normal Working Days paid at 100%" -msgstr "" +msgstr "روزهای کاری عادی ۱۰۰٪ پرداخت می شود" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form @@ -1434,7 +1542,7 @@ msgstr "یادداشت‌ها" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" -msgstr "" +msgstr "تعداد اقدامات" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days @@ -1450,19 +1558,19 @@ msgstr "تعداد ساعت ها" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of errors" -msgstr "" +msgstr "تعداد خطاها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" -msgstr "" +msgstr "تعداد پیام هایی که نیاز به اقدام دارند" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" -msgstr "" +msgstr "تعداد پیام های دارای خطای تحویل" #. module: payroll #: model:res.groups,name:payroll.group_payroll_user @@ -1476,6 +1584,8 @@ msgstr "مسئول" msgid "" "Only draft payslips can be verified,the payslip %(nm)s is in %(st)s state" msgstr "" +"فقط پیش‌نویس فیش‌های حقوق را می‌توان تأیید کرد، فیش حقوقی %(nm)s در وضعیت " +"%(st)s است" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1485,6 +1595,8 @@ msgid "" "Only payslips in states verify or draft can be confirmed, the payslip %(nm)s " "is in %(st)s state" msgstr "" +"فقط فیش‌های حقوق در ایالت‌های تأیید یا پیش‌نویس قابل تأیید است، فیش حقوقی " +"%(nm)s در وضعیت %(st)s است." #. module: payroll #. odoo-python @@ -1494,11 +1606,13 @@ msgid "" "Only rejected payslips can be reset to draft, the payslip %(nm)s is in " "%(st)s state" msgstr "" +"فقط فیش های حقوقی رد شده را می توان به پیش نویس بازنشانی کرد، فیش حقوقی %(nm)" +"s در وضعیت %(st)s است" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "سایر ورودی ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__parent_id @@ -1509,13 +1623,13 @@ msgstr "مادر" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_line_id msgid "Parent Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "خط فیش حقوقی والدین" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__parent_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__parent_rule_id msgid "Parent Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "قانون حقوق والدین" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__partner_id @@ -1529,37 +1643,37 @@ msgstr "همکار" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Pay Slip" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "PaySlip Batch" -msgstr "" +msgstr "دسته‌ فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.payslip_details_report msgid "PaySlip Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_payslip_lines_contribution_register msgid "PaySlip Lines" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:payroll.action_contribution_register msgid "PaySlip Lines By Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "ثبت نام خطوط فیش حقوق بر اساس مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوق توسط ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "PaySlip Name" -msgstr "" +msgstr "نام فیش حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.open_payroll_modules @@ -1572,92 +1686,92 @@ msgstr "حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__module_payroll_account msgid "Payroll Accounting" -msgstr "" +msgstr "حسابداری حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_leave_type__code msgid "Payroll Code" -msgstr "" +msgstr "کد حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_contributionregister msgid "Payroll Contribution Register Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش ثبت نام مشارکت حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" -msgstr "" +msgstr "ورودی حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payroll_structure_view_search msgid "Payroll Structures" -msgstr "" +msgstr "ساختار حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.report,name:payroll.action_report_payslip #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوق" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی «تاریخ از» باید زودتر از «تاریخ تا» باشد." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__payslip_run_id msgid "Payslip Batch" -msgstr "" +msgstr "دسته فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_run #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "دسته های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action_computation_details #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__payslip_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Computation Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات محاسبه فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_employee__payslip_count msgid "Payslip Count" -msgstr "" +msgstr "شمارش فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_report_payroll_report_payslipdetails msgid "Payslip Details Report" -msgstr "" +msgstr "گزارش جزئیات فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_input msgid "Payslip Input" -msgstr "" +msgstr "ورودی فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" -msgstr "" +msgstr "ورودی های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Line" -msgstr "" +msgstr "خط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "Payslip Line Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات موارد فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_line_action @@ -1666,34 +1780,35 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Payslip Lines by Contribution Register" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوقی بر اساس ثبت نام مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_payslip_lines_contribution_register msgid "Payslip Lines by Contribution Registers" -msgstr "" +msgstr "موارد فیش حقوقی توسط ثبت مشارکت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" -msgstr "" +msgstr "نام فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" -msgstr "" +msgstr "روزهای کاری فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:mail.template,subject:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "" "Payslip for {{object.payslip_run_id.name}} from {{object.company_id.name}}" msgstr "" +"فیش حقوقی برای {{object.payslip_run_id.name}} از {{object.company_id.name}}" #. module: payroll #. odoo-python @@ -1706,24 +1821,24 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search #, python-format msgid "Payslips" -msgstr "" +msgstr "فیش‌های حقوق" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payslip_run_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payslip_run_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form msgid "Payslips Batches" -msgstr "" +msgstr "دسته‌های فیش حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی توسط کارمندان" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Pending Review" -msgstr "" +msgstr "بررسی در انتظار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage @@ -1731,13 +1846,13 @@ msgstr "" #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__amount_select__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" -msgstr "" +msgstr "درصد (%)" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" -msgstr "" +msgstr "درصد بر اساس" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_form @@ -1748,18 +1863,18 @@ msgstr "دوره" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payslips in accounting" -msgstr "" +msgstr "درج فیش حقوقی در حسابداری" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__prevent_compute_on_confirm msgid "Prevent Compute on Confirm" -msgstr "" +msgstr "جلوگیری از محاسبه در تأیید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__prevent_compute_on_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Prevent payslips from being recomputed when confirming them" -msgstr "" +msgstr "هنگام تأیید فیش‌های حقوقی از محاسبه مجدد آنها جلوگیری کنید" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.view_payslip_lines_contribution_register @@ -1769,12 +1884,12 @@ msgstr "چاپ" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" -msgstr "" +msgstr "مالیات حرفه ای" #. module: payroll #: model:hr.salary.rule,name:payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" -msgstr "" +msgstr "صندوق" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__amount_python_compute @@ -1788,13 +1903,13 @@ msgstr "کد پایتون" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_python #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" -msgstr "" +msgstr "شرایط پایتون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__python #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" -msgstr "" +msgstr "عبارت‌های محاسباتی پایتون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__quantity @@ -1805,18 +1920,18 @@ msgstr "تعداد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_contributionregister msgid "Quantity/Rate" -msgstr "" +msgstr "مقدار/نرخ" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Quantity/rate" -msgstr "" +msgstr "مقدار/نرخ" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" -msgstr "" +msgstr "سه ماه یکبار" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip_line__condition_select__range @@ -1828,7 +1943,7 @@ msgstr "گستره" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" -msgstr "" +msgstr "محدوده بر اساس" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__rate @@ -1840,7 +1955,7 @@ msgstr "امتیاز (%)" #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "Recursion error. Only one line should be parent of %s" -msgstr "" +msgstr "خطای بازگشتی فقط یک خط باید والد %s باشد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__code @@ -1851,7 +1966,7 @@ msgstr "مرجع‌" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Refetch Payslip Data" -msgstr "" +msgstr "بازیابی داده های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form @@ -1863,29 +1978,29 @@ msgstr "بازپرداخت" #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund Payslip" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت فیش حقوقی" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Refund: %s" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت: %s" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Refunded" -msgstr "" +msgstr "بازپرداخت شد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__refunded_id msgid "Refunded Payslip" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی بازپرداخت شده" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contribution_register__register_line_ids msgid "Register Line" -msgstr "" +msgstr "خط ثبت نام" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__cancel @@ -1896,61 +2011,62 @@ msgstr "رد شده" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payroll_structure__require_code #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule_category__require_code msgid "Require code" -msgstr "" +msgstr "نیاز به کد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__require_code_and_category #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_salary_rule__require_code_and_category msgid "Require code and category" -msgstr "" +msgstr "نیاز به کد و دسته بندی" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category msgid "Require code/category on rules, categories and structures" -msgstr "" +msgstr "نیاز به کد/دسته در قوانین، دسته‌ها و ساختارها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_res_config_settings__require_code_and_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.res_config_settings_view_form msgid "Require rule.code, rule.category, category.code, structure.code" msgstr "" +"نیاز به نقش های rule.code، rule.category، category.code، structure.code دارد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "کاربر مسئول" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" -msgstr "" +msgstr "قانون" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Rule Configuration" -msgstr "" +msgstr "پیکربندی قانون" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" -msgstr "" +msgstr "خطای تحویل پیامک" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_form msgid "Salary Categories" -msgstr "" +msgstr "دسته بندی حقوق" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Salary Computation" -msgstr "" +msgstr "محاسبه حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "قانون حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_salary_rule_category_action @@ -1958,20 +2074,20 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:payroll.menu_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_category_view_search msgid "Salary Rule Categories" -msgstr "" +msgstr "دسته بندی قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Salary Rule Category" -msgstr "" +msgstr "دسته بندی قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_rule_input #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_rule_input__input_id msgid "Salary Rule Input" -msgstr "" +msgstr "ورودی قانون حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_salary_rule_form @@ -1982,71 +2098,71 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Salary Rules" -msgstr "" +msgstr "قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Salary Rules formula definition (Python)" -msgstr "" +msgstr "تعریف فرمول قوانین حقوق و دستمزد (پایتون)" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "Salary Slip of %(name)s for %(dt)s" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوق %(name)s برای %(dt)s" #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__struct_id msgid "Salary Structure" -msgstr "" +msgstr "ساختار حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.hr_payroll_structure_action #: model:ir.ui.menu,name:payroll.hr_payroll_structure_menu msgid "Salary Structures" -msgstr "" +msgstr "ساختارهای حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Scheduled Pay" -msgstr "" +msgstr "پرداخت برنامه ریزی شده" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_run_view_search msgid "Search Payslip Batches" -msgstr "" +msgstr "جستجوی دسته های فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_search msgid "Search Payslip Lines" -msgstr "" +msgstr "جستجوی خطوط فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search msgid "Search Payslips" -msgstr "" +msgstr "جستجوی فیش حقوقی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_search msgid "Search Salary Rule" -msgstr "" +msgstr "قانون حقوق و دستمزد جستجو کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" -msgstr "" +msgstr "نیمه سالانه" #. module: payroll #: model:ir.actions.act_window,name:payroll.action_partner_mass_mail msgid "Send email with payslip" -msgstr "" +msgstr "ارسال ایمیل با فیش حقوقی" #. module: payroll #: model:mail.template,name:payroll.mail_template_hr_payslip msgid "Send payslip by email" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی را از طریق ایمیل ارسال کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_input__sequence @@ -2072,7 +2188,7 @@ msgstr "تنظیمات" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__hide_invisible_lines msgid "Show only lines that appear on payslip" -msgstr "" +msgstr "فقط خطوطی را نشان دهید که در فیش حقوقی ظاهر می شوند" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_search @@ -2094,12 +2210,16 @@ msgid "" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" +"وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" +"سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" +"امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" +"برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__struct_id msgid "Structure" -msgstr "" +msgstr "ساختار" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -2109,6 +2229,9 @@ msgid "" "variables which will store the data\n" " for salary rule computation." msgstr "" +"محاسبات باید با استفاده از اشیا و متغیرهای زیر انجام شود. سپس، باید از " +"متغیرهای محاسباتی خاصی استفاده کنید که داده ها را برای محاسبه قانون حقوق " +"ذخیره می کند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__code @@ -2117,25 +2240,27 @@ msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" +"کد قوانین حقوق و دستمزد می تواند به عنوان مرجع در محاسبه سایر قوانین استفاده " +"شود. در این صورت به حروف کوچک و بزرگ حساس است." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_rule_input__code msgid "The code that can be used in the salary rules" -msgstr "" +msgstr "کد قابل استفاده در قوانین حقوق و دستمزد" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." -msgstr "" +msgstr "روش محاسبه برای مقدار قانون." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract for which applied this input" -msgstr "" +msgstr "قراردادی که این ورودی را برای آن اعمال کرد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form @@ -2143,25 +2268,27 @@ msgid "" "The following objects and variables are available to you to use it in salary " "rules calculations." msgstr "" +"اشیا و متغیرهای زیر برای استفاده از آن در محاسبات قوانین حقوق و دستمزد در " +"دسترس شما هستند." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_max #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "حداکثر مقدار اعمال شده برای این قانون." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range_min #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." -msgstr "" +msgstr "حداقل مقدار اعمال شده برای این قانون." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payslip_change_state.py:0 #, python-format msgid "The payslip %(nm)s is already canceled please deselect it" -msgstr "" +msgstr "فیش حقوقی %(nm)s قبلاً لغو شده است، لطفاً آن را لغو انتخاب کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__condition_range @@ -2171,11 +2298,14 @@ msgid "" "but you can also use categories code fields in lowercase as a variable names " "(hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" +"این برای محاسبه مقادیر فیلدهای % استفاده خواهد شد. به طور کلی روی پایه است، " +"اما می توانید از فیلدهای کد دسته ها با حروف کوچک به عنوان نام متغیر (hra، ma،" +" lta و غیره) و متغیر basic نیز استفاده کنید." #. module: payroll #: model:ir.model,name:payroll.model_hr_leave_type msgid "Time Off Type" -msgstr "" +msgstr "نوع زمان خاموش" #. module: payroll #. odoo-python @@ -2184,7 +2314,7 @@ msgstr "" msgid "" "To cancel the Original Payslip the\n" " Refunded Payslip needs to be canceled first!" -msgstr "" +msgstr "برای لغو فیش حقوقی اصلی، ابتدا باید فیش حقوقی بازپرداخت شده لغو شود!" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_line__total @@ -2192,25 +2322,25 @@ msgstr "" #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.report_payslipdetails msgid "Total" -msgstr "جمع کل:" +msgstr "جمع کل" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." -msgstr "" +msgstr "نوع فعالیت استثنا در ثبت." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" -msgstr "" +msgstr "برای ترتیب دادن ترتیب محاسبات استفاده کنید" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." -msgstr "" +msgstr "برای نمایش قانون حقوق و دستمزد در فیش حقوقی استفاده می شود." #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_payslip__state__verify @@ -2221,13 +2351,13 @@ msgstr "در انتظار" #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website Messages" -msgstr "" +msgstr "پیام های وب سایت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids msgid "Website communication history" -msgstr "" +msgstr "تاریخچه ارتباطات وب سایت" #. module: payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly @@ -2237,27 +2367,27 @@ msgstr "هفتگی" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Day" -msgstr "" +msgstr "روز کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days" -msgstr "" +msgstr "روزهای کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_view_form msgid "Worked Days & Inputs" -msgstr "" +msgstr "روزهای کاری و ورودی ها" #. module: payroll #: model:ir.model.fields,field_description:payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "Working Schedule" -msgstr "برنامه‌ی زمانی کار" +msgstr "برنامه کاری" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_salary_rule_view_form msgid "Write salary rule notes or observations here..." -msgstr "" +msgstr "یادداشت ها یا مشاهدات قوانین حقوق و دستمزد را اینجا بنویسید..." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2267,6 +2397,8 @@ msgid "" "Wrong percentage base or quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) " "for employee %(ee)s." msgstr "" +"پایه درصد یا مقدار اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای " +"%(ee)s کارمند." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2275,6 +2407,7 @@ msgstr "" msgid "" "Wrong quantity defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee %(ee)s." msgstr "" +"مقدار اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای %(ee)s کارمند." #. module: payroll #. odoo-python @@ -2284,45 +2417,47 @@ msgid "" "Wrong range condition defined for salary rule %(nm)s (%(code)s) for employee " "%(ee)s." msgstr "" +"شرایط محدوده اشتباه تعریف شده برای قانون حقوق %(nm)s (%(code)s) برای %(ee)s " +"کارمند." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a recursive salary structure." -msgstr "" +msgstr "شما نمی توانید یک ساختار حقوق بازگشتی ایجاد کنید." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled" -msgstr "" +msgstr "شما نمی توانید فیش حقوقی را که پیش نویس یا لغو نشده است حذف کنید" #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 #, python-format msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." -msgstr "" +msgstr "برای ایجاد فیش حقوقی باید کارمند(های) را انتخاب کنید." #. module: payroll #. odoo-python #: code:addons/payroll/models/hr_payslip_line.py:0 #, python-format msgid "You must set a contract to create a payslip line." -msgstr "" +msgstr "برای ایجاد خط فیش حقوقی باید قراردادی تنظیم کنید." #. module: payroll #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage_base #: model:ir.model.fields,help:payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" -msgstr "" +msgstr "نتیجه بر یک متغیر تأثیر می گذارد" #. module: payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payroll.hr_payslip_line_view_form msgid "total_net" -msgstr "" +msgstr "total_net" #~ msgid "General" #~ msgstr "عمومی"