From 43e57779d355222fc5fad17263a10a71a788a8e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mapi68 <41143572+mapi68@users.noreply.github.com> Date: Fri, 22 Jul 2022 01:35:18 +0200 Subject: [PATCH] Update it.po --- locale/it.po | 677 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 339 insertions(+), 338 deletions(-) diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index be40dac0e..70908fbe0 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -1,13 +1,14 @@ # Signed-off-by: Dario Croci # # Dario Croci , 2021, 2022. +# Massimo Pissarello , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenWebif\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-05-10 09:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-22 13:13+0000\n" -"Last-Translator: Dario Croci \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-21 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Massimo Pissarello \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" @@ -63,7 +64,7 @@ msgid "%s free / %s total" msgstr "%s liberi / %s totale" msgid "(Press 'shift' and click to 'hold')" -msgstr "Pressione prolungata (maiuscola + click)" +msgstr "Pressione prolungata: maiuscolo + click " msgid "(in minutes)" msgstr "(in minuti)" @@ -81,59 +82,59 @@ msgid "About" msgstr "Informazioni" msgid "Add" -msgstr "Aggiungere" +msgstr "Aggiungi" msgid "Add AutoTimer to tags" -msgstr "Aggiungere Autotimer alle etichette" +msgstr "Aggiungi timer automatico alle etichette" msgid "Add AutoTimer name to tags" -msgstr "Aggiungere nome AutoTimer alle etichette" +msgstr "Aggiungi nome timer automatico alle etichette" msgid "Add Bouquet" -msgstr "Aggiungere bouquet" +msgstr "Aggiungi bouquet" msgid "Add IPTV/URL" -msgstr "Aggiungere IPTV/URL" +msgstr "Aggiungi IPTV/URL" msgid "Add Marker" -msgstr "Aggiungere un contrassegno" +msgstr "Aggiungi marcatore" msgid "Add Spacer" -msgstr "Aggiungere un distanziatore" +msgstr "Aggiungi distanziatore" msgid "Add a timer" -msgstr "Aggiungere un timer" +msgstr "Aggiungi un timer" msgid "Add a zap timer" -msgstr "Aggiungere un timer di zap" +msgstr "Aggiungi un timer di zapping" msgid "Add an AutoTimer" -msgstr "Aggiungere un AutoTimer" +msgstr "Aggiungi un timer automatico" msgid "Add channel(s) as alternate" -msgstr "Aggiungere canale(i) come alternativo(i)" +msgstr "Aggiungi canale(i) come alternativo(i)" msgid "Add filters" -msgstr "Aggiungere filtri" +msgstr "Aggiungi i filtri" msgid "Add selection to bouquet" -msgstr "Aggiungere la selezione al bouquet" +msgstr "Aggiungi selezione al bouquet" msgid "Add service name to stream information" -msgstr "Aggiungere nome canale alle informazioni della trasmissione" +msgstr "Aggiungi il nome del servizio alle informazioni sullo streaming" msgid "Add similar on conflict" -msgstr "Aggiungere simile su conflitto" +msgstr "Aggiungi simili sul conflitto" msgid "Add tags to recordings" -msgstr "Aggiungere etichette alle registrazioni" +msgstr "Aggiungi etichette alle registrazioni" #, python-format msgid "Added %s to alternative service %s." -msgstr "Aggiunto %s al canale alternativo %s." +msgstr "Aggiunto %s al servizio alternativo %s." msgid "Adjust recording time to real event time" -msgstr "Sincronizzare l'ora della registrazione con l'ora reale dell'evento" +msgstr "Regola il tempo di registrazione con il tempo reale dell'evento" msgid "After event" msgstr "Dopo l'evento" @@ -154,13 +155,13 @@ msgstr "" "così come pubblicato dalla Free Software Foundation." msgid "All alternative services deleted." -msgstr "Rimossi tutti i canali alternativi." +msgstr "Tutti i servizi alternativi sono stati cancellati." msgid "Allow IPK Upload" -msgstr "Consentire il caricamento di file IPK" +msgstr "Consenti caricamento IPK" msgid "Allow duplicates" -msgstr "Consentire duplicati" +msgstr "Consenti duplicati" #, python-format msgid "Alternative %s created failed." @@ -170,10 +171,10 @@ msgid "Always" msgstr "Sempre" msgid "Answer is NO!" -msgstr "La risposta è NO." +msgstr "La risposta è NO!" msgid "Answer is YES!" -msgstr "La risposta è SÌ." +msgstr "La risposta è SÌ!" msgid "Any" msgstr "Qualsiasi" @@ -182,40 +183,40 @@ msgid "Any day" msgstr "Ogni giorno" msgid "Any service/recording" -msgstr "Qualsiasi canale/registrazione" +msgstr "Qualsiasi servizio o registrazione" msgid "April" msgstr "Aprile" msgid "Are you sure you want to delete the selected bouquet?" -msgstr "Rimuovere il bouquet selezionato?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il bouquet selezionato?" msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "Rimuovere le voci selezionate?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare gli elementi selezionati?" msgid "Are you sure you want to delete this AutoTimer?" -msgstr "Rimuovere questo AutoTimer?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo timer automatico?" msgid "Are you sure you want to delete this recording?" -msgstr "Rimuovere la registrazione?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa registrazione?" msgid "Are you sure you want to delete this timer?" -msgstr "Rimuovere il timer?" +msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo timer?" msgid "Are you sure you want to rename this recording?" -msgstr "Rinominare la registrazione?" +msgstr "Sei sicuro di voler rinominare questa registrazione?" msgid "Are you sure you want to restore from file?" -msgstr "Ripristinare da file?" +msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare dal file?" msgid "Are you sure you want to start recording instantly?" -msgstr "Avviare immediatamente la registrazione?" +msgstr "Sei sicuro di voler iniziare a registrare immediatamente?" msgid "Ask, default No" -msgstr "Chiedere, predefinito No" +msgstr "Chiedi, predefinito No" msgid "Ask, default Yes" -msgstr "Chiedere, predefinito Sì" +msgstr "Chiedi, predefinito Sì" msgid "Audio Encoding" msgstr "Codifica audio" @@ -233,22 +234,22 @@ msgid "Authors" msgstr "Autori" msgid "Auto" -msgstr "Automatica" +msgstr "Automatico" msgid "AutoPoll" msgstr "Controllo automatico (nuovi eventi)" msgid "AutoTimer Edit" -msgstr "Modificare Autotimer" +msgstr "Modifica timer automatico" msgid "AutoTimer Settings" -msgstr "Impostazioni Autotimer" +msgstr "Impostazioni timer automatico" msgid "AutoTimers" -msgstr "Elenco Autotimer" +msgstr "Timer automatici" msgid "Autotimer Preview" -msgstr "Anteprima Autotimer" +msgstr "Anteprima timer automatico" msgid "BER" msgstr "BER" @@ -279,11 +280,11 @@ msgstr "Segnalibri" #, python-format msgid "Bouquet %s already exists." -msgstr "Bouquet %s già esistente." +msgstr "Bouquet %s esiste già." #, python-format msgid "Bouquet %s can not be moved." -msgstr "Impossibile spostare il bouquet %s." +msgstr "Bouquet %s non può essere spostato." #, python-format msgid "Bouquet %s created." @@ -291,15 +292,15 @@ msgstr "Bouquet %s creato." #, python-format msgid "Bouquet %s deleted." -msgstr "Bouquet %s rimosso." +msgstr "Bouquet %s cancellato." #, python-format msgid "Bouquet %s is locked." -msgstr "Bouquet %s bloccato." +msgstr "Bouquet %s è bloccato." #, python-format msgid "Bouquet %s is unlocked." -msgstr "Bouquet %s sbloccato." +msgstr "Bouquet %s è sbloccato." #, python-format msgid "Bouquet %s moved." @@ -307,16 +308,14 @@ msgstr "Bouquet %s spostato." #, python-format msgid "Bouquet %s removed failed, sevicerefence or mutable list is not valid." -msgstr "" -"Rimozione Bouquet %s non riuscita, reference canale o lista variabile non " -"valida." +msgstr "Bouquet %s non rimosso, referenza servizio o elenco non valido." #, python-format msgid "Bouquet %s removed failed." -msgstr "Rimozione bouquet %s fallita." +msgstr "Bouquet %s non rimosso." msgid "Bouquet Editor" -msgstr "Editor dei bouquet" +msgstr "Editor bouquet" msgid "Bouquet name" msgstr "Nome del bouquet" @@ -325,13 +324,13 @@ msgid "Bouquet renamed successfully." msgstr "Bouquet rinominato con successo." msgid "Bouquet-settings were restored successfully" -msgstr "Impostazioni bouquet ripristinate con successo" +msgstr "Le impostazioni del bouquet sono state ripristinate correttamente" msgid "BouquetEditor" msgstr "Editor bouquet" msgid "Bouquetlist is not editable!" -msgstr "Lista bouquet non modificabile." +msgstr "L'elenco dei bouquet non è modificabile!" msgid "Bouquets" msgstr "Bouquet" @@ -370,7 +369,7 @@ msgid "Capacity" msgstr "Capacità" msgid "Capture screenshot" -msgstr "Catturare screenshot" +msgstr "Cattura screenshot" msgid "Channel" msgstr "Canale" @@ -385,10 +384,10 @@ msgid "Chipset" msgstr "Chipset" msgid "Cleanup Timers" -msgstr "Ripulire timer" +msgstr "Pulisci timer" msgid "Close" -msgstr "Chiudere" +msgstr "Chiudi" msgid "Common Settings" msgstr "Impostazioni generali" @@ -398,7 +397,7 @@ msgstr "Impostazioni" #, python-format msgid "Conflicting Timer(s) detected! %s" -msgstr "Rilevati conflitti nei timer. %s" +msgstr "Rilevati timer in conflitto! %s" msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" @@ -408,14 +407,15 @@ msgstr "Controllo" #, python-format msgid "Could not add timer '%s'!" -msgstr "Impossibile aggiungere il timer '%s'." +msgstr "Impossibile aggiungere il timer '%s'!" #, python-format msgid "Could not find timer '%s' with given start and end time!" -msgstr "Impossibile trovare timer '%s' con questi orari di inizio fine." +msgstr "" +"Impossibile trovare il timer '%s' con l'ora di inizio e di fine specificata!" msgid "Create bouquet from selection" -msgstr "Creare un bouquet dalla selezione" +msgstr "Crea bouquet dalla selezione" msgid "Current" msgstr "Corrente" @@ -427,10 +427,10 @@ msgid "Currently recording" msgstr "Attualmente in registrazione" msgid "Custom box name" -msgstr "Personalizzare il nome del ricevitore" +msgstr "Personalizza il nome del ricevitore" msgid "Custom offset" -msgstr "Margine personalizzato" +msgstr "Compensazione personalizzata" msgid "DHCP" msgstr "DHCP" @@ -445,13 +445,13 @@ msgid "Date (oldest)" msgstr "Data (più vecchia)" msgid "Debug - Display Tracebacks in browser" -msgstr "Debug - Mostrare i traceback nel browser" +msgstr "Debug - Visualizza i traceback nel browser" msgid "December" msgstr "Dicembre" msgid "Deep Standby" -msgstr "Deep Standby" +msgstr "Spegni" msgid "Default" msgstr "Predefinito" @@ -460,30 +460,30 @@ msgid "Delay Standby" msgstr "Ritardo standby" msgid "Delete" -msgstr "Rimuovere" +msgstr "Rimuovo" msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Rimuovere il segnalibro" +msgstr "Elimina segnalibro" msgid "Delete Bouquet" -msgstr "Rimuovere il bouquet" +msgstr "Elimina bouquet" msgid "Delete Recording" -msgstr "Rimuovere la registrazione" +msgstr "Elimina registrazione" msgid "Delete Timer" -msgstr "Rimuovere il timer" +msgstr "Elimina timer" msgid "" "Delete failed, because there is no movie trash !\n" "Disable movie trash in configuration to delete this item" msgstr "" -"Rimozione fallita, non esiste un Cestino registrazioni.\n" -"Disabilitare il Cestino registrazioni nelle impostazioni per rimuovere " -"questo elemento." +"Eliminazione non riuscita, perché non c'è il cestino dei film!\n" +"Disabilita il cestino dei film nella configurazione per eliminare questo " +"elemento" msgid "Deleted" -msgstr "Rimosso" +msgstr "Eliminato" msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -495,19 +495,19 @@ msgid "Disable" msgstr "Disabilitare" msgid "Disable Timer" -msgstr "Disabilitare il timer" +msgstr "Disattiva timer" msgid "Disable remote access for user root" -msgstr "Disabilitare l'accesso remoto per l'utente root" +msgstr "Disabilita l'accesso remoto per l'utente root" msgid "Disabled on conflict" -msgstr "Disabilitato se in conflitto" +msgstr "Disabilitato in caso di conflitto" msgid "Display Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" msgid "Display duration (s)" -msgstr "Mostrare la durata (s)" +msgstr "Visualizza durata (s)" msgid "Distro" msgstr "Distribuzione" @@ -516,7 +516,7 @@ msgid "Dolby" msgstr "Dolby" msgid "Don't create timer when movie exists in database" -msgstr "Non creare un timer se il filmato è già presente nel database" +msgstr "Non creare timer quando il film esiste già nel database" msgid "Done" msgstr "Fatto" @@ -543,56 +543,57 @@ msgid "EPG encoding" msgstr "Codifica EPG" msgid "EPGRefresh" -msgstr "EPGRefresh" +msgstr "Aggiornamento EPG" msgid "ERROR: Cannot set SleepTimer while device is in Standby-Mode" msgstr "" -"ERRORE: impossibile impostare uno SleepTimer se il dispositivo è in standby" +"ERRORE: impossibile impostare timer di spegnimento mentre il dispositivo è " +"in standby" msgid "Edit" -msgstr "Modificare" +msgstr "Modifica" msgid "Edit Recording" -msgstr "Rimuovere la registrazione" +msgstr "Modifica registrazione" msgid "Edit Timer" -msgstr "Modificare il timer" +msgstr "Modifica timer" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "Enable" -msgstr "Abilitare" +msgstr "Abilita" msgid "Enable Authentication for streaming" -msgstr "Abilitare l'autenticazione per lo streaming" +msgstr "Abilita l'autenticazione per lo streaming" msgid "Enable HTTP Authentication" -msgstr "Abilitare l'autenticazione HTTP" +msgstr "Abilita autenticazione HTTP" msgid "Enable HTTPS" -msgstr "Abilitare il protocollo HTTPS" +msgstr "Abilita HTTPS" msgid "Enable HTTPS Authentication" -msgstr "Abilitare l'autenticazione HTTPS" +msgstr "Abilita l'autenticazione HTTPS" msgid "Enable Messages" -msgstr "Abilitare messaggi" +msgstr "Abilita messaggi" msgid "Enable Parental Control" -msgstr "Abilitare il controllo parentale" +msgstr "Abilita il controllo genitori" msgid "Enable Timer" -msgstr "Abilitare i timer" +msgstr "Abilita timer" msgid "Enable access from VPNs" -msgstr "Abilitare l'accesso da VPN" +msgstr "Abilita l'accesso dalle VPN" msgid "Enable filtering" -msgstr "Abilitare i filtri" +msgstr "Abilita filtro" msgid "Enable/Disable Screenshot on key press or" -msgstr "Abilitare/Disabilitare screenshot alla pressione tasto o" +msgstr "Abilita o disabilita screenshot alla pressione di un tasto oppure" msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" @@ -610,53 +611,53 @@ msgid "End of timespan" msgstr "Fine dell'arco di tempo" msgid "Enter a name for the new bouquet" -msgstr "Inserire un nome per il nuovo bouquet" +msgstr "Inserisci un nome per il nuovo bouquet" msgid "Enter a name for the new marker" -msgstr "Inserire un nome per il nuovo contrassegno" +msgstr "Inserisci un nome per il nuovo marcatore" msgid "Enter a name for this AutoTimer" -msgstr "Inserire un nome per questo AutoTimer" +msgstr "Immetti un nome per questo timer automatico" msgid "Enter path" -msgstr "Inserire il percorso" +msgstr "Inserisci il percorso" msgid "Enter text" -msgstr "Inserire il testo" +msgstr "Inserisci testo" msgid "Enter the text to find in the EPG" -msgstr "Inserire il testo da cercare nell'EPG" +msgstr "Inserisci il testo da trovare nell'EPG" msgid "Error" msgstr "Errore" msgid "Error parsing vps.xml" -msgstr "Errore in analisi di vps.xml" +msgstr "Errore durante l'analisi di vps.xml" msgid "Error upload File" -msgstr "Errore nel caricamento file" +msgstr "Errore durante il caricamento del file" #, python-format msgid "Error while preparing backup file, %s does not exists." -msgstr "Errore nella preparazione del file di backup: %s non esiste." +msgstr "Errore durante la preparazione del file di backup, %s non esiste." msgid "Error while preparing backup file." -msgstr "Errore nella preparazione del file di backup." +msgstr "Errore durante la preparazione del file di backup." msgid "Error writing File" -msgstr "Errore in scrittura del file" +msgstr "Errore durante la scrittura del file" #, python-format msgid "Error, %s does not exists, restore is not possible..." -msgstr "Errore: %s non esiste, ripristino impossibile..." +msgstr "Errore, %s non esiste, il ripristino non è possibile..." #, python-format msgid "Error, %s was not created with WebBouquetEditor..." -msgstr "Errore: %s non è stato creato con WebBouquetEditor..." +msgstr "Errore, %s non è stato creato con WebBouquetEditor..." #, python-format msgid "Error: Bouquet %s could not deleted, OSError." -msgstr "Errore di sistema: il bouquet %s non può essere rimosso." +msgstr "Errore: Impossibile eliminare bouquet %s, OSError." msgid "Event not found" msgstr "Evento non trovato" @@ -668,22 +669,22 @@ msgid "Every" msgstr "Ogni" msgid "Exclude when" -msgstr "Escludere se" +msgstr "Escludi quando" msgid "Execute \"After event\" during timespan" -msgstr "Eseguire \"Azione a fine evento\" durante il l'arco di tempo" +msgstr "Esegui \"Dopo l'evento\" durante l'intervallo di tempo" msgid "Export" -msgstr "Esportare" +msgstr "Esporta" msgid "Extras" msgstr "Extra" msgid "Fake Recording" -msgstr "Registrazione fittizia" +msgstr "Registrazione falsa" msgid "Fastscan" -msgstr "Scansione rapida" +msgstr "Scansione veloce" msgid "February" msgstr "Febbraio" @@ -719,7 +720,7 @@ msgid "Front processor version" msgstr "Versione Frontprocessor" msgid "Full remote" -msgstr "L'intero telecomando" +msgstr "Telecomando completo" msgid "GB" msgstr "GB" @@ -733,11 +734,11 @@ msgstr "Gateway" msgid "Get mutable list for new created alternative failed!" msgstr "" "Impossibile ottenere l'elenco delle variabili per l'alternativa appena " -"creata." +"creata!" msgid "Get mutable list for new created bouquet failed!" msgstr "" -"Impossibile ottenere l'elenco delle variabili per il bouquet appena creato." +"Impossibile ottenere l'elenco delle variabili per il bouquet appena creato!" msgid "HH:MM" msgstr "HH:MM" @@ -755,13 +756,13 @@ msgid "Hardware" msgstr "Hardware" msgid "Hide full remote" -msgstr "Nascondere l'intero telecomando" +msgstr "Nascondi telecomando completo" msgid "High Resolution" msgstr "Alta risoluzione" msgid "Hold to drag" -msgstr "Tenere premuto per trascinare" +msgstr "Tieni premuto per trascinare" msgid "Hour" msgstr "Ora" @@ -782,46 +783,46 @@ msgid "IPv6 address(es)" msgstr "Indirizzo IPv6" msgid "Import" -msgstr "Importare" +msgstr "Importa" msgid "Include description" -msgstr "Includere la descrizione" +msgstr "Includi descrizione" msgid "Include extended description" -msgstr "Includere la descrizione estesa" +msgstr "Includi descrizione estesa" msgid "Include short description" -msgstr "Includere la descrizione breve" +msgstr "Includi breve descrizione" msgid "Include when" -msgstr "Includere se" +msgstr "Includi quando" msgid "Infinite Instant recording started" -msgstr "Avviata registrazione istantanea illimitata" +msgstr "Registrazione istantanea infinita avviata" msgid "Info" -msgstr "Informazioni" +msgstr "Info" msgid "Information" -msgstr "Informazione" +msgstr "Informazioni" msgid "Inherit AutoTimer" -msgstr "Ereditare Autotimer" +msgstr "Eredita timer automatico" msgid "Install Package" -msgstr "Installare pacchetto" +msgstr "Installa pacchetto" msgid "Installed" msgstr "Installati" msgid "Instant Record" -msgstr "Registrazione immediata" +msgstr "Registrazione istantanea" msgid "Instant record for current Event started" -msgstr "Registrazione immediata avviata" +msgstr "Registrazione istantanea per l'evento corrente avviata" msgid "Internal error!" -msgstr "Errore interno." +msgstr "Errore interno!" msgid "Internal flash memory" msgstr "Memoria flash interna" @@ -849,7 +850,7 @@ msgid "June" msgstr "Giugno" msgid "Just play" -msgstr "Riprodurre" +msgstr "Solo riproduzione" msgid "Kernel" msgstr "Kernel" @@ -867,10 +868,10 @@ msgid "License" msgstr "Licenza" msgid "Link speed" -msgstr "Velocità connessione" +msgstr "Velocità di collegamento" msgid "List of Timers has been cleaned" -msgstr "Elenco dei timer ripulito" +msgstr "L'elenco dei timer è stato svuotato" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento..." @@ -912,19 +913,19 @@ msgid "May" msgstr "Maggio" msgid "Message sent successfully!" -msgstr "Messaggio inviato con successo." +msgstr "Messaggio inviato con successo!" msgid "Method" msgstr "Metodo" msgid "Minimal EPG list" -msgstr "Elenco EPG minimale" +msgstr "Elenco EPG minimo" msgid "Minimal movie list" -msgstr "Elenco registrazioni minimale" +msgstr "Elenco film minimo" msgid "Minimal timer list" -msgstr "Elenco timer minimale" +msgstr "Elenco timer minimo" msgid "Minute" msgstr "Minuto" @@ -958,7 +959,7 @@ msgid "More details" msgstr "Più dettagli" msgid "Mount point" -msgstr "Punto di mount" +msgstr "Punto di montaggio" msgid "Movie database for EPG" msgstr "Database filmati per EPG" @@ -967,19 +968,19 @@ msgid "Movie search" msgstr "Ricerca registrazioni" msgid "Movielist" -msgstr "Elenco registrazioni" +msgstr "Lista dei film" msgid "Movies" msgstr "Registrazioni" msgid "Multi-Bouquet is not enabled!" -msgstr "Multi Bouquet non abilitato." +msgstr "Bouquet multipli non abilitati!" msgid "MultiEPG" -msgstr "MultiEPG" +msgstr "EPG multiplo" msgid "Mute/Unmute" -msgstr "Disattivare/Riattivare audio" +msgstr "Muto o riattiva audio" msgid "NCam Webinterface" msgstr "Interfaccia NCam" @@ -1018,52 +1019,52 @@ msgid "No" msgstr "No" msgid "No EPG data available." -msgstr "Nessuna dato EPG disponibile." +msgstr "Nessun dato EPG disponibile." msgid "No Parent Control Setup Pin given!" -msgstr "PIN Controllo Parentale non impostato." +msgstr "Nessun pin di configurazione del controllo genitori fornito!" msgid "No answer in time" -msgstr "Nessuna risposta tempestiva" +msgstr "Nessuna risposta in tempo" msgid "No bouquet given!" -msgstr "Bouquet non specificato." +msgstr "Nessun bouquet specificato!" msgid "No bouquet name given!" -msgstr "Nome di bouquet non specificato." +msgstr "Nessun nome di bouquet specificato!" msgid "No current service given!" -msgstr "Canale corrente non specificato." +msgstr "Nessun servizio attuale specificato!" msgid "No event found! Not recording!" -msgstr "Nessun evento trovato. Registrazione non avviata." +msgstr "Nessun evento trovato! Non si registra!" msgid "No marker-name given!" -msgstr "Nome di contrassegno non specificato." +msgstr "Nessun nome marcatore specificato!" msgid "No matches were found in the EPG" -msgstr "Nessuna corrispondenza trovata nell'EPG" +msgstr "Nessuna corrispondenza è stata trovata nell'EPG" msgid "No matching Timer found" -msgstr "Timer corrispondente non trovato" +msgstr "Nessun timer corrispondente trovato" msgid "No network connection" msgstr "Nessuna connessione di rete" msgid "No new servicename given!" -msgstr "Nuovo nome canale non specificato." +msgstr "Nessun nuovo nome di servizio fornito!" msgid "No position given!" -msgstr "Posizione non specificata." +msgstr "Non è stata specificata alcuna posizione!" msgid "No provider given!" -msgstr "Provider non specificato." +msgstr "Nessun provider specificato!" msgid "No service given!" -msgstr "Canale non specificato." +msgstr "Nessun servizio specificato!" msgid "No, cancel" -msgstr "No, annullare" +msgstr "No, annulla" msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -1075,10 +1076,10 @@ msgid "Nothing playing." msgstr "Nessuna riproduzione." msgid "Notify if Conflict" -msgstr "Notificare se in conflitto" +msgstr "Notifica se in conflitto" msgid "Notify if Similar" -msgstr "Notificare se simile" +msgstr "Notifica se simile" msgid "November" msgstr "Novembre" @@ -1087,7 +1088,7 @@ msgid "Now" msgstr "Adesso" msgid "Now/Next Columns" -msgstr "Colonne In onda/Successivo" +msgstr "Colonne adesso/dopo" msgid "Number of recordings remaining" msgstr "Numero di registrazioni rimanenti" @@ -1114,10 +1115,10 @@ msgid "On" msgstr "On" msgid "On any service" -msgstr "Su qualsiasi canale" +msgstr "Su qualsiasi servizio" msgid "On same service" -msgstr "Sullo stesso canale" +msgstr "Sullo stesso servizio" msgid "Only match between dates" msgstr "Corrispondenza solo tra le date" @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgid "Open Source Web Interface for Linux set-top box" msgstr "Interfaccia Web Open Source per ricevitori Linux" msgid "Open in new window" -msgstr "Aprire in una nuova finestra" +msgstr "Apri in una nuova finestra" msgid "OpenWebInterface Enabled" msgstr "OpenWebInterface abilitata" @@ -1144,10 +1145,10 @@ msgid "OpenWebif Browser Settings" msgstr "Impostazioni browser OpenWebif" msgid "OpenWebif Configuration" -msgstr "Impostazioni OpenWebif" +msgstr "Configurazione di OpenWebif" msgid "OpenWebif Settings" -msgstr "OpenWebif" +msgstr "Impostazioni interfaccia web" msgid "OpenWebif url:" msgstr "Indirizzo OpenWebif:" @@ -1156,7 +1157,7 @@ msgid "Orbital Position" msgstr "Posizione orbitale" msgid "Override found with alternative service" -msgstr "Rilevata sovrapposizione con un canale alternativo" +msgstr "Rilevata sovrapposizione con un servizio alternativo" msgid "PCR PID" msgstr "PID PCR" @@ -1168,13 +1169,13 @@ msgid "Packages" msgstr "Pacchetti" msgid "Parent Control Setup Pin is wrong!" -msgstr "PIN Controllo Parentale errato." +msgstr "Il pin di configurazione del controllo genitori è sbagliato!" msgid "Parent Control is not activated." msgstr "Controllo Parentale non attivato." msgid "Parse AutoTimer" -msgstr "Analizzare Autotimer" +msgstr "Analizza timer automatico" msgid "PiP" msgstr "PiP" @@ -1189,22 +1190,22 @@ msgid "Plain" msgstr "Semplice" msgid "Playback" -msgstr "Riprodurre" +msgstr "Riproduzione" msgid "Playback IPTV Streams in browser" -msgstr "Riprodurre stream IPTV nel browser" +msgstr "Riproduzione di flussi IPTV nel browser" msgid "Playlist" msgstr "Playlist" msgid "Playlist format" -msgstr "Formato playlist" +msgstr "playlist" msgid "Power Control" msgstr "Power Control" msgid "PowerTimer feature not available" -msgstr "Funzione PowerTimer non disponibile" +msgstr "Funzione timer di avvio non disponibile" msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -1228,10 +1229,10 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" msgid "Reboot Box" -msgstr "Riavviare il ricevitore" +msgstr "Riavvio completo" msgid "Record a maximum of # times" -msgstr "Registrare fino a un massimo di # volte" +msgstr "Registra un massimo di # volte" msgid "Recording" msgstr "Registrazione" @@ -1240,61 +1241,61 @@ msgid "Recording Type" msgstr "Tipo registrazione" msgid "Refresh" -msgstr "Aggiornare" +msgstr "Aggiorna" msgid "Refresh Timer" -msgstr "Aggiornare timer" +msgstr "Aggiorna timer" msgid "Refresh automatically every" -msgstr "Aggiornare automaticamente ogni" +msgstr "Aggiorna automaticamente ogni" msgid "Refresh now" -msgstr "Aggiornare adesso" +msgstr "Aggiorna adesso" msgid "Reload" -msgstr "Ricaricare" +msgstr "Ricarica" msgid "Remote" msgstr "Telecomando" msgid "Remove Package" -msgstr "Rimuovere pacchetto" +msgstr "Rimuovi pacchetto" msgid "Remove filter" -msgstr "Rimuovere il filtro" +msgstr "Rimuovi filtro" msgid "Rename" -msgstr "Rinominare" +msgstr "Rinomina" msgid "Rename Bouquet" -msgstr "Rinominare bouquet" +msgstr "Rinomina bouquet" msgid "Rename Recording" -msgstr "Rinominare registrazione" +msgstr "Rinomina registrazione" msgid "Repeated" -msgstr "Ripetitivo" +msgstr "Ripetuto" msgid "Require client cert for HTTPS" -msgstr "Richiedere il certificato client per HTTPS" +msgstr "Richiedi certificato client per HTTPS" msgid "Require description to be unique" -msgstr "Richiedere descrizione univoca" +msgstr "Richiedi che la descrizione sia unica" msgid "Reset" -msgstr "Azzerare" +msgstr "Ripristina" msgid "Reset count" -msgstr "Azzerare il conteggio" +msgstr "Reimposta il conteggio" msgid "Restart GUI" -msgstr "Riavviare la GUI" +msgstr "Riavvio grafica" msgid "Restrict to bouquets" -msgstr "Limitare ai bouquet" +msgstr "Limita ai bouquet" msgid "Restrict to channels" -msgstr "Limitare ai canali" +msgstr "Limita ai canali" msgid "Root" msgstr "Root" @@ -1321,199 +1322,199 @@ msgid "Satellites" msgstr "Satelliti" msgid "Satfinder" -msgstr "Satfinder" +msgstr "Misuratore segnale" msgid "Saturday" msgstr "Sabato" msgid "Save" -msgstr "Salvare" +msgstr "Salva" msgid "Screenshot" msgstr "Screenshot" msgid "Search" -msgstr "Cercare" +msgstr "Cerca" msgid "Search CSFD" -msgstr "Cercare CSFD" +msgstr "Cerca CSFD" msgid "Search EPG" -msgstr "Cercare nell'EPG" +msgstr "Cerca EPG" msgid "Search IMDb" -msgstr "Cercare IMDb" +msgstr "Cerca IMDb" msgid "Search KinoPoisk" -msgstr "Cercare KinoPoisk" +msgstr "Cerca KinoPoisk" msgid "Search TV Guide UK" -msgstr "Cercare la guida TV del Regno Unito" +msgstr "Cerca Guida TV del Regno Unito" msgid "Search by name, sd / hd / uhd, or provider" -msgstr "Ricercare per nome, sd/hd/uhd o provider" +msgstr "Cerca per nome, sd/hd/uhd o provider" msgid "Search strictness" -msgstr "Rigore nella ricerca" +msgstr "Rigorosità di ricerca" msgid "Search type" -msgstr "Tipo ricerca" +msgstr "Tipo di ricerca" msgid "Select IPK file for upload" -msgstr "Selezionare il file IPK da caricare" +msgstr "Seleziona il file IPK per il caricamento" msgid "Select..." -msgstr "Selezionare..." +msgstr "Seleziona..." msgid "Send" -msgstr "Inviare" +msgstr "Invia" msgid "Send Message" -msgstr "Inviare messaggio" +msgstr "Invia messaggio" msgid "Send a Message" -msgstr "Inviare un messaggio" +msgstr "Invia un messaggio" msgid "September" msgstr "Settembre" msgid "Service" -msgstr "Canale" +msgstr "Servizio" #, python-format msgid "Service %s added." -msgstr "Canale %s aggiunto." +msgstr "Servizio %s aggiunto." #, python-format msgid "Service %s already exists in bouquet %s." -msgstr "Il canale %s è già presente nel bouquet %s." +msgstr "Il servizio %s esiste già nel bouquet %s." #, python-format msgid "Service %s can not be removed." -msgstr "Il canale %s non può essere rimosso." +msgstr "Il servizio %s non può essere rimosso." #, python-format msgid "Service %s is locked." -msgstr "Il canale %s è bloccato." +msgstr "Il servizio %s è bloccato." #, python-format msgid "Service %s is unlocked." -msgstr "Il canale %s è sbloccato." +msgstr "Il servizio %s è sbloccato." #, python-format msgid "Service %s moved." -msgstr "Canale %s spostato." +msgstr "Servizio %s spostato." #, python-format msgid "Service %s removed from bouquet %s." -msgstr "Canale %s rimosso dal bouquet %s." +msgstr "Servizio %s rimosso dal bouquet %s." #, python-format msgid "Service %s removed." -msgstr "Canale %s rimosso." +msgstr "Servizio %s rimosso." msgid "Service ID (SID)" -msgstr "ID Canale (SID)" +msgstr "ID servizio (SID)" msgid "Service can not be moved." -msgstr "Il canale non può essere spostato." +msgstr "Il servizio non può essere spostato." msgid "Service can not be renamed." -msgstr "Il canale non può essere rinominato." +msgstr "Il servizio non può essere rinominato." msgid "Service is not an alternative." -msgstr "Il canale non è un'alternativa." +msgstr "Il servizio non è un'alternativa." msgid "Service renamed successfully." -msgstr "Canale rinominato con successo." +msgstr "Servizio rinominato correttamente." msgid "Services" -msgstr "Canali" +msgstr "Servizi" msgid "Serving stream" msgstr "Stream di supporto" msgid "Set maximum duration" -msgstr "Impostare durata massima" +msgstr "Imposta la durata massima" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Show EPG for" -msgstr "Mostrare EPG per" +msgstr "Mostra EPG per" msgid "Show Full OpenWebif" -msgstr "Mostrare OpenWebif completa" +msgstr "Mostra OpenWebif completo" msgid "Show IPTV channels in selection (eg. Autotimer)" -msgstr "Mostrare i canali IPTV nella selezione (es. Autotimer)" +msgstr "Mostra canali IPTV nella selezione" msgid "Show all packages" -msgstr "Mostrare tutti i pacchetti" +msgstr "Mostra tutti i pacchetti" msgid "Show box name in header" -msgstr "Mostrare il nome del ricevitore nell'intestazione" +msgstr "Mostra il nome della casella nell'intestazione" msgid "Show details" -msgstr "Mostrare dettagli" +msgstr "Mostra i dettagli" msgid "Show full remote" -msgstr "Mostrare l'intero telecomando" +msgstr "Mostra telecomando completo" msgid "Show in Extensions menu" -msgstr "Mostrare nel menu Estensioni" +msgstr "Mostra nel menu Estensioni" msgid "Show picon background" -msgstr "Mostrare lo sfondo dei picon" +msgstr "Mostra lo sfondo del picon" msgid "Show picons" -msgstr "Mostrare i picon" +msgstr "Mostra picon" msgid "Show picons in channel list" -msgstr "Mostrare i Picon in elenco canali" +msgstr "Mostra picon nell'elenco dei canali" msgid "Show service type in channel list" -msgstr "Mostrare il tipo di canale in elenco canali" +msgstr "Mostra il tipo di servizio nell'elenco dei canali" msgid "Shutdown" msgstr "Spegnimento" msgid "Signal Power (AGC)" -msgstr "Potenza segnale (AGC)" +msgstr "Potenza del segnale (AGC)" msgid "Signal Quality (SNR DB)" -msgstr "Qualità segnale (SNR DB)" +msgstr "Qualità del segnale (DB SNR)" msgid "Signal Quality (SNR)" -msgstr "Qualità segnale (SNR)" +msgstr "Qualità del segnale (SNR)" msgid "Simulate" -msgstr "Simulare" +msgstr "Simulazione" msgid "Site and sources" -msgstr "Sito e sorgenti" +msgstr "Sito e fonti" msgid "Skins" msgstr "Skin" msgid "SleepTimer error" -msgstr "Errore SleepTimer" +msgstr "Errore del timer di spegnimento" msgid "Sleeptimer has been disabled" -msgstr "Sleeptimer è stato disabilitato" +msgstr "Il timer di spegnimento è stato disabilitato" msgid "Sleeptimer is disabled" -msgstr "Sleeptimer è disabilitato" +msgstr "Il timer di spegnimento è disabilitato" msgid "Sleeptimer is enabled" -msgstr "Sleeptimer è abilitato" +msgstr "Il timer di spegnimento è abilitato" #, python-format msgid "Sleeptimer set to %d minutes" -msgstr "Sleeptimer impostato a %d minuti" +msgstr "Il timer di spegnimento è impostato a %d minuti" msgid "Small remote layout" -msgstr "" +msgstr "Piccolo layout remoto" msgid "Software" msgstr "Software" @@ -1534,13 +1535,13 @@ msgid "Start" msgstr "Inizio" msgid "Start Instant Record" -msgstr "Avviare immediatamente la registrazione" +msgstr "Avvia registrazione istantanea" msgid "Start time is after end time" -msgstr "L’ora di inizio è successiva all'ora di fine" +msgstr "L'ora di inizio è successiva all'ora di fine" msgid "Start typing..." -msgstr "Iniziare a digitare..." +msgstr "Inizia a digitare..." msgid "State" msgstr "Stato" @@ -1567,7 +1568,7 @@ msgid "Subnet mask" msgstr "Maschera di rete" msgid "Subservices" -msgstr "Sottocanali" +msgstr "Sotto servizi" msgid "Sun" msgstr "Dom" @@ -1633,11 +1634,11 @@ msgstr "Il timer '%s' è stato %s con successo" #, python-format msgid "The timer '%s' has been deleted successfully" -msgstr "Il timer '%s' è stato rimosso con successo" +msgstr "Il timer '%s' è stato cancellato con successo" #, python-format msgid "The timer '%s' now recorded! Not disabled!" -msgstr "Il timer '%s' è registrato. Non disabilitato." +msgstr "Il timer '%s' è ora registrato! Non disabilitato!" msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -1646,7 +1647,7 @@ msgid "Theme mode" msgstr "Modalità tema" msgid "This service can not be added." -msgstr "Questo canale non può essere aggiunto." +msgstr "Questo servizio non può essere aggiunto." msgid "Thu" msgstr "Gio" @@ -1672,40 +1673,40 @@ msgstr "Timer '%s' aggiunto" #, python-format msgid "Timer '%s' already exists!" -msgstr "Timer '%s' già esistente." +msgstr "Il timer '%s' esiste già!" #, python-format msgid "Timer '%s' changed" -msgstr "Timer '%s' modificato" +msgstr "Il timer '%s' è cambiato" #, python-format msgid "Timer '%s' not enabled while Conflict" -msgstr "Timer '%s' non abilitato per conflitto" +msgstr "Il timer '%s' non è abilitato a causa di un conflitto" #, python-format msgid "Timer '%s' not saved while Conflict" -msgstr "Timer '%s' non salvato per conflitto" +msgstr "Il timer '%s' non è stato salvato a causa di un conflitto" msgid "Timer Added" msgstr "Timer aggiunto" msgid "Timer Conflict" -msgstr "Conflitto timer" +msgstr "Conflitto tra timer" msgid "Timer added" msgstr "Timer aggiunto" msgid "Timer conflict detected! Not recording!" -msgstr "Rilevato conflitto nel timer: registrazione non avviata." +msgstr "Rilevato conflitto di timer! Impossibile registrare!" msgid "Timer type" msgstr "Tipo di timer" msgid "TimerList has been saved" -msgstr "Elenco dei timer salvato" +msgstr "La lista dei timer è stata salvata" msgid "Timerlist" -msgstr "Elenco timer" +msgstr "Lista dei timer" msgid "Timers" msgstr "Timer" @@ -1720,7 +1721,7 @@ msgid "Today" msgstr "Oggi" msgid "Toggle Standby" -msgstr "Commutare standby" +msgstr "Standby" msgid "Transcode" msgstr "Transcodifica" @@ -1729,7 +1730,7 @@ msgid "Translation to Spanish" msgstr "Traduzione in spagnolo" msgid "Try guessing" -msgstr "Tentare di indovinare" +msgstr "Prova a indovinare" msgid "Tu" msgstr "Ma" @@ -1767,49 +1768,49 @@ msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" msgid "Update" -msgstr "Aggiornare" +msgstr "Aggiornamento" msgid "Update Package" -msgstr "Aggiornare pacchetto" +msgstr "Aggiornamento pacchetto" msgid "Update from feed" -msgstr "Aggiornare da feed" +msgstr "Aggiornamento dai feed" msgid "Upgrade all packages" -msgstr "Aggiornare tutti i pacchetti" +msgstr "Aggiorna tutti i pacchetti" msgid "Upload File Error" -msgstr "Errore di caricamento file" +msgstr "Errore di caricamento del file" msgid "Upload package" -msgstr "Caricare pacchetto" +msgstr "Carica pacchetto" msgid "Uploaded Files" msgstr "File caricati" msgid "Use Channelname for screenshots" -msgstr "Utilizzare il nome canale negli screenshot" +msgstr "Usa nome canale per screenshot" msgid "Use a custom location" -msgstr "Usare una posizione personalizzata" +msgstr "Usa posizione personalizzata" msgid "Use as PiP if possible" -msgstr "Utilizzare come PiP se possibile" +msgstr "Usa come PiP se possibile" msgid "Use classic interface" -msgstr "Utilizzare l'interfaccia classica" +msgstr "Usa interfaccia classica" msgid "Use custom Color" -msgstr "Utilizzare un colore personalizzato" +msgstr "Usa colore personalizzato" msgid "Use custom box name" -msgstr "Usare un nome ricevitore personalizzato" +msgstr "Usa nome personalizzato per il ricevitore" msgid "Use modern design" -msgstr "Utilizzare il design moderno" +msgstr "Usa design moderno" msgid "Use modern interface" -msgstr "Usare l'interfaccia moderna" +msgstr "Usa interfaccia moderna" msgid "VPS" msgstr "VPS" @@ -1854,7 +1855,7 @@ msgid "Wakeup" msgstr "Riattivare" msgid "Warning" -msgstr "Warning" +msgstr "Avvertimento" msgid "We" msgstr "Me" @@ -1875,20 +1876,20 @@ msgid "Weekly (Sunday)" msgstr "Settimanale (domenica)" msgid "Widescreen" -msgstr "Widescreen" +msgstr "A tutto schermo" msgid "Without auth only local access is allowed!" -msgstr "Senza autorizzazione è consentito solo l'accesso locale." +msgstr "Senza autorizzazione è consentito solo l'accesso locale!" msgid "Wizard" -msgstr "Wizard" +msgstr "Procedura guidata" msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Salvare le modifiche?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche?" #, python-format msgid "Wrong parameter format 'set=%s'. Use set=set15 " -msgstr "Formato del parametro errato: 'set=%s'. utilizzare (set=set15) " +msgstr "Formato parametro errato 'set=%s'. Usa set=set15" msgid "YYYY-MM-DD" msgstr "AAAA-MM-GG" @@ -1897,7 +1898,7 @@ msgid "Yes" msgstr "Sì" msgid "Yes/No" -msgstr "Sì/No" +msgstr "Sì o No" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" @@ -1906,13 +1907,13 @@ msgid "Zap" msgstr "Zap" msgid "Zap & Record" -msgstr "Zap & Registrare" +msgstr "Zap e registra" msgid "Zap before streaming" msgstr "Zap prima dello streaming" msgid "Zap to" -msgstr "Passare al canale" +msgstr "Passa al canale" msgid "Zapped to" msgstr "Passato al canale" @@ -1921,91 +1922,91 @@ msgid "any time" msgstr "ogni volta" msgid "auto" -msgstr "Automatica" +msgstr "automatico" msgid "box_ip" msgstr "box_ip" msgid "case-insensitive" -msgstr "Non distinguere maiuscole/minuscole:" +msgstr "senza distinzione tra maiuscole e minuscole" msgid "case-sensitive" -msgstr "Distinguere Maiusc. - minusc." +msgstr "sensibile alle maiuscole e alle minuscole" msgid "descramble and record ecm" -msgstr "Decodificare e registrare ecm" +msgstr "decodifica e registra ecm" msgid "description contains" msgstr "la descrizione contiene" msgid "description match" -msgstr "corrispondenza descrizione" +msgstr "corrispondenza della descrizione" msgid "disabled" msgstr "disabilitato" msgid "do nothing" -msgstr "Non fare nulla" +msgstr "non fare nulla" msgid "don't descramble, record ecm" -msgstr "Non decodificare, registrare ecm" +msgstr "non decodificare, registra ecm" msgid "error! Loading Page" -msgstr "Errore nel caricamento della pagina" +msgstr "errore! Caricamento pagina" msgid "exact title match" -msgstr "Corrispondenza esatta titolo" +msgstr "corrispondenza esatta del titolo" msgid "favourite desc match" msgstr "corrispondenza descrizione preferita" msgid "finished" -msgstr "Completato" +msgstr "finito" msgid "go to deep standby" -msgstr "Deep standby" +msgstr "spegni il ricevitore" msgid "go to standby" -msgstr "Standby" +msgstr "vai a standby" msgid "hour" msgstr "ora" msgid "kB" -msgstr "KB" +msgstr "kB" msgid "loading" -msgstr "Caricamento" +msgstr "caricamento" msgid "manual/disabled" -msgstr "Manuale / disabilitato" +msgstr "manuale o disabilitato" msgid "mins" msgstr "minuti" msgid "minute" -msgstr "Minuto" +msgstr "minuto" msgid "no description available" -msgstr "Nessuna descrizione disponibile" +msgstr "nessuna descrizione disponibile" msgid "none/IPv4-only network" -msgstr "Nessuno / Solo rete IPv4" +msgstr "nessuna o sola rete IPv4" msgid "normal" -msgstr "Normale" +msgstr "normale" msgid "on day" msgstr "il giorno" msgid "on weekday" -msgstr "In un giorno feriale" +msgstr "nei giorni feriali" msgid "one two three four unknown command" -msgstr "Uno due tre quattro comando sconosciuto" +msgstr "uno due tre quattro comando sconosciuto" msgid "partial title match" -msgstr "Corrispondenza parziale titolo" +msgstr "corrispondenza parziale titolo" msgid "r/o" msgstr "r/o" @@ -2017,89 +2018,89 @@ msgid "Receiver" msgstr "Ricevitore" msgid "record" -msgstr "Registrazione" +msgstr "registrazione" msgid "regex match (experimental)" -msgstr "Corrispondenza regex (sperimentale)" +msgstr "corrispondenza regolare (sperimentale)" msgid "remove" -msgstr "Rimuovere" +msgstr "rimuovi" msgid "running" -msgstr "In corso" +msgstr "in esecuzione" msgid "seconds" -msgstr "Secondi" +msgstr "secondi" msgid "select bouquets" -msgstr "Selezionare bouquet" +msgstr "seleziona bouquet" msgid "select channels" -msgstr "Selezionare canali" +msgstr "seleziona canali" msgid "select tags" -msgstr "Selezionare etichette" +msgstr "seleziona etichette" msgid "short description contains" msgstr "la descrizione breve contiene" msgid "short description match" -msgstr "Corrispondenza descrizione breve" +msgstr "la descrizione breve corrisponde" msgid "standard" -msgstr "Standard" +msgstr "standard" msgid "static" -msgstr "Statico" +msgstr "statico" msgid "this service is protected by a parental control pin" -msgstr "Canale protetto da PIN di controllo parentale" +msgstr "questo servizio è protetto da un pin di controllo parentale" msgid "title contains" -msgstr "Nel titolo" +msgstr "titolo contiene" msgid "title ends with" -msgstr "Il titolo finisce con" +msgstr "titolo finisce con" msgid "title or description match" -msgstr "Corrispondenza titolo o descrizione" +msgstr "titolo o descrizione corrispondenti" msgid "title or short description match" -msgstr "Corrispondenza titolo o descrizione breve" +msgstr "titolo o descrizione breve corrispondenti" msgid "title starts with" -msgstr "Il titolo inizia con" +msgstr "titolo inizia con" msgid "transcoded" -msgstr "Transcodificato" +msgstr "transcodificato" #, python-format msgid "type %s is not a number" -msgstr "Il tipo %s non è un numero" +msgstr "tipo %s non è un numero" msgid "unknown" -msgstr "Sconosciuto" +msgstr "sconosciuto" msgid "using" msgstr "utilizzando" msgid "via" -msgstr "tramite" +msgstr "attraverso" msgid "waiting" -msgstr "In attesa" +msgstr "in attesa" msgid "weekday" -msgstr "Giorni feriali" +msgstr "giorno feriale" msgid "weekend" -msgstr "weekend" +msgstr "fine settimana" msgid "wrong filetype" -msgstr "Tipo di file errato" +msgstr "tipo di file sbagliato" msgid "zap" -msgstr "Zap" +msgstr "zap" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio"